Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эскаян - это искусственный вспомогательный язык народа эская в Бохоле , островной провинции Филиппин . Грамматически это бохолано , родной язык Бохола, с замещенной лексикой. [2] [3] Хотя на Эскаяне нет родного языка, его преподают волонтеры как минимум в трех культурных школах на юго-востоке провинции.

Статуя Мариано Датехана, начертанная эскайским письмом

У Эскаяна есть ряд особенностей, вызывающих широкий интерес. Одной из наиболее примечательных его особенностей является уникальная система письма, состоящая из более чем 1000 слоговых знаков, которые, как говорят, созданы по образцу частей человеческого тела [4] и нефилиппинской лексики.

Самый ранний засвидетельствованный документ в предварительном порядке даты Eskayan с 1908 года, и был на выставке в Бохоле музее до сентября 2006 года [ править ]

История [ править ]

По словам ораторов, язык и письменность эская были творениями Пинэя, предка народа эская, вдохновленного анатомией человека. [3] [5] Язык Пине был «заново открыт» в начале 20 века Мариано Датеханом (урожденным Мариано Суматра, ок. 1875–1949), мессианским солдатом-повстанцем, который передал его своим последователям. Датехан основал утопическое сообщество на юго-востоке Бохола после филиппино-американской войны , чтобы противостоять имперским притязаниям и основать коренное население Бохола, и эскайский язык и письменность рассматривались как воплощение этой зарождающейся национальной культуры. [6]

Недавние исследования убедительно свидетельствуют о том, что эскайский язык был создан в период после установления контактов с испанцами. Свидетельством этого является наличие «местных» терминов (т. Е. Не заимствованных и не вычисленных) для постконтактных культурных категорий, таких как «папа» и «самолет». Кроме того, язык делает семантические различия, которые сделаны в испанском и английском языках, но не в вишайском (например, между «луной» и «месяцем»). Весьма правдоподобно, что эскайский словарь был создан путем взятия параллельных испанско-английско-висайских словарей из учебников и замены висайского слоя новым словарным запасом. Наконец, эскаянский шрифт имеет сильное сходство с почерком на меди 19 века . [6]

Созданные коренными народами языки с сопровождающими их мифами о сотворении известны повсюду в мире. Одним из примечательных примеров является церемониальный язык Дамин в заливе Карпентария, который, как говорят, был создан предком Калтадом; другие - это языки панданус региона Медан в Папуа-Новой Гвинее.

Классификация [ править ]

Эскаян - это «сложное шифрование» языка кебуано . [3] В нем нет лексического сходства ни с одним из языков коренных народов Филиппин, за исключением нескольких слов кебуано. Однако грамматически это кебуано. [7] [8] Большинство слов были изобретены, хотя и на основе испанской и английской лексики и фонотактики. [6] Некоторые испанские слова изменили свое значение, например, astro «солнце» (от «звезды») и tre «два» (от «три»).

Лингвист Эрнесто Константино (профессор кафедры лингвистики Университета Филиппин) утверждал, что этноязык висаянско-эская - это всего лишь сконструированный язык, фонология, грамматика и / или лексика которого были сознательно разработаны отдельным лицом или группой, вместо того, чтобы иметь развивались естественным путем. Тогда этот этноязык был бы сопоставим с эсперанто и идо по происхождению, но не по назначению. [9]

Система письма [ править ]

Сценарий эскаянского языка имеет как алфавитную [ цитата ], так и слоговую составляющую. Базовый «алфавит» из 46 символов составляет большинство общих звуков и слогов, используемых в эскаянском языке, в то время как более широкое подмножество, насчитывающее более 1000 символов, используется для представления остальных слогов. Необычное разнообразие кластеров согласных и гласных объясняет это относительно большое количество составных символов, которые даже включают в себя лишние символы. [7] Считается, что символы основаны на частях анатомии человека, хотя многие из них явно основаны на курсивном латинском алфавите.

Романизированная орфография [ править ]

Романизированная форма эскаяна используется в культурных школах с целью экспозиции. Хотя эта орфография не строго стандартизирована, она имеет общие элементы с испанской системой, когда-то использовавшейся для транслитерации кебуано. Например, буквы ⟨i⟩ и ⟨e⟩ - взаимозаменяемые символы, представляющие звук / ɪ / ; комбинация 'll' произносится / lj /, а буква ⟨c⟩ будет произноситься / s /, когда она предшествует гласной переднего ряда, как в испанском языке. Заметным нововведением в романизированной орфографии Эскаяов является буквосочетание «чд», которое представляет звук / до / . [5]

Фонология и фонотактика [ править ]

Эскаян имеет все те же фонемы, что и Бохолано-Висаян (особая разновидность кебуанского языка, на котором говорят на Бохоле), и даже включает отчетливое бохоланское озвученное небное аффрикате / до /, которое встречается в вишайских словах, таких как maayo [maʔad͡ʒo] («хороший»). За исключением этой фонемы, эскаянский обладает той же базовой фонологией, что и кебуано-висаянский, тагальский и многие другие филиппинские языки.

