Фания Бергштейн (также: Фаня Бергштейн; на иврите : פָנֶיהָ בְּרַגְשְׁטֵיין (11 апреля 1908 - 18 сентября 1950)) была плодовитым [1] еврейским и израильским поэтом и автором, писавшим и публиковавшимся для детей и взрослых. Бергштейн внес большой вклад в развитие детской поэзии на иврите . [2] [3] Ряд ее стихов для детей и взрослых стали израильской классикой и признаны фундаментальными компонентами литературного и культурного наследия Израиля; [4] [5] многие положены на музыку. [6] Несколько ее книг, в том числе проза и стихи для детей и взрослых, были изданы посмертно.
Ранний период жизни
Фания Бергштейн родилась в Щучине / Щецине / Щуцине в провинции Белосток [7] [8] на территории тогдашней царской Российской империи (современная северо-восточная Польша ) [9] [10] Ее отец, Иегошуа Мордехай Бергштейн [11] была учителем иврита и главным образцом для подражания в ее жизни; он привил ей любовь и знание иврита с юных лет [12] . Историк Муки Цур рассказывает: «Он обучил ее ивриту и сделал из нее еврейского поэта уже в Польше, и это было нечто особенное». [4] С тех пор она занималась иммиграцией и поселением в Земле Израиля. Ее мать, Двора Бернштейн, урожденная Тененбаум [13] , умерла, когда Фания Бергштейн была молодой женщиной. Несколько из ее более поздних стихотворений были написаны о матери, в том числе «Мамочка, не грусти» («Има, Аль Тихи'и Ацува») [14] [15] и детские стишки о матери животных и их детях. Во время Первой мировой войны семья переехала в украинском городе Сумы , где она приняла участие в российских девочек гимназию . После революции 1917 года преподавание иврита было запрещено в России, и семья вернулась в Польшу. [16] В юности она участвовала в сионистском новаторском молодежном движении « Халуц ха-Цаир», а позже стала ключевым активистом движения в Польше.
Взрослая жизнь
Первым из ее стихотворений, которое было напечатано, было «Халоми» («Моя мечта»), опубликованное в 1926 году в ежедневной еврейской газете haYom ( Сегодня ) в городе Варшава , в то время центром польского еврейства; она появилась под псевдонимом Bat-haOr (Дочь Света). [17] В возрасте 19 лет было обнаружено, что у нее врожденный порок сердца, и она была обеспокоена тем, что не сможет выполнять физический труд в качестве пионера, как это действительно произошло. [18]
Кибуц Жизнь
В 1930 году, когда ей было 22, Bergstein сделал алию или мигрировали в подмандатной Палестине , также известный как Землю Израиля , как часть пятой алии и присоединился к кибуца Gvat , которая была основана четыре года назад в долине Эмек Израэль . [19] Она переехала вместе со своим партнером, Аароном Вайнером Израэлем, писателем, [20] которого также по разным причинам называют ее мужем и ее «другом на всю жизнь». [21] Бергштайн иногда называют Фанией Исраэли [22], но при написании она использовала свою девичью фамилию. Переводчик ряда ее стихотворений отметила: «Это типично израильская история - не только в переносном смысле. Ее фамилия была замужем за Израилем». [23] Ее первое опубликованное стихотворение для детей на Земле Израиля «Дети Гвата» (Гват - название ее кибуца) появилось в газете « Давар » в 1932 году. По прибытии в кибуц Бернштейн упаковал виноград, собранный во время сбора урожая. , [24] о чем она позже написала в своем первом сборнике стихов « Сбор винограда ( Бацир )», опубликованном в 1939 году. [25] Однако слабое здоровье не позволяло ей работать в сельском хозяйстве, и ей пришлось работать швеей в швейном кибуце. магазин и кладовая одежды, которые ей не нравились. [26] Тем не менее, она нашла другие способы внести свой вклад в зарождающийся кибуц. Она была лидером молодежи для Gvat детей в Гистадрут «s Ноар Овед молодежного движения рабочей силы. Она учила школьников, редактировала журнал кибуца, вела литературный кружок, читала лекции. Она была выбрана представителем кибуца в Комитете кибуца Хамеухад и Гистадруте . [27] Она стала ключевой фигурой в кибуце, став местным автором песен. Она писала песни о коллективной жизни для мероприятий и праздников кибуца, сочиняла свои песни для каждого праздника, сочиняла гимны для классов, отмечающих конец учебного года, и посвящая песни детям. [4]
Сравнение с другими израильскими поэтами-женщинами
