Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из саги о Хервараре )
Перейти к навигации Перейти к поиску


Сага о Хервараре ok Heiðreks (Сага о Хервере и Хайдреке) - это легендарная сага 13 века, объединяющая материалы нескольких древних саг в германских героических легендах . В нем рассказывается о войнах между готовами и гуннами с 4 века. Заключительная часть саги, которая, вероятно, была составлена ​​отдельно от остальных и позже, [1] , используется в качестве источника для шведской средневековой истории.

Сага может быть особенно оценена за ее незабываемые образы, как видно из цитаты одного из ее переводчиков, Норы Кершоу Чедвик , о вторжении Орды:

Хервёр стоит на восходе солнца на вершине башни и смотрит на юг, в сторону леса; Ангантыр собирает своих людей в бой и сухо замечает, что раньше их было больше, когда речь шла о питье медовухи; По равнине катились огромные облака пыли, сквозь которые блестели белый корсет и золотой шлем, когда гуннское войско ехало впереди.

Текст содержит несколько поэтических разделов: Hervararkviða о посещении Хервором могилы своего отца и возвращении меча Tyrfing ; другой, Hlöðskviða , о битве между готовами и гуннами; и третий, содержащий загадки Гестумблинди .

Он вдохновил более поздних писателей и производных работ, таких как Дж. Р. Р. Толкина, при формировании своих легенд о Средиземье . Его сын Кристофер Толкин перевел произведение на английский как «Сага о короле Хайдреке Мудром» .

Описание [ править ]

Сага о Хервараре ok Heiðreks (Сага о Хервере и Хайдреке) - это легендарная сага, известная по пергаментным источникам XIII и XIV веков, а также дополнительным бумажным рукописям XVII века, завершающим рассказ. [2]

Рукописи [ править ]

Орвар-Одд и Ялмар прощаются с
Мартеном Эскилом Винге (1866).

Существует два основных рукописных источника текста, датируемых 14 и 15 веками, которые часто обозначаются буквами H и R соответственно. [2]

H , то Книга Хаука (AM 544) даты в с. 1325; R (MS 2845) датируется 15 веком; когда- то хранившаяся в Датской королевской библиотеке в Копенгагене [2], теперь она хранится в Stofnun Árna Magnússonar в Рейкьявике. [3] В своем нынешнем фрагментарном состоянии H рассказывает историю до конца второй загадки Гестумблинди, тогда как R усекается перед концом гл. 12, [2], что находится в стихотворении о битве готов и гуннов. [4]

Существует третья версия, часто называемая U , из бумажной рукописи 17-го века (R 715), хранящейся в университетской библиотеке в Упсале. Версия очень искажена и включает исправления, полученные из других саг, в том числе из переработанной Римуром той же сказки, Херварара Римура . [5] Дополнительная рукопись 17-го века (AM 203fol), хранящаяся в библиотеке Копенгагенского университета, содержит копию R, но затем она продолжается текстом из другого неизвестного источника, который, как считается, имеет общего предка с U. [6]

Есть также скопированные версии, которые были записаны в конце 17 века; в то время как две ранние версии написаны на пергаменте , эти более поздние версии - на бумаге. К ним относятся AM 192, AM 193, AM 202 k, AM 354 4to, AM 355 4to и AM 359 a 4to. [7] Эти бумаги 17-го века рукописи , как полагают , не добавлять ничего к текстам уже известных из H и R, хотя они продолжают историю , где конец две более старые версии и заполнить лакуны . [2] [8] Две рукописи, (AM 281 4to) и (AM 597b) помогают завершить версию «H» ( Hausbók ), будучи копиями. [9] ( Rafn 1829 ) использовал текст 1694 года (AM 345) при подготовке своего издания саги. [2]

Между R и H есть существенные различия: R пропускает первую главу и некоторые загадки, а также имеет другую последовательность, чем H. [10]. Ученые расходятся во мнениях относительно того, какая форма текста является лучшей. [11] Считается, что наименее измененной версией является текст «R». [4] [12]

Аларик Холл реконструировал немного отличающуюся версию стеммы от версии , первоначально предложенной Йоном Хельгасоном Хельгасоном в 1924 году - обе предлагают (утерянную) версию, от которой произошли и пергаментная, и бумажная версии. [13]

Содержание и анализ [ править ]

