Если зимней ночью путешественник ( итал . Se una notte d'inverno un viaggiatore ) - это роман итальянского писателя Итало Кальвино 1979 года. Постмодернистский нарратив, в виде обрамления , о читатель пытаются прочитать книгу под названием Если на зимнюю ночь путешественника. Каждая глава разделена на два раздела. Первый раздел каждой главы ведется от второго лица и описывает процесс, через который проходит читатель, пытаясь прочитать следующую главу книги, которую он или она читает. Вторая половина - это первая часть новой книги, которую находит читатель («вы»). Вторая половина всегда о чем-то отличном от предыдущих. Книга была опубликована в английском переводе Уильяма Уивера в 1981 году.
Автор | Итало Кальвино |
---|---|
Оригинальное название | ' Se una notte d'inverno un viaggiatore' |
Переводчик | Уильям Уивер (английский) |
Страна | Италия |
Язык | Итальянский |
Жанр | Постмодернистский роман |
Дата публикации | 1979 г. |
Опубликовано на английском языке | 1981 г. |
Состав
Книга начинается с главы, посвященной искусству и природе чтения , а затем делится на двадцать два отрывка. Отрывки с нечетными номерами и последний отрывок рассказываются от второго лица. То есть они касаются событий, якобы происходящих с читателем романа. (Некоторые содержат дальнейшие дискуссии о том, является ли человек, рассказанный как «ты», тем же самым, что и «ты», который на самом деле читает.) Эти главы касаются приключений читателя при чтении романа Итало Кальвино « Если зимней ночью путешественник». В конце концов читатель встречает женщину по имени Людмила, к которой также обращаются в ее собственной главе, отдельно, а также во втором лице.
Между повествовательными главами от второго лица этой истории чередуются оставшиеся (четные) отрывки, каждый из которых является первой главой в десяти разных романах, сильно различающихся по стилю, жанру и тематике. Все обрываются по разным причинам, объясненным в перемежающихся отрывках, большинство из них в какой-то момент кульминации сюжета.
Повествовательные отрывки от второго лица превращаются в довольно сплоченный роман, который ставит двух главных героев на след международного заговора с мошенничеством с книгами, озорного переводчика, романиста-затворника, разваливающегося издательства и нескольких репрессивных правительств.
Главы, которые являются первыми главами разных книг, подталкивают повествовательные главы. Темы, представленные в каждой из первых глав, затем будут существовать в последующих главах повествования, например, после прочтения первой главы детективного романа, затем повествовательная история приобретает несколько общих тем в детективном стиле. Есть также фразы и описания, которые будут пугающе похожи между повествованием и новыми историями.
Тема объективности писателя появляется также в романе Кальвино « Мистер Паломар» , в котором исследуется, возможна ли или даже приемлема ли абсолютная объективность. Другие темы включают субъективность смысла, отношения между художественной литературой и жизнью, то, что делает идеального читателя и автора, и авторскую оригинальность.
Киммерия
Киммерия - это вымышленная страна в романе. Страна описывается как независимое государство в период между Первой и Второй мировыми войнами . Столица - Оркко, основные ресурсы - торф и побочные продукты, битумные соединения. Киммерия, кажется, была расположена где-то в Ботническом заливе , водоеме между Швецией на западе и Финляндией на востоке. С тех пор страна была поглощена, и ее люди и язык, принадлежащие к «ботно-угарской» группе, исчезли. Как заключает Кальвино якобы вымышленная запись в энциклопедии о Киммерии: «В последовательных территориальных делениях между ее могущественными соседями молодая нация вскоре была стерта с карты; автохтонное население рассеялось; киммерийский язык и культура не получили развития». [1]
Пара глав, следующих за двумя, посвященными Киммерии и ее литературе, сопровождается описанием другой вымышленной страны, называемой Кимбрийской Народной Республикой, которая предположительно поглотила Киммерию после Второй мировой войны.
Символы
Главный герой первой части каждой главы - это ты, читатель. Повествование начинается, когда вы начинаете читать книгу, но потом все страницы выходят из строя. Затем вы идете в книжный магазин, чтобы получить новый экземпляр книги. В книжном магазине вы встречаетесь с девушкой Людмилой, которая становится важным персонажем книги. Вы думаете, что Людмила прекрасна, и вы оба разделяете любовь к книгам. На протяжении всей остальной части повествования вы и Людмила развиваете отношения в поисках оставшейся части книги, которую вы начали читать. Есть ряд второстепенных персонажей, которые появляются в различных точках истории, в том числе Лотария (сестра Людмилы), Эрмес Марана (мошенник-переводчик) и Сайлас Фланнери (автор).