Бергштайн был связан с двумя другими известными израильскими писательницами и поэтами. «Три важные писательницы - Мириам Ялан-Штеклис , Фания Бергштейн и Леа Голдберг - проложили путь к формализации и консолидации области детской поэзии. Эти писательницы внесли свой вклад в диверсификацию израильской детской литературы, добавив новые жанры, включающие юмористическую поэзию для детей ... » [3] Фанию Бергштайн также сравнивают с другой известной израильской поэтессой первых лет существования государства Израиль и предшествовавшего ему времени. «Подобно Рахили поэтессе , Бергштейн жила и сочиняла свои творения в тени своей болезни». [4] Обе женщины мигрировали в Землю Израиля, чтобы осуществить сионистскую мечту - как свою личную, так и мечту еврейского народа . Оба написали о своем желании стать полноценными членами своих кибуцев. Рэйчел была незамужней и бездетной, в то время как Бергштейн вышла замуж и родила сына - несмотря на предостережения врача о том, что последний из-за слабого здоровья [18] . Рэйчел изгнали из своего любимого кибуца Дегания Алеф из-за того, что она заболела туберкулезом, заразной и неизлечимой болезнью; в то время как Бергштейн осталась в своем кибуце Гват, где она годами страдала слабым здоровьем. Каждая женщина оставила позади творчества поэтической работы до сих пор известно, любят и восхищаются десятилетия после ее смерти. Бергштейн, которая всю свою сознательную жизнь болела, была прикована к постели последние пять лет своей жизни, в течение которых она писала по крайней мере письмо в день, а иногда и два или три. В письмах к сестре она называла свою комнату тюрьмой, а себя - узницей. [18] Она была вынуждена провести свои последние два года в медицинском центре Ха-Эмек в Афуле , Израиль , где она умерла от сердечной недостаточности в 1950 году в возрасте 42 лет. Она оставила после себя дар поэзии и прозы современному и будущим поколениям, включая рукописи. которые были опубликованы посмертно. Она написала: «У меня было ощущение, что мои дни сочтены. И небо было таким синим, и я хотела жить, я так хотела жить». [28]
После своей смерти она оставила после себя своего мужа Аарона, их сына, которому тогда было 16 лет, и скорбящий кибуц. [2] Ее единственный ребенок, Гершон Исраэль, [29] сам талантливый писатель и поэт, родился в 1934 году, играл на мандолине и сочинял музыку к стихам своей матери. Израильтянин был убит в Шестидневной войне 1967 года, оставив после себя жену и трех маленьких дочерей. Через год после смерти Фании Бергштейн специальный выпуск информационного бюллетеня Кибуца Гват, посвященный ее памяти, был напечатан и распространен среди членов. В него вошли письма от детей, в которых рассказывалось, как много она для них значила. Копия информационного бюллетеня сейчас хранится в архивах Национальной библиотеки Израиля . [28]
Детский Автор
Фания Бергштейн написала и издала 12 книг для детей: пять сборников стихов, шесть сборников рассказов и один сборник прозы, стихов и пьес. [4] [30] В своих детских стихах она затрагивала простые темы повседневной жизни ребенка на природе в кибуце; она обычно писала с точки зрения детей. «Как член кибуца, она привнесла в детскую литературу подлинный опыт сельской жизни на ферме, описав прямую встречу между детьми и животными, сельскохозяйственные орудия и запах поля». [3] Было отмечено, что в 1945 году, в то же время, когда она писала свою первую книгу детских стишков, она также писала письма и отчаянно искала следы членов своей семьи, о которых она не знала, пока позже не получила все были истреблены в Холокосте. Контраст ее простых, милых рифм о детстве и природе с темной бездной нацистского террора поражает и подчеркивает ее благородный характер. [31]
Бабочка
Классический сборник детских стихов Бергштейна для маленьких детей « Приходи ко мне, милая бабочка» ( Бо Элай, Парпар Нехмад ) представляет собой небольшой том, содержащий восемь коротких стихотворений без названия и восемь цветных иллюстраций. Впервые он был опубликован в 1945 году и до сих пор издается в 2021 году. В коротких стихах поэт изображает ранние встречи маленького ребенка с природой, деревней и сельской действительностью. [3] Название книги также является первой строкой первого стихотворения в книге. Каждое стихотворение состоит из четырех строк и написано с использованием той же простой схемы рифм (AABB) и того же размера, как правило, каталектического хореографического тетраметра [32] (как в песне «Мерцай, мерцай, звездочка»).
