Александрин - это имя, используемое для нескольких различных типов стихотворных линий с соответствующими метрическими структурами, большинство из которых в конечном итоге происходит от классического французского александрина . Название линии происходит от ее использования в средневековом французском романе д'Александр 1170 года, хотя она уже использовалась несколькими десятилетиями ранее в Le Pèlerinage de Charlemagne . [1] В основе большинство александрийских состоит из двух полустиший (пол-линия) из шести слогов в каждых, разделенных цезуре (метрическая пауза или разрыв слова, которые могут или не могут быть реализованы в качестве сильного синтаксического разрыва):
оооооо | ооооооо = любой слог; | = цезура
Однако ни одна традиция не остается такой простой. Каждый применяет дополнительные ограничения (например, обязательное ударение или отсутствие ударения в определенных слогах) и варианты (например, разрешенный или обязательный дополнительный слог в конце одного или обоих полустиший). Таким образом, линия, метрическая в одной традиции, может быть неметричной в другой.
Сфера действия [ править ]
Термин «александрин» может использоваться с большей или меньшей строгостью. Peureux предполагает, что только французский слоговый стих со структурой 6 + 6, строго говоря, является александрином. [2] Премингер и др . позволяют шире: «Строго говоря, термин« александрин »подходит для французских силлабических метров и может применяться к другим метрическим системам только в тех случаях, когда они также поддерживают силлабизм в качестве своего принципа, вводят фразовую акцентуацию или строго соблюдают медиальную цезуру. , как по-французски ". [3]Общее использование в литературе европейских языков еще шире, охватывая слоговые, акцентно-слоговые линии и (неизбежно) амбивалентно расположенные между ними; строки из 12, 13 или даже 14 слогов; линии с обязательными, преобладающими и факультативными цезурами.
Французский [ править ]
Хотя александрийские произошло во французском стихе в начале 12 - го века, [4] , они были немного слабее , ритмично, и соперничал с décasyllabe и octosyllabe культурной значимости и использования в различных жанрах. «Александрин стал популярным в середине шестнадцатого века с поэтами Плеяды и прочно утвердился в семнадцатом веке». [5] Это стало предпочтительной линией для престижных жанров эпоса и трагедии . [2] Структура классического французского александрина
ооооо S | ооооо С (е) [6]S = ударный слог; (e) = необязательно отключение звука e
Классические александрийские всегда рифмованные, часто в двустишиях чередующихся мужские рифмы и женские рифмы , [7] , хотя другие конфигурации (например, четверостиший и сонетах ) также являются общими.
Виктор Гюго начал процесс ослабления строгой двуполостной структуры. [8] Сохраняя медиальную цезуру, он часто сводил ее к простому разрыву слов, создавая трехчастную линию ( alexandrin ternaire ) со следующей структурой: [9]
ooo S | oo ¦ o S | ooo S (e)| = сильная цезура; ¦ = разрыв слова
В символистах дополнительно ослаблены классическая структура, иногда устраняя любые или все из этой цезуры. [10] Тем не менее, новая строка ни разу не заменила старую; скорее, они использовались одновременно, часто в одном стихотворении. [11] [10] Этот процесс ослабления в конечном итоге привел к верлибре и, наконец, к верлибру . [12]
Английский [ править ]
В английском стихе «александрин» обычно означает «ямбический гекзаметр»:
× / × / × / ¦ × / × / × / (×)/ = ictus , сильная слоговая позиция; × = nonictus¦ = часто обязательная или преобладающая цезура, но зависит от автора
В то время как французский александрин является слоговым, английский - акцентно-слоговым; и центральная цезура (определяющая черта французов) не всегда строго сохраняется в английском языке.
Хотя английский александрийские время от времени при условии , что единственным метрическую линию поэмы, например , в лирических стихов Генри Говард, граф Суррей [13] и сэр Филип Сидни , [14] и в двух известных поэм, Майкл Дрейтон «S Поли- Olbion [15] и Роберт Браунинг «s Fifine на выставке , [16] они чаще представлены наряду с другими линиями. В средние века они обычно встречались с гептаметрами (семизначными линиями), обе из которых демонстрировали метрическую рыхлость. [17] Примерно в середине 16 века более строгие александрины были популярны в качестве первой линии куплетов для домашних птиц,четырнадцать (строгие ямбические гептаметры), обеспечивающие вторую строку.
