Франсиско Варо (4 октября 1627 - 31 января 1687) был доминиканским монахом, миссионером в Китае и автором второй грамматики мандаринского китайского языка на западном языке, "Arte de la lengua mandarina" (1703). Его китайские имена были Ван Фанцзигэ ( китайский :萬方 濟 各; пиньинь : wàn fāngjìgè Vuán Fāng Çhí kǒ) и Ван Цзиго ( китайский :萬 濟 國; пиньинь : wàn jìguó ). [1] [2]
Жизнь
Варо родился в городе Севилья . 8 октября 1643 года Варо присоединился к доминиканскому ордену в монастыре Сан-Пабло. Затем Варо отправился в свое путешествие в Китай, когда Хуан Баутиста де Моралес набрал добровольцев для выполнения миссий на Востоке, Варо был среди них. Он начал путешествие в Китай через Мексику и Филиппины. 12 июня 1646 года Варо отплыл в Веракуз в Мексике из Санлукар-де-Баррамеда. Поездка в Манилу на Филиппинах была отложена из-за присутствия голландских кораблей, но они отправились в путь с 12 апреля 1648 года, прибыв в начале июля.
С самого начала планировалось, что Варо поедет в Китай, но он все же провел год в китайской общине в Маниле, чтобы выучить язык . 10 июля 1649 года он покинул Пасиг, недалеко от Манилы, и 3 августа прибыл в Фуцзянь, в местность недалеко от Сямэнь, а затем перебрался в Фуан на свою миссию. Побережье Фуцзянь подверглось нападению со стороны сторонника династии Мин Коксинга , который был очень активен в период с 1624 по 1662 год. Император Цин приказал эвакуировать побережье в 1662 году, чтобы подорвать поддержку Коксинга, что позволило испанскому, португальскому и голландскому влиянию усилиться. берег. От 1671 до 1672 Varo был сослан в Кантоне в династии Цин правительства по религиозным причинам.
Варо изучал там китайский язык, как мандаринский, так и местный диалект . Он был одним из немногих, кому удалось овладеть сложной формой языка правовой системы и формальных слушаний . Его начальство сделало его учителем китайского языка для других миссионеров.
Неоднократно был назначен викарием провинции. 31 января 1687 года он был избран апостольским викарием провинций Гуандун , Юньнань и Гуанси .
Он умер в Фучжоу , Китай.
Работа
Большинство многочисленных произведений Варо не было напечатано при его жизни из-за нехватки средств. Он написал несколько религиозных работ, в том числе трактат о противоречиях в китайских обрядах . Во время своего изгнания в 1671 году он написал «Манифестора и Декларацию», два трактата, на которые сильно повлияла мысль его начальника Хуана Баутиста де Моралеса, и которые позже были использованы в качестве основы указов нунций в Ост-Индии и Китае. Его письма - отличный источник информации о миссиях его времени.
Он также написал два латинизированных китайских словаря: «Vocabulario da lingoa mandarina» на португальском языке и «Vocabulario de la lengua Mandarina» на испанском языке, законченные в 1670 и 1692 годах соответственно.
Его наиболее важной работой была «Arte de la lengua mandarina» (1703), вторая сохранившаяся грамматика китайского языка в западном языке (после Мартино Мартини , датируемая 1656 годом). Он был опубликован после его смерти о. Педро де ла Пинуэла в Кантоне. Варо знал предыдущую грамматику Франсиско Диаса и, возможно, работы Хуана Баутисты Моралеса , грамматики, которые были утеряны, и он также находился под влиянием грамматики Антонио де Небриха . Грамматика Варо не соответствует китайскому китайскому в Пекине, поэтому он не является «предшественником» современного стандартного мандарина, но это койне, на котором говорили между шестнадцатым и восемнадцатым веками в Нанкине.