Стихи были написаны для чтения, но позже для них было сочинено несколько разных мелодий. Это один из примеров стихотворения Бергштейна о ягненке в ручке, положенного на музыку. [33] Поскольку размер во всех восьми стихотворениях книги идентичен, все они могут быть спеты на одну и ту же мелодию. Фактически, для книги было составлено несколько разных мелодий, и поэтому всю книгу можно спеть на любую из нескольких мелодий. Иллюстрации выполнены Илзе Кантор . [34] Некоторые из сюжетов стихов - животные: бабочка, ягненок, курица и ее цыплята, корова и ее теленок, собака. Другие предметы - это автомобили в кибуце, такие как трактор, вспахивающий поле, и грузовик, перевозящий сельскохозяйственную продукцию. Последний, « Наш грузовик большой и зеленый» , входит в число самых известных стихов и песен для детей младшего возраста на иврите и основан на реальном грузовике 1940-х годов, который совершал поездки в кибуц Бергштайн и его окрестности и обратно. [35]
Значение бабочки книги в израильских детской литературе находит свое отражение в том , что , когда в 2012 году Израиль Почтовая компания «s филателистическая служба вышла с серией из восьми марок , изображающих и чествования самых заветных классиков израильской литературы для детей младшего возраста , одной из этих восьми была книга Фани Бергштейн. [36]
Butterfly теперь также доступна в виде настольной книги, что обеспечивает ее непреходящую популярность среди малышей и их родителей. [37] Хотя стихи описывают опыт кибуца 1930-х и 1940-х годов, израильские дети и их родители по-прежнему любят их, независимо от того, живут ли они в сельской или городской местности.
Образовательная детская телевизионная программа под названием «Милая бабочка» , изначально основанная на первом сборнике стихов Бергштейна, была разработана для израильских малышей в возрасте 2–4 лет и транслировалась по телевидению с 1982 по 2004 год. В ней участвовали куклы, мультипликационные персонажи и живые актеры. По состоянию на 2020 год планировалось возродить шоу с новыми актерами. [38]
Поле
Вторая книга детских стихотворений Бергштейна - « Мы пойдем в поле» ( Nisah el haSadeh ) [39] , содержащая 32 коротких стихотворения. Впервые он был опубликован в 1952 году с изображениями в приглушенной палитре и некоторыми черно-белыми изображениями; он постоянно переиздавался на протяжении многих лет и в 2003 году снова появился с полноцветными рисунками первоначального иллюстратора. [39] Книгу иллюстрировал Михал Эфрат из кибуца Гиват Хаим. Иллюстратор родился в Чехословакии в 1926 году, пережил Освенцим и другие лагеря, совершил алию в 1949 году, иллюстрировал детские книги и преподавал искусство и умер в 2000 году. Здесь также короткие стихи Бергштейна касаются повседневной жизни ребенка, такой как природа, времена года и т. Д. события детства глазами ребенка. В одном стихотворении у ребенка выпадает и теряется шатающийся зуб, в другом - рожает овца, в третьем - птица строит гнездо, а в четвертом - ребенок падает и царапает себе колено.