Строгий английский александрин может быть проиллюстрирован отрывком из Поли-Ольбиона , в котором ¦
в первой строке встречается редкая цезуральная перемычка (обозначенная символами ):
Вы, священные барды, чтобы ¦ мелодичные струны ваших арф
воспели деяния древних героев (памятники королей)
И в ваших ужасных стихах вошли пророчества,
нисхождения древнего мира и родословные; (строки 31–34) [18]
«Faerie Queene » Эдмунда Спенсера с его строфами из восьми ямбических пентаметровых строк, за которыми следует один александрин, иллюстрирует то, что стало его главной ролью: как несколько редкий вариант линии в контексте ямбического пентаметра. Александрийцы обеспечивают случайные вариации в белом стихе из Уильяма Шекспира и его современников (но редко, они составляют лишь около 1% от белого стиха Шекспира [19] ). Джон Драйден, его современники и последователи также иногда использовали их как вторую (редко первую) линию героических двустиший или, что еще более отчетливо, как третью строку триоли. В егоЭссе о критике , Александр Поуп осудил (и пародировал) чрезмерное и неумелое использование этой практики:
Затем последний и единственный куплет, чреватый
какой-то бессмысленной вещью, которую они называют мыслью,
Бесполезная Александрина заканчивает песню,
Которая, как раненая змея, тянет за собой свою медленную длину. (строки 354-357) [20]
Другие языки [ править ]
Испанский [ править ]
Испанский алехандрино - это линия из 7 + 7 слогов, вероятно, созданная в имитации французского александрина. [21] Его структура: [22]
ooooo S o | ооооо так о
Он использовался, начиная примерно с 1200 г., для mester de clerecía (церковный стих), обычно встречающегося в cuaderna vía , строфе из четырех алехандрино с одной концевой рифмой. [21]
Alejandrino был наиболее заметным в течение 13 - го и 14 - го веков, после чего он был омрачен метрический более гибким мэром арты . [23] Хуан Руис «s Книга хорошая любовь является одним из наиболее известных примеров cuaderna Vía , хотя и другие формы стиха также появляются в работе. [24]
Голландский [ править ]
Поэт середины 16 века Ян ван дер Нут впервые применил слоговые голландские александрины по французской модели, но в течение нескольких десятилетий голландские александрины были преобразованы в строгие ямбические гексаметры с цезурой после третьей ступни. [25] Из Голландии акцентно-слоговый александрин распространился на другие континентальные литературы. [26]
Als ick in liefde ben, dan ben ick als gebonden, | Когда я влюблен, я скован оковами, |
- Даниэль Хейнсиус | - Перевод Леофранка Холфорд-Стревенса. |
Немецкий [ править ]
Точно так же в Германии начала 17-го века Георг Рудольф Векхерлин выступал за александрин со свободными ритмами, отражающими французскую практику; тогда как Мартин Опиц выступал за строгий акцентно-слоговый ямб александрин в подражание современной голландской практике, а немецкие поэты последовали за Опицем. [26] Александрин (строго ямб с последовательной медиальной цезурой) стал доминирующей длинной линией немецкого барокко. [27]
Польский [ править ]
В отличие от многих подобных строк, польский alexandrine возник не из французского стиха, а из латинского, в частности, из 13-слоговой голиардской строки: [28]
Латинский голиардский: ooos S ss | ooos S sПольский александрин: ooooo S s | ooos S ss = безударный слог
Хотя более свободные экземпляры этой (номинальной) 13-слоговой строки иногда использовались в польской литературе, именно Миколай Рей и Ян Кохановский в 16 веке ввели строгую слоговую линию в качестве средства для основных произведений. [29]
Чешский [ править ]
Чешский александрин - сравнительно недавняя разработка, основанная на французском александрине и введенная Карелом Хайнеком Маха в 19 веке. Его структура образует промежуточную точку между чертами, обычными в слоговом стихе и в акцентно-слоговом стихе, будучи более жесткой, чем большинство силлабических стихов, и менее жесткой, чем большинство акцентно-слоговых стихов. Более того, он в равной степени поощряет возникновение очень разных ритмов ямбического гексаметра и дактильного тетраметра, сохраняя константы обоих тактов:
ямбический гекзаметр: s S s S s S | s S s S s S (s) дактиловый тетраметр: S s s S s s | S s s S s s (s) Чешский александрин: oo s S s o | oo s S s o (s)
Современные ссылки [ править ]
В комиксе « Астерикс и Клеопатра» автор Госинни вставил каламбур об александрине: когда друид Panoramix («Getafix» в английском переводе) встречает своего александрийского (египетского) друга, последний восклицает Je suis, mon cher ami, || très heureux de te voir, на котором Panoramix наблюдает C'est un Alexandrin («Это александрин!» / «Он александриец!»). Также каламбур можно услышать в театральных постановках. В английском переводе это звучит как «Мой дорогой старый Getafix || Надеюсь, я нахожу тебя в порядке» с ответом «Александрин».
