Фольклор Нидерландов , часто называемый голландским фольклором , включает в себя эпосы , легенды , сказки и устные традиции народов Бельгии , Нидерландов и Люксембурга . Традиционно этот фольклор пишется или говорят на голландском языке .
Народные песни [ править ]
Тематика самых старых голландских народных песен (также называемых балладами , популярными песнями или романами) очень древняя и может восходить к древним сказкам и легендам. Фактически, помимо древних сказок, включенных в голландские народные песни 13-го века, и некоторых свидетельств кельтской и германской мифологии в названии дней недели и достопримечательностей (см., Например, надпись 2-го века богине Вагдаверкустис ), народные сказки Древние голландцы не были записаны в первой письменной литературе XII века и, таким образом, утеряны для нас.
Одна из самых старых народных сказок, которую можно было бы включить в песню, - это Хир Халевийн (также известная как Ван Хере Халевийн и по-английски «Песня лорда Халевейна»), одна из старейших сохранившихся голландских народных песен XIII века. прототип синей бороды . Эта песня содержит элементы мифов германских легенд, особенно в «волшебной песне» в песне, которая сравнивается с песней скандинавского Никс (strömkarlen), мужского духа воды, который играл на скрипке заколдованные песни, соблазняя женщин и детей тонуть. [1]
Среди других народных песен из Нидерландов разного происхождения: «Белоснежная птица», «Рождественская песнь пятилетия», «О, теперь, эта славная пасха», «Кто поедет со мной в Виринген» , «Который час» и «Крестьянин хочет увидеть своего соседа». Народные песни из Бельгии на голландском языке включают: All in a Stable, Maying Song («Восстань, любовь моя, избавься от этой мечты») и « В Голландии стоит дом». [2]
Фольклор средневековья [ править ]
В народных сказках [ править ]
Некоторая дохристианская голландская мифология приняла менее священные формы в средневековом фольклоре и сказках, например, сказки о витте вивене , эльфе и кабаутере продолжаются, сочетая христианские и сказочные элементы. Считается, что мифология Водана о дикой охоте, плывущей по небу, была одной из сказок, которые превратились в сказки о Христиане Синтерклаасе, путешествующем по небу. [ оригинальное исследование? ]
Голландские народные сказки средневековья сильны рассказами о затопленных городах и море. Легенды окружают затонувшие города, затонувшие в результате эпических наводнений в Нидерландах : из Потопа Святой Елизаветы 1421 года происходит легенда Киндердейка о том, что ребенок и кошка были найдены плавающими в колыбели после наводнения города, причем кошка удерживала колыбель от опрокидывания. . Они были единственными выжившими после наводнения. Город Киндердейк назван в честь места, где колыбель сошла на берег. [3]
Литература эпохи Реформации |
---|
Легенда Saeftinghe , говорит , что когда - то славный город был затоплен и разрушен морской водой из - за наводнение Всех Святых , который был затоплен в 1584 год из - за русалку захвата и жестокое обращение, и упоминает колокольня до сих пор звенит. [4] Это очень похоже на рассказ Русалка из Вестеншувена
( Вестеншувен ), который также касается жестокого обращения с русалкой, за которым последовали проклятие и наводнение. [3] В некоторых легендах о наводнениях церковные колокола или колокола затонувших городов все еще можно услышать под водой.Морской фольклор включает легенду о Синт-Брандене, а затем легенду о леди Ставорен о разрушенном портовом городе Ставорен .
Картины Брейгеля из Северо-Брабанта , показать многие другие циркулирующие народные сказки, такие как легенды Безумной Греты (Mad Meg) , 1562. имени Иронимус Bosch (или Jeroen Bosch) является всемирно известным рисовальщиком и живописцем из Северо- Брабант . Он нарисовал несколько мифических фигур, которые поместил в рай или ад. Примеры - древесный человек, Уши с ножом, Дьявол на стуле, Хор Дьявола и Яйцо-монстр.