Вечер
Еще одна классическая книга Бергштейна для детей - « И был вечер» ( ВаЕхи Ерев ). [40] Эта ссылка содержит полный текст на иврите, впервые опубликованный в 1949 году. Это полноформатная книга с картинками, рассказывающая стихотворения. Он основан на втором из 32 вечеров, события которого связаны в малоизвестном рассказе датского писателя Ганса Христиана Андерсена « Что видела луна» [41] , написанном в 1840 году. Бергштейн, который приписал Андерсену историю на ее обложке, расширил ее. значительно. В ее сборнике рассказов отец наказывает маленькую девочку за то, что она вызвала шум в курятнике, но потом утешает ее, когда понимает, что ее намерения достойны восхищения. Обстановка XIX века легко перешла в обстановку кибуца. Эту книгу также иллюстрировала Илзе Кантор, но ее рисунки не использовались, а вместо них были опубликованы рисунки другого художника, Хаима Хаусмана . [42] В 2010 году книга была переиздана с оригинальными иллюстрациями Кантора. [43] Обе версии книги доступны по состоянию на 2021 год.
Другие детские книги
Помимо трех вышеупомянутых детских книг Бергштейна, ее другими были пять сборников рассказов: Золотые утки Дэнни ( Barvazei haZahav shel Dani , 1945), Кукушка ( haKukiya , 1947), Рахели, Амос и Илана ( Рахели, Амос велана , 1948), Красные рифмы ( Kharuzim Adumim , 1956), Бенни и Гита ( Beni veGita , 1960) и еще три сборника стихов: Я знал песню ( Shir Yad'ati , 1954) Между песнями и садами ( Bein Shirim veGanim , 1956) [3 ] и я посадил семя ( Гарин Таманти , 1968). Ее двенадцатой детской книгой был сборник стихов, пьес и рассказов « Счастливые глаза» ( Эйнаим Смейхот , 1961). [4] Ряд ее детских книг были опубликованы посмертно. Издателем всех книг Бергштейна, кроме ее первой, было издательство Hakibbutz Hameuchad Publishing House .
Другие детские публикации
Она также написала стихи, которые были опубликованы в различных изданиях, таких как еженедельный детский журнал Mishmar liYeladim, который был приложением к Al haMishmar , принадлежащему сионистско-социалистическому молодежному движению haShomer haTzair и связанному с ним . Одно такое стихотворение было изображено на обложке номера от 1 июля 1948 года в разгар войны за независимость Израиля . Копия номера сейчас хранится в Национальной библиотеке Израиля. Поэма Бергштейна, сопровождаемая простой иллюстрацией, называется «Наше убежище». Рассказанный с точки зрения ребенка, он описывает бомбоубежище как безопасное и приятное место, откуда доносятся звуки сверчка и плуга. Ребенок, устроившийся в убежище, представляет себе пасторальные виды снаружи, от низких корней травы до высоких верхушек деревьев, и не испытывает страха. Мишмар ли-Йеладим также представил прозу и стихи для детей других литературных светил того времени, таких как Леа Голдберг и Авраам Шлонский . [44]
Автор взрослых
Израильский историк, автор, биограф, редактор и педагог Муки Цур, в своей биографической книге на иврите, Фаня Bergstein [:] Поэтесса и Pioneer , [4] рассказывает о жизни Bergstein и анализирует ее творчество , написанные для взрослых. Он отмечает, что ее репутация детского поэта в значительной степени затмила ее достижения как писателя прозы и поэзии для взрослых; он подчеркивает ее важность как голоса своего поколения. В частности, она написала для своей взрослой аудитории о горе и тоске пионеров в Земле Израиля, которые оставили свои семьи в Восточной Европе только для того, чтобы позже узнать об их жестоком уничтожении во время Холокоста . Ее поэзия выражает глубокое чувство сиротства, которое характеризовало ее поколение. [4] Фания Бергштейн, по словам израильского журналиста, обозревателя и переводчика Сары Хониг , «важна для понимания нашей израильской идентичности, почему мы здесь, что движет и мотивирует нас… Как и большинство всех вокруг нее, Фания была мостом. Она была живой связью между разрушенным миром и создаваемым новым. Она выражала и душевную боль, и надежду ». [23] Опубликованные произведения Бергштейна для взрослых состоят из четырех книг, трех поэтических и одной прозы, в том числе нескольких опубликованных посмертно. Сборники стихов: Сбор винограда ( Батзир , 1939), Проходящие облака ( Авим Холфот , 1950) и Урожай ( Ассиф , 1955); книга прозы - Сочинения ( Решимот , 1952).