Влияния
В интервью 1985 года Грегори Лусенте Кальвино заявил, что если в зимнюю ночь путешественник «явно» находился под влиянием сочинений Владимира Набокова . [2] На книгу также повлияло членство автора в литературной группе Oulipo . [3] Структура текста считается адаптацией структурной семиологии А. Дж. Греймаса . [3]
В письме критику Лусио Ломбардо Радиче от 13 ноября 1979 г. (опубликовано в Italo Calvino: письма, 1941–1985 ) Кальвино упоминает Михаила Булгакова , Ясунари Кавабата , Дзюнъитиро Танидзаки , Хуана Рульфо , Хосе Мария Аргуедас , Хорхе Луис Боргес. и Г.К. Честертон , оказавший различное влияние на стиль повествования десяти рассказов, составляющих книгу. [4]
Наследие и мнение
Дэйв Лэнгфорд сделал обзор Ифа зимней ночью путешественника для Белого Гнома № 45 и заявил, что это «великолепно сумасшедшая книга о книгах. [...] Необычная и забавная». [5]
The Telegraph включил роман на 69-е место в список «100 романов, которые должен прочитать каждый» в 2009 году, назвав его «шутливой постмодернистской головоломкой». [6]
Писатель Дэвид Митчелл описал себя как «магнетизированный» книгой с самого начала, когда он читал ее в студенчестве, но, перечитав ее, почувствовал, что она постарела и что он не нашел ее «захватывающей дух изобретательностью», как в первый раз. , тем не менее, подчеркивает, что «какой бы захватывающей дух ни была книга, она удивительно изобретательна только один раз» - когда один раз лучше, чем никогда. [7]
Писательница и лектор Скарлетт Томас использует его, чтобы преподавать новаторскую современную художественную литературу, как пример различных видов повествовательных техник. [8]
Стинг назвал свой альбом 2009 года If a Winter's Night ... в честь книги. [9]
Английский музыкант и композитор Билл Райдер-Джонс выпустил альбом If ... 14 ноября 2011 года. Альбом представляет собой музыкальную адаптацию книги и служит «музыкальной партитурой для воображаемого фильма». [10]
Смотрите также
- Киммерийцы
- Тысяча и одна ночь
- Бледный огонь
- « Пьер Менар, автор« Дон Кихота »
- Самостоятельная ссылка
Рекомендации
- ↑ Если зимней ночью путник , стр. 43–44.
- ^ Люсенте, Грегори. Интервью с Итало Кальвино . Современная литература. Vol. 26, No. 3, (осень 1985 г.), стр. 252.
- ^ а б Кальвино, Итало. Комментарий j'ai écrit un de mes Livres , Bibliothèque oulipienne; цитируется в предисловии Поля Фурнеля к французскому переводу книги, Éditions du Seuil
- ↑ Итало Кальвино: письма, 1941–1985 ; Princeton University Press, 2013, стр. 501
- ↑ Лэнгфорд, Дэйв (сентябрь 1983 г.). "Критическая масса". Белый карлик . № 45. Игровая мастерская . п. 12.
- ^ «100 романов, которые должен прочитать каждый» . Телеграф . 2009-01-16 . Проверено 9 декабря 2010 .
- ^ Дэвид Митчелл (22 мая 2004 г.). «Дэвид Митчелл перечитывает Итало Кальвино» . Хранитель . Проверено 9 декабря 2010 .
- ^ «Интервью со Скарлетт Томас» . Кентский университет. 2008-10-14. Архивировано из оригинала на 2011-02-05 . Проверено 9 декабря 2010 .
- ^ Энди Гилл (30.10.2009). "Альбом: Sting, If the Winter's Night ... (Deutsche Grammophon)" . Независимый . Проверено 9 декабря 2010 .
- ^ Билл Райдер-Джонс (07.11.2011). "Билл Райдер-Джонс - Если ... (эксклюзивный стрим альбома)" . Хранитель . Проверено 22 марта 2012 .