В первой литературе [ править ]
Первый письменный фольклор Нидерландов не является производным от французского фольклора. В этом классе романсы эпической поэзии из Каролингов , которые обычно находятся около Карлы ( «Карел» на голландском языке). Голландский фольклор также затрагивал христианских святых и британские темы рыцарства и поисков короля Артура :
Эпическая поэзия [ править ]
- Карел энде Элегаст (по-голландски Карл Великий и Элегаст , или, проще говоря, Карл и Элегаст ) - оригинальное голландское стихотворение, которое, по мнению некоторых ученых, было написано в конце 12 века, иначе в 13 веке. Это франкский роман Карла Великого («Карел») как образцового христианского короля и его друга Элегаста , чье имя означает «эльфийский дух» или «эльфийский гость». Элегаст обладает сверхъестественными способностями, такими как способность разговаривать с животными и может быть эльфом . Он живет в лесу как вор. Эти двое отправляются в приключение, раскрывают и уничтожают Эггерика, предателя Карла Великого. [5]
- Де Рейс ван Синт Брандэн (голландское название «Путешествие святого Брандана» ) - это своего рода христианизированная Одиссея , написанная в XII веке и описывающая легенду о Синт-Брандане., монах из Голуэя, и его путешествие вокруг света за девять лет. Ученые считают, что голландская легенда произошла из утраченного ныне средневерхненемецкого текста в сочетании с кельтскими элементами из Ирландии и сочетает христианские и сказочные элементы. Путешествие было начато как наказание ангелом. Ангел увидел, что Брандэн не поверил истине книги о чудесах творения, и увидел, как Брандэн бросил ее в огонь. Ангел говорит ему, что истина разрушена. В своих путешествиях Брандэн встречает чудеса и ужасы мира, людей в далеких странах со свиными головами, собачьими лапами и волчьими зубами, несущих луки и стрелы, и огромной рыбы, которая окружает корабль, держа свой хвост во рту. Английское стихотворение « Жизнь святого Брандана» является производным от английского. [6]
Сказания о святых и чудесах [ править ]
Биографии христианских святых и рассказы о христианских чудесах были важным жанром в средние века. Оригинальными голландскими произведениями жанра являются:
- «Het Leven van Sint Servaes» (на голландском означает «Жизнь святого Серватия» ) - это стихотворение, написанное около 1160–1170 годов Хендриком ван Вельдеке , дворянином Лимбурга, примечательно, что это первая письменная литература, написанная на голландском языке. Это адаптация латыни Vita et Miracula. [7]
- «Семь Маниерен ван Миннен» (по-голландски « Семь путей любви» ) работы монахини Беатрис ван Назарет XIII века. Это описывает семь стадий очищения и преобразования любви в христианском мистицизме. [8]
- «Беатрийс» (по-голландски Беатрис ), написанная в последней четверти 13 века, возможно, Дидериком ван Ассенеде , представляет собой оригинальное стихотворение о существующем фольклоре монахини, которая покидает свой монастырь из любви к мужчине и продолжает жить. с ним семь лет и имеет двоих детей. Когда он покидает ее, она становится проституткой, чтобы содержать своих детей. Затем она узнает, что Мария (мать Иисуса) исполняла свою роль в монастыре, и она может вернуться, и никто неузнаето ее отсутствии. Эта легенда является голландской переработкой латинского Dialogus Miraculorum 1223 г. и Libri Octo Miraculorum 1237 г. [9]
- Mariken van Nieumeghen - это голландский текст начала XVI века, в котором рассказывается история Марикена, соблазненного дьяволом (по имени Моэнен). Он обещает научить ее всем языкам мира и 7 видам искусств (музыку, арифметику, геометрию, астрономию, грамматику, логику и риторику). Позже она раскаивается и совершает покаяние.
Артуровский романс [ править ]
- Walewein - это особенно оригинальное стихотворение, написанное на голландском языке двумя авторами Пеннинком и Питером Востартом [10], и повествование о Walewein (голландское название Gawain), одном из рыцарей короля Артура, выполнявшем серию квестов на найти волшебную шахматную доску для короля Артура .
- «Ланселот» - перевод британского романа о короле Артуре.
- Персеваль - это перевод британского романа о короле Артуре.
- Graalqueeste (по-голландски « Поиски Грааля» ) - это перевод из британского романа о короле Артуре.
- Артурс Дуд (голландское означает смерть Артура ) - перевод из британского романа о короле Артуре.