Фонотактика эскаянского, с другой стороны, сильно отличается от фонотактики бохолано-висайского и филиппинского языков в целом. Это можно увидеть в таких эскайских словах, как bosdipir [bosdɪpɪr] («угорь»), guinposlan [ɡɪnposlan] («лицо»), ilcdo [ɪlkdo] («колено») и estrapirado [ɪstrapɪrado] («цветок»), которые содержат согласные последовательности, такие как / sd / , / np / , / sl / , / lkd / и / str /которые не представлены на филиппинских языках. Кроме того, у значительного числа эскайских слов есть фонематические последовательности, которые распространены в испанском языке или в испанских заимствованиях на боголано-висайский язык, но редко, если вообще встречаются, в не заимствованных словах. [5]

Система дел [ править ]

Эскаян соответствует той же синтаксической и морфологической структуре, что и кебуано. Соответственно, существительные Eskayan не изменяются, но могут быть отмечены падежом одним из нескольких предшествующих падежных маркеров.

В таблице ниже показана базовая система падежей эскаянского языка с эквивалентами кебуано в скобках. [10]

Kon и esto параллельны испанскому con 'with' и esto 'that', приблизительные испанские глоссы для Cebuano ni и ang .

Тексты на эскайском и кебуанском языках, которые всегда пишутся лицом к лицу в двуязычных эскайских книгах, обычно имеют однозначное соответствие. Например:

Оманад был солдатом под командованием Джомабада.

Местоимения [ править ]

Личные местоимения эскаянских также отмечены падежом. В таблице ниже в скобках указаны эквиваленты кебуано. (Эти местоимения взяты из ограниченного корпуса; пропуски отмечены [], а неопределенности - звездочкой.)

Лексикон [ править ]

Кебуано влияет [ править ]

Несмотря на свою структурную эквивалентность эскаянскому, кебуано оказал очень ограниченное лексическое влияние на язык. При сравнении основного словаря Сводеша есть восемь идентифицируемых родственных слов. [5]

У эскайских слов есть однозначное соответствие с кебуано, поэтому, когда два слова являются омофонами в кебуано, они также являются омофонами в эскаянском языке. Однако глагольная морфология совершенно иная: у Cebuano есть двадцать четыре глагольных аффикса, которые указывают на грамматический аспект и другие особенности, тогда как у Eskayan всего пять (muy-, dil-, pur-, yu-, yi-) , каждый из которых может заменяет любой из аффиксов Cebuano. Это часто делает эскайскую грамматику неоднозначной и зависимой от параллельного кебуанского текста. Кроме того, некоторые эскайские глаголы эквивалентны определенным склонениям кебуанских глаголов, несмотря на отсутствие какой-либо морфологии. Например, эскаянский импрус «был взят», который является основным корнем, переводит кебуанский гипуслан , где gi-указывает, что действие завершено и выполняется над грамматическим агентом . Вероятно, это связано с тем, что прототипом многих эскайских слов был ранний англо-испанский-висайский трехъязычный язык, в котором вишайские (кебуанские) глоссы были вычеркнуты и заменены эскайскими. [3]

Испанские влияния [ править ]

Хотя лексика эскаянского языка имеет заметное испанское влияние [11], схемы заимствования трудно отобразить. [5] Некоторые испанские слова, по-видимому, были напрямую заимствованы из эскаянского языка без каких-либо семантических или фонетических изменений. Например, эскайское слово « меридо» , означающее «муж», очевидно, заимствовано из испанского « маридо» , также означающего «муж». Другие сохраняют лишь некоторые семантические свойства оригинала. Например, слово астро означает «солнце» в Eskayan , но «звезда» на испанском языке. В некоторых интересных случаях лексические единицы эскаянского языка оказываются заимствованными, но при этом получают новые значения. Например, эскаянское memorya (небо) семантически не совпадает с испанским.memoria («память»). Одним из самых интригующих примеров такой «прерванной ссуды» является эскаянское tre («два»), по-видимому, происходящее от испанского tres («три»). Здесь семантическое свойство «числа» было сохранено, но фактическое количество, которое оно представляло, было переназначено. [5]

Текст [ править ]

Теории и споры [ править ]

В 1980-х и 1990-х годах община эская привлекла внимание местных мистиков, которые продвигали идею, что их язык имеет экзотическое происхождение. [14] Сегодня несколько лингвистов, исследовавших эскаянский язык, в целом согласны с тем, что он является структурно кебуанским, но лексически новаторским, предполагая, что эскаянский язык является вспомогательным языком или очень сложной формой замаскированной речи, закодированной с кебуано.

