Here We Come A-wassailing (или Here We Come A-caroling ), также известная как Here We Come A-Christmasing , Wassail Song и под многими другими названиями, - это традиционная английская рождественская песня и новогодняя песня, [1] которую обычно поют пока мы плыли , или пели гимны, желали крепкого здоровья и обменивались подарками от двери к двери. [2] Он указан под номером 209 в Указателе народных песен Роуд . Gower Wassail и Gloucestershire Wassail - похожие песни о парусном спорте.
История и контекст
Песня датируется по крайней мере серединой 19 века [3], но, вероятно, намного старше. [4] [1] а- в «а-Wassailing» является архаичным усилением префикса; сравните A-Hunting We Will Go и тексты песен с «Двенадцатью днями Рождества» (например, «Шесть гусей лежат »).
По данным Readers Digest ; "Рождественский дух часто делал богатых немного более щедрыми, чем обычно, и группы нищих и сирот обычно танцевали по заснеженным улицам Англии , предлагая попеть и пожелать удачи, если домовладелец даст им подарок. выпить из его чаши вассала, или пенни, или пирога со свининой, или дать им постоять несколько минут рядом с теплом его очага. Сама чаша вассала представляла собой обильное сочетание горячего эля или пива, яблок, специй и медовухи, просто алкогольного напитка. достаточно, чтобы согреть покалывание в пальцах ног и пальцев певцов ». [5]
Варианты
В 1949 году валлийский фолк-певец Фил Таннер спел вариант в минорной тональности под названием «Wassail Song», широко известный как « Gower Wassail » [6], который был популяризирован различными группами народного возрождения.
Вариант - «А вот и Рождество». Оно заменяет слово «вассил» на «Рождество».
Есть и другие варианты (часто, но не всегда поют американцы), в которых первый куплет поется «Вот мы идем колядовать» и так называется. Часто в этой версии третий куплет (сразу после первого припева [см. Текст]) удаляется вместе с припевом, который следует за ним, но это зависит от того, какая версия используется. В этой версии также часто встречается вторая строчка припева «И с Рождеством Христовым тоже» или «И тебе радостная весть» вместо «И тебе тоже твой парус».
Другой вариант называется «Мы были в странствиях» и «Песня Йоркширского вассала».
Традиционные сборные версии
Были собраны сотни версий песен о парусном спорте, в том числе десятки вариантов, собранных Сесилом Шарпом с 1900-х по 1920-е годы, в основном на юге Англии. [7] Многие из традиционных версий, которые были собраны и записаны, не относятся к варианту «Here We Come A-wassailing»; следующие примеры похожи на уже известную версию:
- Эмили Бишоп из Бромсберроу-Хит , Глостершир (1952 г.) [8]
- Дороти Дэйви из Халла , Йоркшир (1969), [9] доступно на веб-сайте звукового архива Британской библиотеки . [10]
- Геогр Данн из Quarry Bank , Стаффордшир (1971), доступно в Интернете через Мемориальную библиотеку Воана Уильямса [11]
- Фрэнк Хинчлифф из Шеффилда , Йоркшир (1976) [12]
Песня , кажется, ездил в Соединенные Штаты с английскими поселенцами, где оно было найдено несколько раз в Аппалачей области, [13] и записывается дважды:
Текст песни
Как и в случае с большинством гимнов, есть несколько связанных версий слов. Одна из версий представлена ниже и основана на тексте из Новой Оксфордской книги гимнов . Куплеты поются с интервалом 6/8, а припев переключается на 2/2.
А вот и мы плывем
среди таких зеленых листьев;
Вот мы и идем
так красиво, чтобы быть увиденным.
REFRAIN:
Любовь и радость приходят к тебе,
И тебе тоже твой парус;
И Бог благословит вас и пошлет вам счастливого Нового года,
И Бог пошлет вам счастливого Нового года.
Наша чаша для вассала сделана
из розмарина,
и ваше пиво
из лучшего ячменя.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Мы не ежедневные попрошайки,
Которые просят от двери к двери;
Но мы дети соседей,
которых вы видели раньше.