Сага рассказывает историю семьи Хервёра и Хайдрека на протяжении нескольких поколений. Он начинается с мифической сказки о Гутмунде; затем история обращается к сыновьям Арнгрима , сказке эпохи викингов, также рассказанной в Hyndluljó . Далее в сказке рассказывается о Херворе , дочери Ангантира ; затем Хейтрика, сына Хервора . На данный момент, установка рассказа изменяется от Королевства готов куда - то в Восточной Европе ( с. Четвёртом-пятое веко); [14] наконец, сказка возвращается к более позднему историческому периоду. [15] ( Кершоу, 1921 г.) считает, что последняя часть рассказа о гуннах и готах имеет происхождение, отличное от предыдущих частей, и, по фактическому хронологическому времени, на самом деле имеет место на несколько столетий раньше. [16]

Все разные рукописи демонстрируют похожий образец: (максимум) семь разделов, четыре из которых - стихи. [17] ( Hall 2005 ) выделяет семь ключевых событий: 1. введение с ковкой магического меча Tyrgingr ; 2. holmganga (дуэль) между Орвар -Oddr и Hjálmarr и Angantyr и его братьев, в которых Angantyr убит и захороненных с мечом; 3. (со стихотворением Hervarakvia ) Hervör воскрешает своего мертвого отца Angantýr и возвращает Tyrgingr; 4. рассказ о Хейдрекре, сыне Хервёра, новом владыке Тюрфинга; 5. его убийство после состязания загадок ( gátur, представленное в форме стихотворения) с inn; 6. Война между сыновьями Хейдрекра, Ангантиром и Хлёдром (включая стихотворение Hlöðskviða ); и 7. эпилог, в котором перечислены королевские потомки Ангантыра. [18] Шестая и последняя части частично утеряны или отсутствуют в рукописях «H» и «R», но встречаются в бумажных рукописях 17-го века. [13]

Общей связью во всех сказках является меч ( Тирфинг передается из поколения в поколение. Этот магический меч имеет общий троп с некоторым другим мифологическим оружием в том смысле, что его нельзя вложить в ножны, когда он вытащен, пока он не пролит кровь. [16] (например, , см. также Дайнслейф , или меч Бодвара Бьярки в «Саге о Хрольфе Краки» )

В тексте три стихотворения: романтическое, гномическое и героическое. [15] Гномическая книга «Загадки Гестумблинди» является хорошим примером загадки из ранней норвежской литературы. [19] Два других стихотворения считаются очень хорошими образцами этого типа; один касается диалога между Хервором и Ангантиром у курганов Самсо, а другой описывает битву между гуннами и готами . [20]

Помимо попыток понять взаимосвязь между событиями саги и реальными историческими персонажами, событиями и местами (см. § Историчность ), рукописи и содержание также полезны для исследования отношений и культур тех периодов, когда они были составлены или записаны. [21] Холл считает, что текст происходит в конечном итоге из устной традиции , а не из изобретения автора. [22]

( Hall 2005 ) считает, что стихотворение Hervararkviða (или «Пробуждение Ангантыра») было написано специально для повествования, близкого к сказке, рассказанной в саге о Хейдреке , поскольку оно соответствует стилю и образует последовательную повествовательную связь между событиями в сказка. [23] ( Толкин, 1960 ) считает, что это однозначно старше самой саги. [24] Точная природа первоначального повествования, лежащего в основе стихотворения, является предметом научных дискуссий. [25]

Раздел саги о пренебрежении Хайдреком советом отца является общим для широко известного семейства сказок (названных Кнутом Листёлем «Добрые советы отца»). В общем, есть три совета; в саге набор из трех (1-й, 2-й и 6-й) подходит друг к другу. [26] Толкин предлагает, чтобы после того, как советы были введены в работу, были добавлены дополнительные советы, что еще больше расширило эту тему через сагу. [27]

Поэма Hlöðskviða (или «Битва готов и гуннов») имеет множество аналогов, которые частично совпадают в тематическом освещении; Считается, что самым старым из них является английский видсит . [22] Некоторые отрывки из поэзии «Heiðreks saga» также появляются в различных формах в саге Орвара -Одда (строки 97–9, 103-6), а краткая история появляется в книгах 5 и 6 Gesta Danorum . [22] Существует также элементарное сходство сюжета между сагой и сагой Стурлауга starfsama вплоть до того, что главный герой получает волшебный меч от женской фигуры; Холл предполагает, что эти двое могут иметь одно повествовательное происхождение. [28] ( Толкин, 1960 г.) считает, что стихотворение, хотя, казалось бы, значительно изменилось с течением времени, когда-то составляло часть непрерывного поэтического повествования, которое дало полное описание конфликта гот-гуннов и существовало как отдельное произведение. [29]

