Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

BookOfNurseryRhymes p101.JPG

" Here We Go Round the Mulberry Bush " (также называемая " Mulberry Bush " или " This Is the Way ") - английская игра в детские стихи и песни . Он имеет номер 7882 в индексе народной песни Роуд. Эта же мелодия также используется в песнях " Lazy Mary, Will You Get Up " и " Nuts in May ". Вариант использован для « Колеса в автобусе ».

Тексты [ править ]

Наиболее распространенная современная версия [ необходима цитата ] рифмы:

Здесь мы обходим куст
тутовника, куст
шелковицы, куст шелковицы.
Вот и мы обходим тутовой куст
Холодным и морозным утром.

BookOfNurseryRhymes p102a.JPG

Так мы умываем лицо,
Умываем лицо,
Умываем лицо.
Так мы умываемся
холодным морозным утром.

Вот так мы расчесываем волосы,
Расчесываем волосы,
Расчесываем волосы.
Так мы причесываемся
холодным морозным утром.

Так мы чистим зубы,
Чистим зубы,
Чистим зубы.
Так чистим зубы
холодным морозным утром.

Это то, как мы одеваемся,
одеваемся,
одеваемся.
Так мы одеваемся
в холодное и морозное утро.

Здесь мы обходим куст
тутовника, куст
шелковицы, куст шелковицы.
Вот и мы обходим тутовой куст
Холодным и морозным утром.

Оценка [ править ]

{\ key g \ major \ time 6/8 g'8 g 'g' g'4 b'8 | d''4 b'8 g'4 g'8 | a'4 a'8 a'4 g'8 | fis'4 e'8 d'4. | g'8 g 'g' g'4 b'8 | d''4 b'8 g'4 g'8 | a'4 a'8 d'4 d'8 | g'4. g '| \ bar "|." } \ addlyrics {Вот мы и обходим муль-б'рийский куст, М-б'рийский куст, Муль-б'рийский куст. Вот мы и обходим многолюдный куст Так рано утром. }

Происхождение и значение [ править ]

Изображение движущихся девочек и подпись: «Вот и мы обходим тутовой куст в Опере Малыша. Книга старых стишков и музыки древнейших мастеров».

Рифма была впервые записана Джеймсом Орчардом Холливеллом как английская детская игра в середине девятнадцатого века. [1] Он отметил, что была похожая игра с лирикой «Мы идем вокруг куста ежевики». Куст ежевики может быть более ранней версией, возможно, измененной из-за сложности аллитерации, так как шелковица на кустах не растет. [2]

Холливелл сказал, что следующие стихи включают: «Так мы стираем нашу одежду», «Так мы сушим нашу одежду», «Так мы чиним нашу обувь», «Так ходят джентльмены» и » Так ходят дамы ». [1]

Песня и связанная с ней игра традиционны и имеют параллели в Скандинавии и Нидерландах (кусты можжевельника в Скандинавии). [3]

Местный историк Р.С. Дункан предполагает, что песня создана женщинами-заключенными HMP Wakefield . Веточка была взята из Хатфилд-холла (гольф-клуб Normanton) в Стэнли , Уэйкфилд, и выросла в полностью зрелое тутовое дерево, вокруг которого заключенные тренировались при лунном свете. [4] Тутовое дерево погибло в течение 2017 года и было срублено и удалено 7 мая 2019 года. В 1980-х годах были сделаны черенки, из которых выросли зрелые деревья. Дальнейшие обрезки, снятые с этих деревьев, будут пересажены на HMP Wakefield для замены тутового дерева. [ необходима цитата ]

Рождественский гимн «Как я сидел на солнечном берегу», собранный Сесилом Шарпом в Вустершире , имеет очень похожую мелодию; как и связанное с ним « Я видел три корабля ». [ необходима цитата ]

Другая возможная интерпретация рифмы заключается в том, что она ссылается на борьбу Великобритании за производство шелка, причем тутовые деревья являются ключевой средой обитания для выращивания тутовых шелкопрядов. Как объясняет Билл Брайсон , Британия в восемнадцатом и девятнадцатом веках пыталась подражать успеху китайцев в производстве шелка, но промышленность сдерживалась периодическими суровыми зимами, а тутовые деревья оказались слишком чувствительны к морозу, чтобы расти. [5] Традиционная лирика «Вот мы идем вокруг куста тутового дерева / Холодным и морозным утром» может быть шуткой о проблемах, с которыми сталкивается индустрия.

Игра и песня [ править ]

Простая игра включает в себя, взявшись за руки, по кругу и переходя к первому стиху, который чередуется с конкретным стихом, где игроки разделяются, чтобы имитировать различные соответствующие действия. [1]

Вариант этой рифмы - « Орехи в мае », разделяющий мелодию, а также традиционную заключительную строчку «Холодным морозным утром». [6]

См. Также [ править ]

  • Список детских стишков
  • Орехи в мае (рифма)
  • Колеса на автобусе
  • Поп идет ласка

Заметки [ править ]

  1. ^ a b c Дж. Орчард Холливелл-Филлипс, Популярные стишки и детские сказки: Продолжение детских стишков Англии (Лондон: Джон Рассел Смит, 1849), стр. 127.
  2. ^ Э. Годфри, Домашняя жизнь под Стюартами - 1603–1649 (Лондон, 1903), стр. 19.
  3. ^ http://www.ugle.dk/saa_gaar_vi_rundt_om_en_enebaerbusk.html
  4. ^ RS Дункан, Здесь мы идем вокруг куста тутового дерева 'The House of Correction 1595 / HM Prison Wakefield 1995 (частное издание, 1994).
  5. Перейти ↑ Bryson, B. (2011). Дома: Краткая история частной жизни . Черный лебедь. п. 536.
  6. ^ А. Gomme , Традиционные игры Англии, Шотландии и Ирландии Том I, (Лондон, 1894), стр. 424-33.

Внешние ссылки [ править ]

  • Полный текст