Мухаммад Хасан Аскари ( урду : محمد حسَن عسکری ) (1919 - 18 января 1978) был пакистанским ученым , литературным критиком , писателем и лингвистом современного языка урду . Первоначально «прозападный», он переводил западные литературные, философские и метафизические произведения на урду, особенно классические произведения американской, английской, французской и русской литературы . [1] Но в более поздние годы, благодаря личному опыту, геополитическим изменениям и влиянию таких авторов, как Рене Генон , и традиционных ученых Индии на более поздние периоды своей жизни, такие как Маулана Ашраф Али Танви ,[2] он стал заметным критиком Запада и сторонником исламской культуры и идеологии . [3] [4]
Хасан Аскари | |
---|---|
Родившийся | 5 ноября 1919 г. |
Умер | 18 января 1978 г. | (58 лет)
Альма-матер | Аллахабадский университет |
Занятие | Ученый, литературовед, писатель, лингвист. |
биография
Мухаммад Хасан Аскари родился 5 ноября 1919 года в деревне в Bulandshahr , в западной части штата Уттар - Прадеш , Британской Индии , к «традиционным, среднего класса» мусульманской семьи, в культурной среде , где молодежь используется , чтобы прочитать Коран , а также как классики персидской литературы, такие как Хафез и Саади . Его дед, Маулви Хусамуддин, был ученым, а его отец, Мухаммад Мойнул Хак, работал бухгалтером в соседнем Шикарпуре . Он был старшим из шести детей. [5]
Он поступил на бакалавриат в Аллахабадский университет в 1938 году и получил степень магистра английской литературы в 1942 году. [6] [7] После завершения образования он присоединился к Всеиндийскому радио в Дели. В течение короткого периода, примерно с 1944 по 1946 год, он также преподавал английскую литературу в колледже Мерут . [8] В течение многих лет он изо всех сил пытался найти постоянную работу в Дели, и, по словам его брата, это могло подтолкнуть его к переезду в недавно образованный штат Пакистан [9], но решающим фактором были гражданские беспорядки и последовавшие за этим беспорядки. После раздела, и в октябре 1947 года он добрался до Лахора в полном одиночестве, попросив свою мать, братьев и сестер также покинуть Меерут . [10] Именно здесь он приобрел более культурный подход к литературе на урду, которая будет отражать исламскую идентичность его новой страны, тогда как на его «представление о Пакистане повлияла европейская / французская модель демократии, в которой будет идти социальная и экономическая справедливость. рука об руку с взращиванием культурных традиций, в которых отдельные лица, особенно представители интеллигенции, такие как поэты и писатели, могли быть лояльными к государству и обществу, но при этом не подвергаться правительственному давлению и выполнять обязанности информированных, проницательных критиков и граждан. . " [11] [7]
В феврале 1950 года он переехал в Карачи, чтобы работать редактором в правительственном журнале, и даже если это длилось не более нескольких месяцев, он не вернулся в Лахор, учитывая, что получил работу учителя английского языка в колледже Исламия. С такими друзьями и коллегами, как Каррар Хуссейн , он останется там до своей смерти в январе 1978 года. [12]
Он умер 18 января 1978 года, из - за «обширный инфаркт», в возрасте 57 лет и был похоронен в Darul Улум кладбище Карачи, рядом с муфтием Мухаммадом Шафи , чьи кораническими комментариями , Ma'ariful Qu» RAN , он переводил на английский язык в течение последних дней, [13] погребальная молитва будучи во главе с сыном последнего, муфтий Мухаммад Таки Усмани . [14]
После его смерти его личная библиотека была передана в дар Библиотеке Бедиля , расположенной в Шарфабаде , Карачи. [15]
Идеи и идеология
От «прозападного» к «культурному исламистскому»
Аскари начал свою литературную жизнь как автор рассказов по образцу Антона Чехова и как эссеист, находящийся под влиянием идей Движения прогрессивных писателей , марксистского движения, концептуализированного Саджадом Захиром, стремящегося преобразовать общество с помощью литературы. [16] Его ранняя «вестернизация» примечательна тем фактом, что, в отличие от современных авторов урду, его любимыми авторами были не Маулви Назир Ахмад или Премчанд , а иностранные авторы, такие как Флобер , Чехов, Эмиль Золя , Джеймс Джойс , Рембо и » особенно Бодлер ". [17] В связи с этим он писал «непристойные» рассказы с участием англо-индейцев и гомоэротики . [18]
Он продолжал писать литературу в этом настроении в течение многих лет, но раздел Индии принесет такие проблемы, как религия и идентичность, что подтолкнет его к принятию более культурного подхода к литературе, а точнее, исламского видения. Будучи более или менее аполитичным, он определенно стал антизападным и тем более антиамериканским . [19]
Лучший способ представить себе это радикальное изменение - прочитать серию эссе « Джалкиян» , составленную Сухайлом Умаром и Нагмой Умаром, в хронологическом порядке: в период до раздела он рассматривает в основном литературу и искусство с такими фигурами, как Эзра Паунд. , Андре Жид , Акбар Аллахабади , Фирак Горакхпури , Чосер , Шекспир , Вольтер , Д.Х. Лоуренс , Микеланджело , Роден или Джейкоб Эпштейн . Он также писал о литературном движении, известном как Новая Апокалиптика . После раздела его эссе стали более идеологическими и сосредоточились на идее урду как исламского культурного цемента недавно основанного государства Пакистан. В этот период он также отвергает идеи прогрессистов о литературе, которые он принял много лет назад. Коллекция эссе, насчитывающая более 1200 страниц, также показывает, что в последние годы своей жизни он разочаровался в Пакистане, думая, что это не привело к культурному возрождению, сосредоточенному вокруг урду, которого он ожидал, даже если он сохранял свои твердые взгляды на религию, философию и политику. . [20] В качестве своего рода заключения к отсутствию некоторой исламской национальной литературы он объявил «смерть литературы урду » в 1953–1955 годах. [21]
Эстетика
Используя философию Хайдеггера и поэзию Гёльдерлина, а также Малларме , но более конкретно находясь под влиянием идеи вахдат аль-вуджуд (единственности существования), найденной среди исламских философов, Аскари искал поэзию, которая раскрыла бы «бытие» личность, и поэтому критиковал откровенно романтические и эмоциональные всплески многих своих современников и классиков. [22] Он обвинил поглощение западной философии и мышления индийскими мусульманами в низведении поэзии до сентиментализма и хотел вернуться к исламским источникам и суфийской эстетике, поздравляя работы ученого деобанди Мауланы Ашрафа Али Танви с Кораном. и Руми как представитель этой разновидности поэтики. [23]
Таким образом, его эстетика была еще одним проявлением его идеологии и политики.