Мелодии
Самая известная и значительная поэма Бергштейна для взрослых называется « Мелодии» ( Нигуним ) , также известная как « Вы посадили мелодии» ( Шаталтим Нигуним ), которая является первой строкой стихотворения. Его нежная лирика сложна в своей сдержанности. [23] Поэма была написана в 1944 году, была положена на музыку в двух разных версиях, Дэвидом Зехави и Нахумом Хейманом , и была исполнена разными артистами в разных случаях, например, это перформанс Меши Кляйнштейна . [45] Среди других певцов были: haMa'apil Trio , Gevatron , Nekhama Hendel и Yehudit Ravitz . В нем поэт, выступая от имени своего поколения детей жертв Холокоста, выражает любовь и признательность своим родителям и раскаяние по поводу их жертвы. Она пишет о глубоких связях между ней и ее родителями, поскольку одно переплетается с другим. Когда она писала слова, она еще не знала судьбу членов своей семьи, которых она оставила в Польше. Об этом стихотворении, которое поют в День Холокоста и в другие торжественные дни в Израиле, написано много.
"Поэт выражает тоску и боль сионистских пионеров, которые оставили свои жизни и семьи, чтобы переехать в Израиль. Это стихотворение отражает многие эмоции целого поколения, которое сумело осуществить свои мечты, но при этом пришлось заплатить цену. . " [16]
«Возможно, она написала песню с пониманием того, что ее голос, резонирующий в ее голове, больше не будет слышен в реальности. Возможно, она написала песню о любви и тоске, потому что она уже чувствовала, что только такое выражение соединит ее и их». [46]
Мелодии - 1944 г.
Ты насадил мелодии в меня, мою мать и моего отца,
Мелодии, забытые гимны.
Семена, семена мое сердце несло -
Теперь они поднимаются и растут.
Теперь они дают ростки в моей крови,
Их корни переплетаются в моих артериях,
Твои мелодии мой отец, твои песни моя мама,
Проснись и отразись в моем пульсе.
Здесь я слушаю свою далекую колыбельную,
Пели от матери к дочери.
Здесь будет искриться слезами и смехом
« Плач » и субботние напевы.
Каждый звук приглушен, и каждая нота приглушена.
Во мне кипят ваши далекие голоса.
Мои глаза я закрою и я с тобой
Над тьмой бездны. [47]
Фаня Бергштейн была пионером с душой поэта. Она писала: «В мире есть своеобразные люди, люди, которые занимаются коллекционированием ценных вещей. Один из них может собирать древние камни, другой - марки. Есть те, кто коллекционирует редкие рукописи. И я тоже коллекционер; я собирать искры света ". [48]
- ^ https://benyehuda.org/author/814 | На этом сайте перечислены более 100 поэтических и прозаических произведений, и их может быть больше (на иврите)
- ^ a b https://www.jewishpress.com/sections/jewess-press/impact-women-history/fania-bergstein-immortal-melodies/2013/06/28/
- ^ a b c d e https://jwa.org/encyclopedia/article/childrens-literature-in-hebrew%7C "Невозможно подойти к задаче описания детской литературы в предгосударственной Палестине, а затем и в Израиле, не обращаясь к век детской литературы на иврите, впервые появившейся в Европе ».