Басни о животных и анекдоты [ править ]
- Van den Vos Reinaerde (по-голландски « О лисе Рейнарде» ) - это голландская версия рассказа Виллема о лисе Рейнарда, написанная Виллемом до 1200 года, которая происходит от французской поэмы « Роман де Ренар» и расширяется . Однако первые отрывки сказки были найдены написанными в Бельгии. Это антропоморфная басня о лисе- трикстере . Голландская версия считается шедевром, она касается попыток животных привести Рейнарда ко двору короля Нобеля, лис Рейнард перехитрил всех, избежав повешения на виселице. [11] Животные в голландской версии включают:
- Райнерде, или Рейнарде, или лис Рейнарт
- Медведь Бруун
- Кот Тайбер
- Гримбер барсук
- Лев нобель
- Заяц Куверт
Сказки [ править ]
Сказки Гримма 19 век [ править ]
Следующие сказки собраны братьями Гримм:
- Карл Кац - похожая сказка, пересказанная Вашингтоном Ирвингом, как история Рипа Ван Винкля
Голландские легенды, народные сказки, фольклор и сказки Эфтелинга [ править ]
Эфтелинг носит прозвище «Хранитель сказок». В парке изображено множество сказок разных народов. Но в парке также собраны и выставлены голландские народные сказки и сказки. Это небольшой сборник голландских сказок в Эфтелинге:
- Полет мечты
- Злая ведьма Вискуламия (также известная как Замок с привидениями )
- Сказочное дерево
- «» Летучий Голландец «»
- Деревня Гномов
- Полые выпуклые gijs
- Народ Лааф
- Музыкальный гриб
- Озорная маленькая принцесса
- Равелин
- Символика
- Гора Бибелебонце
- Дракон
- Принц Огня и Снежная принцесса
- Садовник и Факир
- Золотой камертон
- Индийские кувшинки
- Волшебные часы
- Старый Коробейник
- Король троллей
- Посланник Weewalter
- Бакрайдеры (также известные как Вилла Вольта )
- Белые жены (также известные как Барон 1898 ( дайв-горки )
Фламандские сказки [ править ]
- Фермерские метлы, фермерские волдыри и фермерское железо
Lang Fairy Books 1890 [ править ]
- Прядильщик с крапивой ( голландский ) - опубликован Эндрю Лэнгом в «Красной книге фей» (1890).
Собрание Гриффиса 1918 г. [ править ]
Следующие сказки, пересказанные на английском языке в 1918 году, были основаны на голландских легендах и собраны в книге « Голландские сказки для молодежи» 1918 года, составленной Уильямом Эллиотом Гриффисом :
- Запутанная русалка
- Мальчик, который хотел еще сыра
- Принцесса с двадцатью юбками
- Кот и колыбель - версия Киндердейка
- Принц Спин Хед и Мисс Белоснежка
- Кабан с золотой щетиной
- Ледяной король и его замечательный внук
- Эльфы и их выходки
- Кабутеры и колокола
- Женщина с триста шестьюдесятью шестью детьми
- Они в его путешествиях
- Легенда о деревянной обуви
- Кудрявый лев
- Брабо и великан
- Ферма, которая сбежала и вернулась
- Санта Клаас и Блэк Пит
- Гоблины обратились в камень
- Заплесневелый пенни
- Золотой шлем
- Когда пшеница подействовала на горе - версия " Госпожи Ставорен" или "Самая драгоценная вещь в мире"
- Почему аист любит Голландию
Примечания к сказке: «Маленький голландский мальчик» обычно считается голландской легендой или сказкой, но на самом деле это вымышленная история в романе, написанном американским автором и не известном в Нидерландах как традиционный фольклор. См. Ханса Бринкера или «Серебряные коньки» .
Легендарные люди [ править ]
- Arumer Zwarte Hoop (Черная банда Арумера), избранная группа высокоспециализированных и легендарных воинов, возглавляемая Грутте Пьером.
- Барон и баронесса Эвер - вымышленный титул в районе Лангстраат; национально известный как бывший парк развлечений Land van Ooit
- Беатрийс - заблудшая монахиня, которую якобы спасла Мария (мать Иисуса). Смотрите сказки о святых и чудесах
- Брандэн - монах из Голуэя, который 9 лет совершает кругосветное путешествие (эпическая поэзия)
- Диеске - легенда в городе Хертогенбос в России; он предупреждает о прибытии врага, пока он мочился в канал
- Далле Грит (Безумная Мэг) - легендарная безумная женщина
- Герцогиня Мария Брабантская, Женевьева Брабантская
- Финн (фризский) - фризский лорд, сын Фолквальда
- Летучий голландец - пират и его корабль-призрак, который никогда не сможет вернуться домой, но обречен вечно плыть по «семи морям»; обратите внимание, эта легенда возникла в театре Англии; по некоторым данным, голландский капитан 17 века Бернард Фокке является образцом для капитана.
- Братья-гиганты Дэн, Тоен, Оойт и Ню - об этих 4 гигантах существует множество историй. Они пользуются национальной известностью благодаря премьерному парку развлечений Land van Ooit.