Историчность «Битвы готов и гуннов»[ редактировать ]

В XVII веке, когда скандинавские саги стали предметом интереса ученых, они изначально воспринимались как достаточно точное описание исторических событий. Позже, в XIX и XX веках, ученые осознали, что они не были полностью исторически точными. [21]

Карл Кристиан Рафн ( Rafn 1850 ) считал, что битва между готовами и гуннами была легендарным пересказом битвы между готским королем Остроготой и гепидским королем Фастидой , описанной Иорданом в гл. 17 его истории готов. [30] [31] Ричард Heinzel ( Heinzel 1887 ), в своем анализе Über умереть Hervararsaga , предложил сражение описано было таким же , как Битва Каталаунского Plains (451 CE), определение Angantyr как римский полководец Аэция и Hlothr, что и Франкский Хлодио, с включением частей общего Litorius , тогда как Vandal Geiseric является прототипом для Gizurr Grytingalithi. [32] ( Большая часть 1889 г. ) предложили альтернативные атрибуты сражений. Один, записанный Павлом Диаконом , имел место между лангобардами и вульгарами- булгарами ; в этой битве Агельмундус ( Агельмунд ) был убит, а его сестра (в слиянии с Хервором) взята в плен. В другом сражении побеждает новый король лангобардов Ламиссио; Многое отождествляет эту битву с битвой между готами и гуннами. Он также определяет поля сражений к северу от реки.Дунай в Карпатах , недалеко от современного Кракова . [33]

Во второй половине XIX века теория Хайнцеля была преобладающей и широко принимаемой. [34] Позже Густав Неккель и Гудмунд Шютте проанализировали текстовую и историческую информацию. Неккель поместил события после смерти Аттилы (ум. 453 г. н.э.) во время более поздних конфликтов гепидов и гуннов, тогда как Шютте определил Хейтрекр или Хиторик как трансформации имени царя гепидов Ардарика . [35] В начале 1900-х годов Хенрик Шюк и Рихард Констант Буроба отвергли атрибуцию Хайнцеля и связь с Аттилой. Шюк разделил легенду о раздоре между братьями из истории войны гот-гуннов, а также их географическое положение, и определил, что оба эти места находятся на юге России. Бур связал Дунхейтр с рекой Даугавой , но разместил битву дальше на север в центральной европейской части России, на Валдайских холмах . [36]

Дальнейшие исследования в 20-м веке добавили больше имен и указаний мест: Отто фон Фризен и Арвид Йохансон вернулись в западную оконечность Карпат; Герман Шнедьер, расселяющий готов в Причерноморье ( крымские готы ); и Нильс Клаузен Лукман повторно анализирует сказку не в контексте истории Иордана, а в контексте истории Аммиана Марцеллина . Лукман перенес дату на 386 г. н.э., когда массовое переселение народов при Одотеусе (объединенном с Хлотром) было уничтожено римлянами на Дунае ; в своей реконструкции Хейтрекр - вестготский Афанарий . [37]При анализе частей сказки ( Толкин 1953 ) определяет место, где Ангантир мстит за убийство своего отца (Хейтрекра) рабами, как находящееся у подножия Карпат, используя лингвистический анализ, основанный на сдвигах согласных (см . Закон Гримма ) в термин «Горы Харват». Место Археймар в Данпарстатире, упомянутое в ассоциации, не определено, хотя «Данпар-», как предполагалось, является некоторой формой реки Днепр . [38] Также были отмечены сходства с битвой при Недао (454 г. н.э.). [39]

Свидетельством его преклонного возраста является то, что имена появляются в подлинно германских формах, а не в какой-либо форме, отдаленно напоминающей латынь. Появляются имена готов, которые перестали использоваться после 390 г. н.э., такие как Grýting (ср. Латинская форма Greutungi ) и Tyrfing (ср. Латинская форма Tervingi ). События происходят там, где готы жили во время войн с гуннами. Готическая столица Árheimar расположена на Днепре ( ... á Danparstöðum á eim bæ, er Árheimar heita ... ), король Хайдрек умирает в Карпатах (... und Harvaða fjöllum ), а битва с гуннами начинается место на равнинах Дуная(... vígvöll á Dúnheiði í Dylgjudölum ). Мифический Myrkviðr [Лихолесье], отделяющий готов от гуннов, похоже, соответствует мэотийским болотам . [ необходима цитата ]