Грамматика на мандаринском диалекте
- "Arte de la lengua mandarina" (1703)
- . Франсиско Варо; Уэлдон Южный Коблин (2000). Велдон Южный Коблин (ред.). Грамматика мандаринского языка Франсиско Варо (1703 г.): англ. Пер. Arte de la lengua Mandarina . Том 93 амстердамских исследований по теории и истории лингвистической науки / 3. Издательство Джона Бенджамина. п. 282. ISBN. 1-55619-606-7. Проверено 23 сентября 2011 года .
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка )
Варо посоветовал людям, изучающим мандаринский диалект (гуаньхуа), специально искать китайский язык в провинциях, где говорят на мандаринском диалекте, чтобы выучить язык должным образом, на примере Нанкина . [3] [4] [5]
Другая работа
Рекомендации
- ^ Франсиско Варо; У. Южный Коблин; Джозеф Авраам Леви (2000). У. Южный Коблин; Джозеф Авраам Леви (ред.). Грамматика мандаринского языка Франсиско Варо, 1703 г .: английский перевод «Arte de la lengua Mandarina» / [под редакцией] У. Саут Коблин, Джозеф А. Леви; с введением Сандры Брайтенбах . Том 93 Амстердамских исследований по теории и истории лингвистической науки: Исследования по истории языковых наук (иллюстрированный ред.). Джон Бенджаминс Паб. Co. p. xi. ISBN 90-272-4581-9. Проверено 23 сентября 2011 года .
был также активным и энергичным преподавателем китайского языка, и, как известно, помимо грамматики он также написал глоссарии на португальском и китайском языках. У Варо было два китайских имени. Первый из них, Ван Фангджиге.
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) (Мичиганский университет) - ^ Франциско Varo в Грамматика Mandarin Язык: 1703: Английский Перевод «Арте - де - Ла - Lengua Mandarina»
- ^ Франсиско Варо; Уэлдон Южный Коблин (2000). Велдон Южный Коблин (ред.). Грамматика мандаринского языка Франсиско Варо (1703 г.): англ. Пер. Arte de la lengua Mandarina . Том 93 амстердамских исследований по теории и истории лингвистической науки / 3. Издательство Джона Бенджамина. п. 31. ISBN 1-55619-606-7. Проверено 23 сентября 2011 года .
Не только китаец, но и только к тем, кто имеет природный дар хорошо говорить на мандаринском языке, например, уроженцы провинции Нан Кинг и других провинций, где хорошо говорят на мандаринском языке.
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) - ^ 大安 (2002).第三屆 國際 漢學 會議 論文集: 語言 組. 南北 是非: 漢語 方言 的 差異 與 變化. Том 7 из 國際 漢學 會議 論文集: 語言 組. Чжун ян янь цзю юань ди сан цзе го цзи хан сюе хуй йи лун вэнь цзи. Ю янь цзу. 中央 硏 究 院 語言學 硏 究 所. п. 24. ISBN 957-671-936-4. Проверено 23 сентября 2011 года .
Не просто китаец, а только те, кто имеет природный дар хорошо говорить на мандаринском языке, например, уроженцы провинции Нан Кинг и других провинций, где хорошо говорят на мандаринском языке »(Коблин и Леви
|volume=
имеет дополнительный текст ( справка ) (Калифорнийский университет) - ^ Fu ren da xue (Пекин, Китай), Исследовательский институт SVD, Общество Божественного Слова, Институт Monumenta Serica (1997). Monumenta serica, Том 45 . Х. Ветч. п. 288 . Проверено 23 сентября 2011 года .
Призывая своих читателей выучить свое произношение у носителей китайского языка, он говорит: «Не только китаец, но и только к тем, кто имеет естественный дар хорошо говорить на мандаринском языке, например, уроженцы провинции Нан Кинг и других провинции, где хорошо говорят на мандаринском языке »(1703: 5). Он также призывает использовать глоссарии, составленные в Нанкине и
CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) (Университет Вирджинии)