« Боже, храни Ирландию » - это песня ирландских повстанцев, воспевающая манчестерских мучеников , трех фений, казненных в 1867 году. Она служила неофициальным национальным гимном Ирландии для ирландских националистов с 1870-х по 1910-е годы.
Состав
18 сентября 1867 года группа из 20-30 человек совершила побег двух фенийских заключенных, устроив засаду на экипаж, везущий их в тюрьму Бель-Вью в Манчестере. В результате попытки выстрела замка двери вагона погиб полицейский. В последующие недели 28 человек были арестованы, 26 преданы суду, а пятеро предстали перед судом 29 октября. Никто не произвел смертельного выстрела; всем были предъявлены обвинения в убийстве в соответствии с общей целью и доктрине убийства как тяжкого преступления . Один из пятерых, Эдвард О'Мигер Кондон, завершил свое выступление на скамье подсудимых словами «Боже, храни Ирландию» - девиз , поднятый сторонниками в галерее для публики. Все пятеро были осуждены и приговорены к смертной казни, снова ответив: «Боже, храни Ирландию». Один был оправдан по апелляции, поскольку доказательства оказались недостоверными; хотя другие были осуждены на основании показаний тех же свидетелей, их приговоры остались в силе, хотя приговор Кондону был смягчен. Другие три, Майкл Ларкин, Уильям Филипп Аллен и Майкл О'Брайен, были повешены 23 ноября 1867 и Дублированный Манчестер мученики , а не только по физической силы ирландских республиканцев , но в более общем плане на ирландских националистов , которые считали судебной ошибки имели место . [1] [2] [3]
Фраза «Боже, храни Ирландию» была быстро повторена участниками кампании за их помилование, а после их повешения - организаторами поминок. [3] [2] Текст песни «Боже, храни Ирландию», написанный Тимоти Дэниелом Салливаном, был впервые опубликован 7 декабря 1867 года, за день до похорон мучеников. [1] Две другие песни с таким же названием были опубликованы раньше Салливана. [1] Чтобы ускорить распространение своей песни, Салливан поставил ее на хорошо известную мелодию « Бродяга! Бродяга! Бродяга! », Популярной про- союзной песни времен Гражданской войны в США . [3] [1] [n 1] Строки «будь то на эшафоте / Или на поле битвы мы умрем» были похожи на строки из «Места, где человек должен умереть» Майкла Джозефа Барри , опубликованного в 1843 году в The Nation . [1] [5]
Националистический гимн
Между 1867 и 1916 годами «Боже, храни Ирландию» часто называли «ирландским национальным гимном», поскольку его часто пели на собраниях ирландских националистов как в Ирландии, так и за рубежом. [6] Во время раскола парнеллитов в 1890-х годах «Боже, храни Ирландию» было гимном антипарнеллитской Ирландской национальной федерации . [7] Джон Маккормак , ирландский тенор, проживающий в Соединенных Штатах , имел большой успех с этим номером, сделав первую из своих популярных пластинок фонографа в 1906 году. По этой причине его не приветствовали в Соединенном Королевстве в течение нескольких лет. годы. [ необходима цитата ]
Песню спели повстанцы во время пасхального восстания 1916 года, но после этого она вышла из моды. [8] Подобно тому, как Ирландская парламентская партия и зеленый флаг арфы затмили Шинн Фейн и ирландский триколор , так и «Боже, храни Ирландию» затмила « Солдатская песня », которая была официально принята в 1926 году в качестве гимна Ирландское Свободное государство создано в 1922 году [9]
В спорте
Песню исполняли на футбольных матчах болельщики « Селтика» и сборной Ирландии . [ необходимая цитата ] Мелодия припева была адаптирована для " Ally's Tartan Army ", гимна национальной сборной Шотландии по футболу на чемпионате мира по футболу 1978 года , она была адаптирована как припев " Put 'Em Under Pressure ", гимн сборной Ирландии на чемпионате мира по футболу 1990 года .
Текст песни
Высоко на виселице качалась благородная троица.
Мстительный тиран, пораженный их цветением;
Но они встретили его лицом к лицу, с мужеством своей расы,
И они пошли с душами, неустрашимыми к своей гибели.
Припев:
«Боже, храни Ирландию!» сказали герои;
«Боже, храни Ирландию», - сказали все.
Будь то на эшафоте высоко
Или на поле битвы мы умираем,
О, какое [n 2] имеет значение, когда для дорогой Эрин мы падаем!
Опоясавшись с жестокими врагами, их отвага гордо росла,
Ибо они думали о сердцах, которые любили их далеко и близко;
Из миллионов правдивых и храбрых над вздымающейся волной океана
И друзей в святой Ирландии, когда-либо дорогих.
(Припев)
Поднялись они по неровной лестнице, громко заговорили в молитве,
Потом, повязав вокруг них роковую веревку Англии,
Близко к виселице поцеловали, как братья, нежно,
Верные дому, вере и свободе до последнего.
(Припев)
Никогда до последнего дня не пройдет память,
О доблестных жизнях, отданных таким образом за нашу землю;
Но дело должно идти, среди радости, счастья и горя,
Пока мы не сделаем наш Остров свободным и великим.
(Хор)
Сноски
- ↑ Другие песни, использующие ту же мелодию, включают « Иисус любит маленьких детей » (1910) иантиамериканскую песню Эрнста Буша « Ami go home! » (1952). [4]
- ^ Также «О, независимо от того, когда за Ирландию, дорогая, мы падаем!»
Рекомендации
- ^ а б в г д Парфитт, Ричард (2015). « « Ой, какое дело, когда мы влюбляемся в Эрин? »: Музыка и ирландский национализм, 1848–1913». Обзор ирландских исследований . 23 (4): 480–494. DOI : 10.1080 / 09670882.2015.1078565 . ISSN 0967-0882 . S2CID 146756041 .
- ^ а б Салливан, Тимоти Дэниел; Салливан, Александр Мартин; Салливан, Денис Бейлор (1904). Выступления с скамьи подсудимых, или, Протесты ирландского патриотизма . Нью-Йорк: П. Дж. Кенеди. стр. 267 -269, 329, 331, 346.
- ^ а б в Салливан, Тимоти Дэниел (1905). Глава XIX. Спасение фений в Манчестере. Казнь Аллена, Ларкина и О'Брайена. «Боже, храни Ирландию». " " . Воспоминания о смутных временах в ирландской политике . Дублин: Сили, Брайерс и Уокер; Джилл. С. 176–181.
- ^ "Ами, иди домой!" . erinnerungsort.de . Архивировано из оригинального 28 марта 2016 года . Проверено 2 апреля 2016 года .
- ^ Барри, Майкл Джозеф (1845). «Место, где человек должен умереть» . В Дэвисе, Томасе Осборне (ред.). Дух нации: баллады и песни авторов "Нации" с оригинальной и старинной музыкой в переложении для голоса и форте фортепиано . Дж. Даффи. С. 223–4 . Проверено 20 мая 2016 .
- ^ О'Дей, Алан (1987). Реакция на ирландский национализм, 1865-1914 гг . Bloomsbury Publishing. С. 7–8. ISBN 0826421172. Проверено 20 ноября 2015 года .
- ^ Моррис, Юэн (2005). Наши собственные устройства: национальные символы и политический конфликт в Ирландии двадцатого века . Ирландская академическая пресса . п. 28. ISBN 0-7165-2663-8.
- ^ О'Дей (1987), стр. 16
- ^ Шерри, Рут (весна 1996 г.). «История государственного гимна» . История Ирландии . Дублин. 4 (1): 39–43.