Политика
В политическом плане он был описан как предлагающий своего рода исламский социализм , «самодостаточный Пакистан, где мусульмане будут вести жизнь, обогащенную принципами демократии», и был сторонником Зульфикара Али Бхутто и, естественно, резкого критика Зия-уля. -Haq . [24]
Наследие
Он оказал прямое влияние на таких писателей, как Интизар Хуссейн, и на поэтов, таких как Насир Казми . [25]
Еще одной литературной фигурой, находящейся под влиянием, был Салим Ахмед, чей «дом в Карачи был крупнейшим литературным центром города» в 1970-х и начале 1980-х, по словам литературного критика Рауфа Пареха , который также резюмирует наследие Аскари, говоря, что он «справедливо. приписывают новую литературную теорию критике урду и создание новой школы мысли ». [26]
Работает
- Мери Бехтарин Назм (сборник его любимых стихов) - 1942 г.
- Riyasat aur Inqilab (перевод книги Владимира Ленина " Государство и революция" ) - 1942 г.
- Жазирей (сборник рассказов) - 1943
- Мера Бехтарин Афсана (сборник его любимых рассказов) - 1943 г.
- Qiyamat Ham Rikab Aye na Aye (сборник повестей) - 1947
- Ахри (перевод " Прощай, Берлин" Кристофера Ишервуда ) - 1948 г.
- Мадам Бовари (перевод Флобера «ю.ш. мадам Бовари ) - 1950
- Insan aur Admi (критические эссе) - 1953
- Surkh-o Siyah (перевод « Руж и нуар» Стендаля ) - 1953
- Мэйн Кюн Шармаун (перевод Шейлы Казинс 'To Beg I am Ashamed) - 1959
- Ситара я Бадбан (критические эссе) - 1963 г.
- Моби Дик (перевод " Моби Дик " Германа Мелвилла ) - 1967
- Vaqt ki Ragini (критические эссе) - 1969 г.
- Джадидият я Магриби Гумрахийон ки Тарих ка Хаках (философские и критические эссе) - 1979
Смотрите также
- Мойнуддин Чишти
- Низамуддин Аулия
- Ашраф Джахангир Семнани
Рекомендации
- ^ Насир Ахмад Farooki, Подборка современных пакистанских новелл , Ferozsons (1955), стр. 79
- ^ Ахмад, доктор Афтаб (1994). Мухаммад Хасан Аскари - Эк Мутала . Лахор, Пакистан: Sang e Meel Publications. ISBN 969-35-0462-3.
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 43 год
- ^ Фаррух Камрани (21 ноября 2015 г.). «Затерянный мир Иштиака Ахмада (плюс Хасан Аскари)» . Экспресс Трибьюн (газета) . Проверено 1 мая 2018 .
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 19
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 6
- ^ а б Асиф Фаррухи (16 сентября 2012 г.). «ИСТОРИЯ С ОБЛОЖКИ: Критический мир Мухаммеда Хасана Аскари» . Пакистан: Рассвет . Проверено 29 апреля 2018 года .
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 26 год
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 31 год
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 34
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 35 год
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 37–38
- ^ Гуссейн Муфтий Мухаммад Шафи, Ma'ariful Коран , Maktaba-eDarul-'Uloom, объем 1, стр. viii
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммада Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 44–45
- ^ Пирзада Салман (22 июля 2015 г.). «Относительно неизвестный книжный рай» . Пакистан: Рассвет . Проверено 29 апреля 2018 года .
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 76–77
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 82
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 89–90
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 107
- ↑ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 108–145
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 217
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 158–162
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 180
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 220
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в письмах Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 209
- ^ Рауф Парех (17 марта 2009 г.). «Салим Ахмед и Хасан Аскари» . Пакистан: Рассвет . Проверено 29 апреля 2018 года .