Сводка [ править ]

Смерть Хервора
Питер Николай Арбо

Сага рассказывает о мече Тирфинге и о том, как он был выкован и проклят гномами Двалинном и Дурином для короля Свафрлами . Позже Свафрлами уступил его берсерку Арнгриму из Болмсо , который передал его своему сыну Ангантиру . Ангантыр погиб во время битвы на Самсё против шведского героя Ялмара , чей друг Орвар-Одд закопал проклятый меч в кургане с телом Ангантыра. Из кургана, он был возвращен дочери Angantyr, тем shieldmaiden Hervor, которая вызвала своего мертвого отца, чтобы потребовать ее наследство. Затем сага продолжается с Хервором и ее сыном Хайдреком , королем Рейдготаленда . Хейдрекр был убит после состязания в загадке с Оинном . Его сыновья Angantyr и Hlod вели великую битву над о наследии своего отца. Хлоду помогли гунны, но, тем не менее, Ангантыр победил и убил его.

В конце концов, сага повествует о том, что у Ангантира был сын, Хейрекр Ульфхамр  [ эс ] , который долгое время был королем Рейдготаленда . Дочь Хейрекра Хильдр была матерью Хальвдана Доблестного , который был отцом Ивара Видфамне . После Видфамне следует список шведских королей , реальных и полулегендарных , заканчивающийся Филипом Хальстенссоном . Однако, но это, вероятно, было составлено отдельно от остальной части саги и интегрировано в нее в более поздних редакциях. [1]

Влияние, наследие и адаптации [ править ]

Орвар-Оддр сообщает Ингеборг о смерти Яльмара
Август Мальмстрём (1859 г.)

Ключевая сцена в более позднем средневековье Ormars rímur , в которой герой пробуждает своего отца из мертвых, чтобы забрать свой меч, вероятно, была вдохновлена Херварарквиной . [40] Фарерская баллада Gátu ríma («поэма-загадка») была собрана в 19 веке; некоторые ученые считают, что это происходит из разгадки саги. [41]

"Пробуждение Ангантыра" Хикса [ править ]

В начале 18 века Джордж Хикс опубликовал перевод Hervararkviða в своем тезаурусе ( Linguarum veterum septentrionalium thesaurus grammatico-criticalus et archæologicus ). Работая с ( Верелиус 1671 ), с помощью шведского ученого, он представил все стихотворение в полустрочном стихе, подобном тому, который используется в древнеанглийской поэзии (см. Древнеанглийский метр ). Это было первое полное исландское стихотворение, переведенное на английский язык, и оно вызвало интерес в Англии к подобным произведениям. [42] [43] Работа была перепечатана в « Поэтических сборниках» Драйдена (1716 г.) и Томасом Перси.в исправленной форме как «Заклинание Хервора» в его « Пяти пьесах рунической поэзии» (1763 г.). [44] [45]

Публикация Хикса вдохновила на создание различных «готических» и «рунических од», основанных на стихотворении, разного качества и верности оригиналу. [46] ( Wawn 2002 ) заявляет, что «[] культ вездесущего стихотворения восемнадцатого века, известного как« Пробуждение Ангантыра », прослеживается прямо до его дверей». [47]

Другие адаптации [ править ]

Hervararkviða стихотворение было переведено довольно тесно в стихах Беатриче Бармби и включены в ее Гисли Súrsson: драма (1900); и в более "староанглийский" стиль ( Смит-Дампьер, 1912 ) в "Свадьбе норвежского короля" . [46] Песнь смерти Яльмара была переведена В. Гербертом в его « Избранной исландской поэзии» . [48] [49]

Французский поэт Шарль-Мари-Рене Леконт де Лиль адаптировал Hervararkviða в стихотворении «L'Épée d'Angantyr» [ Меч Ангантира ] в своих « Поэмах варваров» . [50] [51]

Дж. Р. Р. Толкин [ править ]

В этой саге есть многое, что узнают читатели произведений Дж. Р. Р. Толкина , и самое главное - состязание загадок . Есть, например, воины, похожие на Рохиррим , храбрые служанки , Лихолесье , курганы с привидениями, дающие зачарованные мечи (см. Курганы ), мифриловые кольчуги, эпическая битва и два гнома по имени Двалин и Дурин .