- ^ a b c d e f g h https://www.kibutz-poalim.co.il/Fania_Bergstein | Муки Цур, Фания Бергштейн [:] Поэтесса и пионер ( Fania Bergstein [:] Sipura shel Meshoreret veKhalutza ), haKibbutz haMeuchad Издательство, Тель-Авив, 2014 г., 158 стр. (На иврите)
- ^ https://kotar.cet.ac.il/KotarApp/Viewer.aspx?nBookID=100687366#12.1653.6.default | Первые 13 стр. книги Цура (на иврите)
- ^ https://shira-ovedet.kibbutz.org.il/cgi-webaxy/sal/sal.pl?lang=he&ID=511757_shira&act=show&dbid=shira_creators&dataid=25%7C Список стихов Бергштейна, положенных на музыку с их композиторами и аранжировщиками и исполнители
- ^ https://dbs.anumuseum.org.il/skn/en/c6/e176158/Personalities/Bergstein_Fania%7C Данные музея Бейт хаТфуцот
- ^ https://www.jewishgen.org/Communities/community.php?usbgn=-532001
- ^ https://www.jewishgen.org/Communities/community.php?usbgn=-1949356 | В отличие от другого города с похожим названием, Щучин / Щучин / Словник в Гродненской губернии в Российской империи, в настоящее время , западная Беларусь.
- ^ https://web.archive.org/web/20060221215026/http://www.polishroots.org/slownik/szczuczyn.htm%7C «В самой Польше есть несколько Щучинских, поэтому важно не путать их».
- ^ https://www.geni.com/people/Yehoshua-Bergstein/6000000059900211434%7C Фрагмент из генеалогического древа Бергштейнов-Бергштейнов
- ^ https://www.e-vrit.co.il/Author/7748/%D7%A4%D7%A0%D7%99%D7%94_%D7%91%D7%A8%D7%92%D7% A9% D7% 98% D7% 99% D7% 99% D7% 9F (на иврите)
- ^ https://www.geni.com/people/Dvora-Bergstein/6000000059900918839
- ^ https://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics〈=1&prfid=837&wrkid=5907/ | Тексты на иврите
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=KR_xviXA26k \ (на иврите) Поет Хава Альберштейн ; составленный Коби Oshrat
- ^ a b https://spotidoc.com/doc/2623815/fania-bergstein (на иврите)
- ^ https://benyehuda.org/read/23773
- ^ a b c http://www.itamar-books.co.il/newsletter/newsletter.asp?mode=nl&newsletter=207 (на иврите)
- ^ https://www.e-vrit.co.il/Author/7748/%D7%A4%D7%A0%D7%99%D7%94_%D7%91%D7%A8%D7%92%D7% A9% D7% 98% D7% 99% D7% 99% D7% 9F
- ^ https://www.jpost.com/opinion/columnists/another-tack-a-very-israeli-story-315748 | Израильтянин описывается как «плодовитый автор еврейской социологии и динамики кибуцев»
- ^ http://www.zionism.co.il/en/quiz-topics/the-fifth-aliyah/the-people-of-the-fifth-aliyah/
- ^ https://www.geni.com/people/Fania-Israeli/6000000059893634867
- ^ а б в https://www.jpost.com/opinion/columnists/another-tack-a-very-israeli-story-315748
- ^ https://shira-ovedet.kibbutz.org.il/cgi-webaxy/sal/sal.pl?lang=he&ID=511757_shira&act=show&dbid=shira_creators&dataid=25
- ^ https://benyehuda.org/read/24408 | Эта ссылка содержит весь текст книги на иврите.