REFRAIN
Вызовите дворецкого этого дома,
Наденьте его золотое кольцо.
Пусть принесет нам стакан пива,
А лучше мы споём.
РЕФРЕЙН
У нас есть маленький кошелек Натягивающейся
кожаной кожи;
Мы хотим, чтобы у вас было немного денег,
чтобы хорошо их уложить.
REFRAIN
Принесите нам стол
И расстелите его скатертью;
Принеси нам заплесневелый сыр
и немного рождественского хлеба.
ПОВТОРИТЬСЯ
Бог благословит хозяина этого дома,
Так же и хозяйку,
И всех маленьких детей,
которые ходят вокруг стола.
ОПРОБНИТЕСЬ
Хороший хозяин и добрая хозяйка,
Пока ты сидишь у огня,
Молись, думай о нас, бедных детях,
Которых блуждает по болоте.
ПРИПЕВ
Популярные записи
Эту песню исполнили:
- Оркестр Boston Pops под управлением Артура Фидлера
- Перри Комо и певцы Рэя Чарльза в попурри с " We Wish You a Merry Christmas "
- В Рэй Conniff певцы
- Норман Лубофф хора на его 1956 альбом Песни Рождество
- Элвин и бурундуки в их альбоме 1963 года « Рождество с бурундуками», Vol. 2
- Гарри Секомб на его альбоме 1966 года Мои любимые гимны
- Canadian Brass в качестве инструментальной версии на его альбоме 1985 года A Canadian Brass Christmas
- Актеры Улицы Сезам в Семейном Рождестве Маппетов
- Актерский состав на Рождество 1987 года - Празднование Рождества из глины.
- Певцы короля на их альбоме 1989 года Маленькая рождественская музыка
- The Roches на их альбоме 1990 года "We Three Kings"
- Blur записали издание в 1992 году.
- Кейт Русби на своем альбоме 2008 года Sweet Bells
- The Boy Least Likely To на их альбоме 2010 года Christmas Special
- Хок Нельсон на их альбоме 2011 года "Ястреб Нельсон Рождество"
- Blackmore's Night на их EP 2020 года "Here We Come A-Caroling"
- Группа Albion Band записала эту песню на нескольких своих альбомах.
Заметки
- ^ a b Андерсон, Дуглас Д. "Песня о вассаиле" . Hymnsandcarolsofchristmas.com . Архивировано из оригинала на 2019-04-07.
- ^ "Василий". Онлайн-словарь Merriam-Webster. 2008. Merriam-Webster Интернет. 19 декабря 2008 г. < http://www.merriam-webster.com/dictionary/wassail%5B2%5D >
- ^ Хаск, Уильям Генри (1868). Песни Рождества . Лондон: Дж. К. Хоттен. п. 152 .
- ^ Дирмер, Перси (1984). Оксфордская книга гимнов . Издательство Оксфордского университета.
- ^ А вот и мы, дайджест читателей "Колядные песни"
- ^ "Песня вассаила (Индекс народной песни Roud S193918)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 27 ноября 2020 .
- ^ "Поиск: rn209 cecil sharp" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
- ^ "Песня Wassail (Индекс народной песни Roud S224856)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 27 ноября 2020 .
- ^ «Вот и мы, A-wassailing (Индекс народной песни Roud S334844)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 27 ноября 2020 .
- ^ «А вот и парусный спорт - Коллекция английской народной музыки Стива Гардхэма - Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека - Звуки» . звуки.бл.ук . Проверено 27 ноября 2020 .
- ^ "Here We Come A-wasslin '(Roud Folksong Index S237732)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 27 ноября 2020 .
- ^ «Мы давно плыли в плавании (Индекс народной песни Roud S340466)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 27 ноября 2020 .
- ^ "Поиск: rn209 usa" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
- ^ "Песня Wassail (Индекс народной песни Roud S265384)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 27 ноября 2020 .
- ^ "Песня вассаила (Индекс народной песни Роуд S341721)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 27 ноября 2020 .
- ^ «Архив Алана Ломакса» . research.culturalequity.org . Проверено 27 ноября 2020 .