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Холл 2005 , стр. 14.
  2. ^ Б с д е е Kershaw 1921 , с. 79.
  3. ^ http://fasnl.ku.dk/browse-manuscripts/manuscript.aspx?sid=RwBLAFMAIAAyADgANAA1ACAANAB0AG8A0 .
  4. ^ a b Толкин 1960 , стр. xxx-xxxi.
  5. ^ Толкиен 1960 , стр. XXIX-ххх.
  6. Толкин, 1960 , стр. ххх.
  7. ^ "Сага о Хейрексе : Сага о Хервараре , да , Хейрекс ..." , handrit.is
  8. ^ Heusler & Ranish 1903 , стр. vii.
  9. Толкин, 1960 , стр. XXIX.
  10. Перейти ↑ Kershaw 1921 , pp. 79-80.
  11. Перейти ↑ Kershaw 1921 , p. 80.
  12. ^ Холл 2005 , стр-3-4; цитата, стр.4: «Самой консервативной сохранившейся версией саги о Хейрексе считается R» .
  13. ^ a b Холл 2005 , стр. 3.
  14. Перейти ↑ Kershaw 1921 , pp. 81-82.
  15. ^ а б Кершоу 1921 , стр. 86.
  16. ^ а б Кершоу 1921 , стр. 82.
  17. Перейти ↑ Hall 2005 , p. 2.
  18. Перейти ↑ Hall 2005 , pp. 2-3.
  19. Перейти ↑ Kershaw 1921 , p. 83.
  20. Перейти ↑ Kershaw 1921 , p. 84.
  21. ^ a b Холл 2005 , стр. 1.
  22. ^ a b c Холл 2005 , стр. 6.
  23. Перейти ↑ Hall 2005 , p. 7.
  24. Толкин, 1960 , стр. xi.
  25. Толкин, 1960 , стр. xii.
  26. Толкин, 1960 , стр. xiv-xv.
  27. Толкин, 1960 , стр. XV.
  28. Перейти ↑ Hall 2005 , p. 8.
  29. Толкин, 1960 , стр. xxii.
  30. Толкин, 1953 , стр. 146.
  31. ^ Rafn 1850 , стр. 111.
  32. ^ Толкиен 1953 , стр. 146-7.
  33. ^ Толкиен 1953 , стр. 147-8.
  34. Толкин, 1953 , стр. 148.
  35. Толкин, 1953 , стр. 149.
  36. ^ Толкиен 1953 , стр. 150-1.
  37. Толкин, 1953 , стр. 151-2.
  38. ^ Толкиен 1953 , стр. 142-3.
  39. ^ Мингарелли, Бернардо (2018), Распад гуннского империи: Иордан, Ардариха и битва Недао (тезисы), Университет Оттавы, DOI : 10.20381 / ruor-21393
  40. ^ Хаукур Торгейрссона ' Hljóðkerfi ог bragkerfi: Stoðhljóð, tónkvæði ог önnur úrlausnarefni í íslenskri bragsögu ásamt útgáfu á Rímum аф Ormari Fraðmarssyn ' (докторская диссертация, Университет Исландии, 2013), стр. 271.
  41. ^ Kershaw 1921 , стр. 212-223.
  42. ^ O'Donoghue, вереск (2014), английская Поэзия и древнескандинавский Миф: История , стр 47, 51.
  43. Перейти ↑ Fell 1996 .
  44. ^ Wawn 2002 , стр. 21, 27.
  45. ^ Перси 1763 .
  46. ^ a b Толкин 1960 , стр. XXXIV.
  47. ^ Wawn 2002 , стр. 21.
  48. Толкин, 1960 , стр. XXXIV-XXXV.
  49. Select Icelandic Poetry , Part 1, 1804, The battle of Hjalmar & c., Стр.71-97.
  50. ^ Уорд, AW; Уоллер, А.Р., ред. (1913), «Эпоха Джонсона», Кембриджская история английской литературы , X , стр. 223
  51. ^ Леконт де Лиль 1862 , стр. 73.