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б Эскаян в Ethnologue (19-е изд., 2016)
  2. ^ Торральба, Милан Тед Д. (октябрь 1991 г.), Морфология языка эская ( курсовая работа, представленная в частичном выполнении требований LNG 704 (морфология и синтаксис) Папского и Королевского университета Санто-Томаса)
  3. ^ a b c d Келли (2012a)
  4. Сантос (1997)
  5. ^ Б с д е е Пирса Келли. Классификация эскайского языка Бохола [ постоянная мертвая ссылка ] Отчет об исследовании представлен в Национальную комиссию по коренным народам Бохола, Филиппины. Июль 2006 г.
  6. ^ a b c Келли (2012c)
  7. ^ а б Мартинес (1993)
  8. ^ Консул, Стелла Мари (2005). Иниская: линейное лингвистическое описание (кандидатская диссертация). Педагогический университет Себу.
  9. ^ Тубак, Анджело (2013). Лексический поиск в L1, L2, L3 и L4 двуязычного эскайского племени в Тайтае, Дуэро, Бохоле (магистерская диссертация). Университет Сан-Карлоса. С. 13–14.
  10. Это смоделировано на основе таблицы Химмельмана с маркером падежа кебуано в Николаусе Химмельманне «Австронезийские языки Азии и Мадагаскара: типологические характеристики». Австронезийские языки Азии и Мадагаскара , изд. Николауса Химмельмана и Александра Аделаара. Лондон: Routledge, 2005. Цитируется в докладах Фухуэй Сие и Майкла Танангкинсинга «Пустой корень в Кебуано и Кавалане: когнитивная перспектива» с Десятой Международной конференции по австронезийской лингвистике. Январь 2006 г.
  11. ^ См. Op. соч. Мартинес Гахум уг Губат (132) и Келли Классификация эскайского языка Бохоль (12)
  12. ^ «Перевод песни» . www.ling.hawaii.edu . Архивировано из оригинального 22 октября 2012 года .
  13. ^ «Запись» . www.ling.hawaii.edu . Архивировано из оригинала (MP3) 14 августа 2013 года . Проверено 14 августа 2015 .
  14. ^ Келли, Пирс. «Висаян-Эская вторичные исходные материалы: обзор и обзор, часть первая: 1980–1993» . Архивировано из оригинала на 2007-09-30.. Подготовлено для Национальной комиссии по коренным народам, Бохол, Филиппины. 2006 г.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Галамбао, Марчиана. «Эский язык» . www.ling.hawaii.edu . Архивировано из оригинала на 2009-09-18.
  • Келли, Пирс, Классификация языка эская на Бохоле (отчет об исследовании, представленный в Национальную комиссию по коренным народам, Бохол, Филиппины. Июль 2006 г.)
  • Келли, Пирс (2012a). «Ваше слово против моего: как были созданы, подавлены, восстановлены и оспорены бунтарский язык и письменность на Филиппинах» . Австралийский журнал антропологии . 23 (3): 357–378. DOI : 10.1111 / taja.12005 . hdl : 1885/9723 .
  • Келли, Пирс (2012b). Ponsonnet, M .; Dao, L .; Боулер М. (ред.). Морфосинтаксис созданного языка Филиппин: народные лингвистические эффекты и пределы релексификации . Материалы конференции 42-й конференции Австралийского лингвистического общества - 2011. Канберра: Исследовательский репозиторий ANU. С. 179–223. ЛВП : 1885/9401 . ISBN 978-0-9802815-4-5.
  • Келли, Пирс (2012c). Слово стало плотью: этнографическая история эскаяна, утопического языка и письменности на юге Филиппин (докторская диссертация). Австралийский национальный университет. DOI : 10.25911 / 5d5147de68750 . hdl : 1885/156174 .
  • Келли, Пирс (2016). «Введение в систему письма Эская: сложный мессианский сценарий из южных Филиппин». Австралийский журнал лингвистики . 36 (1): 131–163. DOI : 10.1080 / 07268602.2016.1109433 . ЛВП : 1885/100980 .
  • Мартинес, штат Массачусетс. Кристина (1993), Гахум уг Губат: исследование эскайских текстов, символическая подрывная деятельность и культурная конструктивность (неопубликованная рукопись)
  • Сантос, Гектор (1996). "Серебряная полоса Бутуана расшифрована?" . Филиппинский лист . Архивировано из оригинала на 2009-09-08.
  • Сантос, Гектор (1997). «Сценарий Эской» . Филиппинский лист . Архивировано из оригинала на 2016-03-05.

Внешние ссылки [ править ]