- Губернатор вечности - вымышленный персонаж в районе Лангстраат.
- Ян Клаассен - трубач из армии села Андел
- Ян ван Ханк - предполагаемый голландский пират, душа которого была захвачена дьяволом после победы над дьяволом на соревнованиях по курению трубки на Столовой горе и Пике Дьявола (Кейптаун) , Южная Африка. Всякий раз, когда на Столовой горе появляется облако, говорят, что ван Ханк и дьявол снова за ним.
- Ярписсер - исторический деятель из города Тилбург, собирающий мочу в сосуд для аммиака.
- Джоки де Претнеус - вымышленный шут, известный мультфильмами в Нидерландах и Бельгии.
- Knight Granite - сильный вымышленный рыцарь из региона Лангстраат.
- Инг (Ingwaz, Ингви ) - основатель ингевоны , сын Mannus
- Istaev, основатель истевоны , сын Mannus
- Kloontje The Giant Child - вымышленный гигантский ребенок, который ест огромное количество мороженого.
- Кобус ван дер Шлоссен , персонаж Робин Гуда
- Маленький отец Биду
- Госпожа Ставорен - гордая женщина, морские легенды
- Лоэнгрин - сын Парцивала (Персиваля) в легенде о короле Артуре
- Людгер - миссионер фризов и саксов.
- Манн - предок ряда германских племен, сын Туисто
- Святой Мартин Турский
- Пардоэс - вымышленный шут и волшебник, пользующийся национальной известностью с 1989 года, увековеченный в статуе в парке развлечений Эфтелинг.
- Пардийн - вымышленный шут и принцы, пользующийся национальной известностью с 1990 года.
- Банда Белого Пера - бывшая настоящая банда грабителей из района Лангстраат Северного Брабанта до сих пор часто упоминается в рассказах.
- Банда Осса - настоящая банда грабителей действовала с 1888 по 1934 год. Банда в основном романтизируется в Северном Брабанте, и некоторые сравнивают ее с бандой Робин Гуда.
- Торфяной корабль Бреды - уловка этого корабля была использована, чтобы отбить Бреду у испанской империи.
- Пьер Герлофс Дония «Пирс Грутте» - фризский пират и борец за свободу (известный тем, что владеет мечом длиной 2,15 метра и может обезглавить нескольких врагов одновременно), ростом около 7,5 футов.
- Лисица Рейнтье или Лисица Рейнаарт - лисица из басен, сказок, стихотворений и песен; статуя стоит в Зеландии, в городке Халст
- Святой Радбауд - епископ Утрехта с 900 по 917 год, внук последнего короля фризов.
- Сен-Жютт - вымышленный святой; священник Бреды сказал: «Карнавал вернется в Бреду во время мессы Святой Ютте», что на самом деле означало, что он «никогда» не вернется.
- Синтерклаас , святой из Миры, деревни в Римской империи, ныне Турция (голландский для Святого Николая)
- Туисто (Tuisco) - мифический предок всех германских племен
- Тил Уиленшпигель - роман Чарльза де Костера 1867 года рассказывает о приключениях фламандского шутника во время войн Реформации в Нидерландах.
- Walewein (голландский "Гавейн") - рыцарь в легенде о короле Артуре.
- Zwarte Piet (голландское для Black Pete) - помощник Синтерклааса
Легендарные существа [ править ]
- Алвес - Маленькие природные духи или земные люди; согласно мифам они будут жить на поверхности; обычно их показывают сидящими на корточках и ходящими на руках и ногах. В темноте Друмвлухт в Эфтелинге (дружелюбный) Алвес - это краснохохлатые существа с ярко-зеленой кожей.
- Билдвит - добрая ведьма без злых умыслов ; в основном встречается на пшеничных полях
- Антигон - великан из Брабо и Великан [12]
- Элегаст (по-голландски "король эльфов"). См. Стихотворение « Карел энде Элегаст» . Элегаст может волшебным образом усыпить людей, открывает замки без ключей и имеет волшебную траву, которая, когда он кладет в рот, позволяет ему разговаривать с животными. По другой версии - это Оберон, король эльфов.
- Эльфы - женские крылатые светлые духи, происходящие из германской и норвежской мифологии. Саксы и фризы жили по всей Европе, в том числе в Нидерландах.
- Boeman - главенствующие Нидерланды
- Гномы - невысокие коренастые гуманоидные существа.