Факсимиле рукописи [ править ]

  • H, на f. 72в, начало саги

Редакции [ править ]

  • Верелиус, Олаус, изд. (1671), Hervarar Saga på Gammal Götska , Upsala: Henricus Curio
  • Рафн, СС, изд. (1829–1830), Fornaldar Sögur Norðurlanda: Eptir gömlum handritum , Копенгаген
    • Saga Heiðreks konúngs Ens vitra , I , стр. 513–533.
  • Асмундарсон, Вальдимар, изд. (1891), "Hervarar saga ok Heiðreks" , Fornaldarsögur Nordrlanda , 1 , стр. 307–
  • Хельгасон, Йон, изд. (1924), "Сага о Хейрексе: Сага о Хервараре ok Heiðreks konungs", Samfund til udgivelse af gammel nordisk litteratur , Копенгаген: Samfund til udgivelse af gammel nordisk litteratur, 48
  • Йонссон, Гузни; Вилхьяльмссон, Бьярни, ред. (1943–44), Fornaldarsögur Norðurlanda , 3 тома, Рейкьявик: Bókaútgáfan Forni , на основе R-текста
    • Сага о Хервараре ok Heiðreks

Переводы [ править ]

английский
  • Кершоу, Нора (1921), Истории и баллады далекого прошлого , Cambridge University Press, стр. 79–150, электронный текст
    • также наряду с древнескандинавским в: Hervarar Saga og Heiðreks [Сага о Херворе и Хейтреке]
  • Сага о короле Хайдреке Мудром (PDF) , перевод Толкина, Кристофера , 1960
  • Сага Херварара ok Heiðreks [R] -and- Saga Heiðreks konúngs Ens vitra [H] [Сага об Херворе и короле Хайдреке Мудром] , перевод Танстолл, Питер, 2005
Другие языки
  • Петерсен, Нью-Мексико; Тораренсен, Г., ред. (1847), Hervarar saga ok Heiðreks konungs (на немецком и древнескандинавском языках), 3
  • Рафн, Карл Кристиан (1850 г.), «VII. Сага об Эрворе» , Antiquités russes d'après les памятники исторические des Islandais et des Anciens Scandinaves (на французском языке), 1 , стр. 109–
  • Хайнцель, Ричард (1887), «Über die Hervararsaga», Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften (на немецком языке), CXIV , стр. 417–519
  • "Askiboyrgion oros" , Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur (на немецком языке), стр. 1–12, 1889 г.
  • Хейслер, Андреас; Раниш, Вильгельм, ред. (1903), "I Das Lied von der Hunnenschlact" , Eddica Minora - Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken (на немецком и древнескандинавском языках), стр. 1–
Стихи и поэтическая адаптация
  • Перси, Томас (1763 г.), « Заклинание Хервора » , пять отрывков рунической поэзии в переводе с исландского языка
  • Вигфуссон, Гудбранд ; Пауэлл, Ф. Йорк , ред. (1883), «Эддическая поэзия» , Corpus Poeticum Boreale: Поэзия старого северного языка (на древнескандинавском и английском языках), Oxford: Oxford University Press, 1 , стр. 85–91, 163–167, 248–352
  • Смит-Дампьер, Э.М. (1912), «Пробуждение Ангантеу» , The Norse Kings Bridal , стр. 3–9.
  • Кершоу, Н., изд. (1922), «13. Битва готов и гуннов» , англосаксонские и скандинавские стихи.
  • Леконт де Лиль, Шарль Мари Рене (1925) [1862], «L'Epée d'Angantyr» , Oeovres de Leconte de Lisle Peomes Barbares (на французском языке), стр. 73–6

Библиография [ править ]

  • "Hervarar saga ok Heidreks kongs" , Islandica , 5 : 22–26, 1912 г.

Источники [ править ]

  • Толкин, Кристофер (1953–1957), «Битва готов и гуннов» (PDF) , Saga-Book , 14 , стр. 141–163
  • Фелл, Кристин (1996), Роздал, Э; Соренсен, П.М. (ред.), «Первая публикация древнескандинавской литературы в Англии и ее связь с источниками», «Пробуждение Ангантира: скандинавское прошлое в европейской культуре» / Den nordiske fortid i europæisk kultur
  • Уон, Эндрю (2002) [2000], Викинги и викторианцы: изобретение Старого Севера в Британии девятнадцатого века
  • Холл, Аларик (2005), «Меняющийся стиль и меняющийся смысл: исландская историография и средневековые редакции саги о Хейрексе» , Scandinavian Studies , 77
  • Much, Рудольф (1889), «Askibourgion oros», Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur , 53 : 1–13.

Внешние ссылки [ править ]