Заметки [ править ]
- ^ Peureux 2012 , стр. 35.
- ^ a b Peureux 2012 , стр. 36.
- ^ Премингер, Скотт и Броган 1993 , стр. 31.
- ^ Flescher 1972 , стр. 181.
- ^ Flescher 1972 , стр. 177.
- ^ Гаспаров 1996 , с. 131.
- ^ Flescher 1972 , стр. 179.
- ^ Flescher 1972 , стр. 183.
- ^ Flescher 1972 , стр. 183-84.
- ^ а б Гаспаров 1996 , с. 133.
- ^ Flescher 1972 , стр. 184-86.
- ^ Flescher 1972 , стр. 186-87.
- ^ Олден 1903 , стр. 255.
- ^ Олден 1903 , стр. 256.
- ^ Олден 1903 , стр. 256-57.
- ^ Олден 1903 , стр. 257-59.
- ^ Олден 1903 , стр. 252-54.
- ^ Дрейтон, Майкл (1876). Хупер, Ричард (ред.). Полное собрание сочинений Майкла Дрейтона . 1 . Лондон: Джон Рассел Смит. п. 2.
- ^ Райт, Джордж Т. (1988). Метрическое искусство Шекспира . Беркли: Калифорнийский университет Press. п. 143 . ISBN 0-520-07642-7.
- ^ Папа, Александр (1993). Роджерс, Пэт (ред.). Александр Поуп: Основные произведения . Оксфорд, Великобритания: Oxford UP. п. 28.
- ^ a b Кларк 2012 , стр. 1347.
- ^ Мериме 1930 , стр. 39.
- ^ Гаспаров 1996 , с. 138.
- ^ Gaylord & Мэйхью 2012 , стр. 1334.
- ^ Гаспаров 1996 , с. 193.
- ^ а б в г Гаспаров 1996 , с. 194.
- ^ Гаспаров 1996 , с. 196.
- ^ Гаспаров 1996 , с. 222.
- ^ Гаспаров 1996 , с. 220.
Ссылки [ править ]
- Олден, Раймонд Макдональд (1903). Английский стих: образцы, иллюстрирующие его принципы и историю . Нью-Йорк: Генри Холт и компания.
- Кларк, округ Колумбия (2012). "Испанские просоды". В Грине, Роланд ; Кушман, Стивен; и другие. (ред.). Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики (четвертое изд.). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. С. 1347–48. ISBN 978-0-691-13334-8.
- Флешер, Жаклин (1972). "Французский". В Wimsatt, WK (ред.). Версия: основные типы языков . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. С. 177–90 . ISBN 08147-9155-7.
- Гаспаров, М.Л. (1996). Смит, GS; Холфорд-Стревенс, Л. (ред.). История европейской версификации . Перевод Смита, GS; Тарлинская, Марина . Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0-19-815879-3.
- Гейлорд, ММ; Мэйхью, Дж. (2012). «Поэзия Испании». В Грине, Роланд ; Кушман, Стивен; и другие. (ред.). Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики (четвертое изд.). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. С. 1333–43. ISBN 978-0-691-13334-8.
- Мериме, Эрнест (1930). История испанской литературы . Перевод Морли, С. Грисволд. Нью-Йорк: Генри Холт и компания. OCLC 976918756 .
- Премингер, Алекс; Скотт, Клайв ; Броган, TVF (1993). «Александрина». В Премингере, Алекс; Броган, ТВФ; и другие. (ред.). Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики . Нью-Йорк: MJF Books. ISBN 1-56731-152-0.
- Peureux, Гийом (2012). «Александрина». В Грине, Роланд ; Кушман, Стивен; и другие. (ред.). Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики (четвертое изд.). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. С. 35–36. ISBN 978-0-691-13334-8.