- ^ https://library.osu.edu/projects/hebrew-lexicon/01491.php
- ^ http://www.zionism.co.il/en/quiz-topics/the-fifth-aliyah/the-people-of-the-fifth-aliyah/ | Краткая биография
- ^ a b https://blog.nli.org.il/fania_bergstein/ (на иврите) Блог Национальной библиотеки Израиля
- ^ https://www.gvat.org.il/http_new/viewpage.asp?pagesCatID=1457&MemorialPage=1&Personkey=7F7726051823B5F7&siteName=gvat | Мемориал Гершону Израилю на сайте кибуца Гват (на иврите)
- ^ http://www.itamar-books.co.il/newsletter/newsletter.asp?mode=nl&newsletter=207 | Обложки пяти книг можно увидеть в верхней части этого сайта
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=H1kTYELJ8wE&t=15s (на иврите) Fania Bergstein - Melodies Project, 2013
- ^ http://noaustinler.weebly.com/catalectic-trochaic-tetrameter.html
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=gmpYIzqr2Lg (на иврите) «В перо» («Йеш баДир»)
- ^ https://www.hamichlol.org.il/%D7%90%D7%99%D7%9C%D7%96%D7%94_%D7%A7%D7%A0%D7%98%D7%95% D7% A8 (на иврите) Кантор стал хорошим другом Бергштейна благодаря их сотрудничеству над книгой. Кантор родилась в Вене в 1911 году, выросла в Праге и совершила алию в 1939 году. Она жила в кибуцах Наан и Гват, а позже стала членом кибуца Хефциба. Она умерла в 2000 году.
- ^ https://www.makorrishon.co.il/nrg/online/47/ART1/964/152.html (на иврите)
- ^ https://services.israelpost.co.il/mall.nsf/prodsbycode/567?OpenDocument&L=EN
- ^ https://www.hamigdalor.co.il/store/books/%D7%91%D7%95%D7%90-%D7%90%D7%9C%D7%99-%D7%A4%D7% A8% D7% A4% D7% A8-% D7% A0% D7% 97% D7% 9E% D7% 93 /? GCLID = CjwKCAjwnPOEBhA0EiwA609Rebr2ki76D2CCz U-4_shZ1ILYksMPpXZSeMszmuEnyCB5vl0JAbSxxoCLZgQAvD_BwE (на иврите)
- ^ https://hadshon.edu.gov.il/%D7%94%D7%AA%D7%95%D7%9B%D7%A0%D7%99%D7%AA-%D7%A4%D7%A8 % D7% A4% D7% A8-% D7% A0% D7% 97% D7% 9E% D7% 93-% D7% 97% D7% 95% D7% 96% D7% A8% D7% AA / (на иврите )
- ^ a b https://www.kibutz-poalim.co.il/page_54427 (на иврите)
- ^ https://benyehuda.org/read/23820
- ^ http://hca.gilead.org.il/moon_saw.html%7C Эта ссылка содержит всю историю на английском языке.
- ^ https://www.haaretz.co.il/gallery/1.3301596 (на иврите)
- ^ https://www.kibutz-poalim.co.il/%D7%95%D7%99%D7%94%D7%99_%D7%A2%D7%A8%D7%91_%D7%97%D7% 93% D7% A9
- ^ https://web.nli.org.il/sites/nli/hebrew/digitallibrary/pages/viewer.aspx?docid=NNL03_EDUSP5287&presentorid=NLI_EDU | Обложка журнала и короткая статья (на иврите)
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=CLnYZhh4Brw (на иврите)
- ^ https://ofra-offer-oren.com/2017/09/06/%D7%A4%D7%A0%D7%99%D7%94-%D7%91%D7%A8%D7%92%D7 % A9% D7% 98% D7% 99% D7% 99% D7% 9F-% D7% A9% D7% AA% D7% 9C% D7% AA% D7% 9D-% D7% A0% D7% 99% D7 % 92% D7% 95% D7% A0% D7% 99% D7% 9D-% D7% 94% D7% 90% D7% 9D-% D7% 99% D7% 93% D7% A2% D7% 94 /
- ^ https://www.jpost.com/opinion/columnists/another-tack-a-very-israeli-story-315748 | Перевод Сары Хониг, автора статьи, в которой есть перевод
- ^ http://www.itamar-books.co.il/newsletter/newsletter.asp?mode=nl&newsletter=207%7CA заметка, написанная на иврите Бергштейном, найденная среди вещей ее поместья.