Ginza RBA «Великая Сокровищница» ( Классическая Мандайская : ࡂࡉࡍࡆࡀ ࡓࡁࡀ ) или Сидр RBA ( Классические Мандайский : ࡎࡉࡃࡓࡀ ࡓࡁࡀ ) «Большая книга», и бывший Кодекс Nazaraeus , является самым длинной из многих священных писаний Mandaeism . Иногда ее также называют Книгой Адама .
Язык, датировка и авторство
Используемый язык - классический мандаикский , разновидность восточно-арамейского языка, написанная мандаским письмом (парфянским канцлерским письмом), похожим на сирийский . Авторство неизвестно, а датировка остается предметом споров. Некоторые ученые относят его к II-III векам [1], в то время как другие, такие как С.Ф. Данлэп, относят его к I веку. [2]
Самым ранним подтвержденным писцом мандеев была Шлама Бет Кидра , женщина, которая скопировала Левую Гиндзу примерно в 200 году нашей эры. [3]
Состав
Ginza Rba делится на две части - правую Гинза, содержащий 18 книг, и левый Ginza, содержащий 3 книги.
Книга, все еще написанная в основном от руки, традиционно содержит Правую Гиндзу с одной стороны, а в перевернутом виде и задом наперед содержит Левую Гиндзу, которую также называют «Книгой Мертвых». Часть Правого Гиндза в Гиндза Рба содержит разделы, посвященные теологии, творчеству, этике, историческим и мифическим повествованиям; его шесть колофонов показывают, что последний раз он редактировался в раннюю исламскую эру. Раздел «Левый Гиндза» в « Гиндза Рба» посвящен душе человека в загробной жизни; его колофон показывает, что последний раз он был отредактирован за сотни лет до исламской эры.
Резюме содержания
Книга представляет собой сборник различных устных учений и письменных текстов, большинство из которых предшествовало их редактированию в двух томах. Он включает литературу по широкому кругу тем, включая литургию и гимны, богословские тексты, дидактические тексты, а также религиозную и светскую поэзию.
Правильный Гиндза
- Книги 1 и 2, прозаические тексты, содержат две версии очень стилизованной истории создания и мандеизма. Книга 2 также содержит три небольших дополнения.
- Книга 3 представляет собой реконструированное стихотворение, также затрагивающее темы творения, но больше сосредоточенное на происхождении зла.
- Книга 4 - это небольшой текст, который обычно игнорируется.
- Книга 5 содержит пять отдельных прозаических текстов, первый и самый крупный из которых посвящен путешествию в Подземный мир.
- Книга 6 посвящена теме «небесного путешествия».
- Книга 7 состоит из слов Иоанна Крестителя.
- В 8-й книге кратко говорится о творении и зле.
- Книга 9, часть 1, посвящена другим религиям и природе Божества; меньшая часть 2 посвящена Святому Единственному.
- Книга 10 посвящена причастию.
- Книга 11 посвящена классическим гностическим темам, и ее труднее всего интерпретировать.
- Книга 12, состоящая из семи частей, объединяет поэзию и прозу и дает базовое введение в верования мандеев.
- Книга 13 представляет собой краткое промежуточное заключение к тому, что кажется оригинальной версией Гиндзы.
- Книга 14, прозаический текст, посвящена материалам книги 3.
- Книга 15 представляет собой сборник из 21 стихотворения.
- Книга 16 содержит 10 или 11, в основном, более коротких стихотворений, многие из которых сравнительно просты и понятны.
- В 17-й книге 2 довольно малоизвестных, но ярких стихотворения.
- Книга 18 - это мировая история плюс апокалипсис
Левый Гиндза
- Книга 1 представляет собой прозаический текст из четырех частей о процессе спасения, который начинается с вознесения Сифа на небеса перед его отцом Адамом (сравните сифийский гностицизм).
- Книга 2, поэтическая, состоит из 28 гимнов.
- Книга 3, поэтическая, состоит из 62 гимнов. Последние две книги, особенно третья, кажется, имеют более рудиментарное доктринальное содержание, чем в Правильном Гиндзе.
Редакции
В настоящее время изданы два издания Гиндзы на языке манда, изданные самими мандеянами .
Важными источниками для современных ученых, которые не умеют читать мандеский арамейский , по-прежнему являются немецкие переводы, в частности перевод Марка Лидзбарски (1869–1928): «Der Ginza oder das grosse Buch der Mandaer», изданный Vandenhoeck & Ruprecht , Геттинген , 1925. Он перевел издание Гиндзы Петермана (1860-е гг.), которое, в свою очередь, опиралось на четыре разных Гинзы; Лидзбарски также смог включить некоторые материалы из пятой Гинзы, которая проходила в Лейдене, Голландия.
Первый полный английский перевод Ginza Rba был сделан автором Карлосом Гельбертом , The Great Treasure Living Water Books (2011), Сидней, Австралия.
Под официальной эгидой духовного руководства мандеев д-р Кайс аль-Саади и Хамед аль-Саади сделали эквивалентный английский перевод книги Гиндза «Гиндза Рабба, великое сокровище», опубликованной издательством Drabsha, Германия, 2012 г. [4] [ цитата необходима ]
Рекомендации
- ^ Мандеи Ирака и Ирана: их Культы, таможни, Magic Page 20 ES Drower , Jorunn Jacobsen Buckley - 2002 «Их авторство и датуна которую каждый фрагмент, возможнопервоначально запомнил, было совершено в письменной форме еще более проблематичным даже такой. книгу как Гиндза Рба нельзя рассматривать как однородную, поскольку это собрание "
- ^ "Соды, Сын Человека" Страница III, SF Данлэп, Williams и Norgate - 1861
- ^ Бакли, Йорун Якобсен. Мандеи: древние тексты и современные люди. Oxford University Press, 2002. стр. 4
- ^ «Интернет-ресурсы для мандеев» . Hieroi Logoi . 2013-05-30 . Проверено 27 декабря 2017 .
Внешние ссылки
- Немецкий перевод (1925) в Интернет-архиве
- Codex Nasaraeus: liber Adami appellatus, syriace transscriptus ... latineque redditus (издание 1815 года в сирийской транскрипции Матиаса Норберга )
- Седьмая книга Ginza Rba - Книга Иоанна / Книга Иоанна Крестителя / Слова Иоанна Крестителя / Q Source - английский перевод на Wikisource https://en.wikisource.org/?curid=1235907