- Гномы - карликовые существа, обучающие каботажников кузнечному делу и строительству. Они создают первые карильоны (группы колоколов) Нидерландов - из «Кабутеров и колоколов» [12]
- Гоблины - или сажистые эльфы, имеют черты как гномов, так и гоблинов из «Гоблинов, обращенных в камень» [12]
- Кабутер - (по-голландски гном ) невысокие, сильные рабочие. Они строят первые карильоны (группы колоколов) в Нидерландах - из «Кабутеров и колоколов» [12]
- Клаас Ваак (голландский вариант « Песочного человека »)
- Метка - ночной демон валлонских районов Бельгии и границ Фландрии.
- Мара - из Скандинавских стран, злокачественный женский призрак, вызывающий кошмары.
- Моховые девы - умеющие придавать листьям все, что угодно, из «Эльфов и их выходок» [12]
- Кошмары - лошади-самки, которые сидят ночью на животах людей после того, как они съели поджаренный сыр; женские гоблины в их истинном обличье; из "Гоблины, превратившиеся в камень" [12]
- Оссарт - насмешливый дух воды - изобретен взрослыми, чтобы держать детей подальше от воды.
- Plaaggeesten - разновидность Дразнящих призраков без человеческих душ; демонические существа, которые существовали всегда
- Пук (голландское название шайба )
- Стаалкаар - стойловые эльфы, которые живут в стойлах для животных [12]
- Стиф - эльф, изобретающий крахмал, из «Эльфов и их выходок» [12]
- Двааллихтен - из «Эльфов и их выходок» [12]
- Водяной волк - пример анимализации (привязать безжизненное к опасному животному). Бурные морские волны, которые представляют собой постоянную угрозу для низин, получили название «Водяной волк».
- Оборотень - германский и норвежский вариант греческого Lycan; оборотню понадобится полная луна, чтобы изменить форму. Есть рассказы о оборотнях в городах Loosbroek и Vught . [13] В некоторых рассказах делается связь с Beeldwit .
- Витте Вивен (на южно-голландском диалекте это означает «белые женщины») - похож на вельву , травников и мудрых женщин.
Мифологические божества [ править ]
В древней региональной мифологии имена древних богов и богинь этого региона происходят из римского, кельтского и германского происхождения.
Легендарные места [ править ]
- Cockaigne (также называемый Luilekkerland ) - по-голландски «ленивая сочная земля», «земля изобилия».
- Легенда Saeftinghe
- Легенда о перевале Сен-Готард - сказка на Чертовом мосту
Другой фольклор [ править ]
- Чертова дюжина
- Doed-koecks (голландское название « мертвые лепешки» ) - еда, тесно связанная с фольклором погребальных обычаев.
- Oliebollen (голландский пончик) - рождественская еда, связанная с фольклором Берхты.
- Государственные праздники в Нидерландах
- Веллеризм
См. Также [ править ]
- Средневековая голландская литература
Заметки [ править ]
- ^ Мейера, стр 35.
- ↑ Эти песни собраны вместе с партитурой в сборнике «Народные песни Европы» под редакцией Карпелеса.
- ^ a b Медер, Тео.
- ^ Википедия: легенда Saeftinghe
- ^ Мейера 1971: 7-8.
- ^ Мейера 1971: 9.
- ^ Мейера 1971: 4.
- ^ Мейера 1971: 16-17.
- ^ Мейера 1971: 20-21.
- ^ Мейера 1971: 11.
- ^ Meijer 1971: 3-4, 23-24.
- ^ a b c d e f g h i Голландские сказки для юношества Уильяма Эллиота Гриффиса
- ^ Oe toch, spookjes en sprookjes uit het Brabantse Maasland , Gerard Ulijn, ISBN 90 6486010 6 .
Источники [ править ]
- Энциклопедия Mythica.
- Гриффис, Уильям Эллиот. Голландские сказки для юношества. Нью-Йорк: Thomas Y. Crowell Co., 1918. (английский). Доступно онлайн на сайте SurLaLane Fairy Tales . Файл получен 17.01.2007.
- Карпелес, Мод, редактор. Народные песни Европы. Нью-Йорк: Публикации Дуба, 1964.
- Медер, Тео. « Голландский народный рассказ . Meertens Instituut, Амстердам. Файл получен 3-11-2007.
- Meijer, Reinder. Литература низких стран: краткая история голландской литературы в Нидерландах и Бельгии. Нью-Йорк: Twayne Publishers, Inc., 1971.