Стихотворение известно по- разному , как « Indian Wedding Blessing », « Апач Blessing », « Апач Wedding Молитва », « Благословение апачей », « черокез Свадьба Blessing », [1] и с различными формами, обычно читали на свадьбах в США . Поэма современного неродного происхождения и является фальшивым фольклором ( fakelore ). [2]
Стихотворение было первоначально написано в 1947 году автором, не являющимся коренным народом, Эллиоттом Арнольдом в его западном романе « Кровавый брат» . В романе представлена культура апачей , но само стихотворение является изобретением автора и не основано ни на каких традициях апачей , чероки или какой-либо другой культуре коренных американцев . [3] Стихотворение было популяризировано экранизацией романа 1950 года « Сломанная стрела» по сценарию Альберта Мальца , а изображение брака критиковалось как «голливудская фантазия» ( голливудский индейский стереотип). [4]
Стихотворение
Стихотворение в его первоначальной форме в романе 1947 года начинается «Теперь для тебя нет дождя / Ибо один - прибежище для другого» и заканчивается «Теперь нет одиночества. / Теперь, навсегда, навсегда, нет одиночества. ". [5] [6] Стихотворение не связано с какой-либо конкретной религией (за исключением того, что оно было искажено как индейский) и не упоминает божество и не включает петицию, только желание.
Текст фильма 1950 года начинается «Теперь ты не почувствуешь дождя» и заканчивается «Иди сейчас. Езди на белых лошадях в свое тайное место». [7]
Сейчас существует множество вариаций стихотворения, в основном основанных на фильме, а не на романе. [8] Одна из современных форм заканчивается словами: «Пусть счастье будет твоим товарищем, и твои совместные дни будут хорошими и долгими на земле». [2]
Критика
The Economist , цитируя книгу Ребекки Мид об американских свадьбах [9], охарактеризовал ее как «традиционную, коммерцию, замаскированную под традицию». [10]
Поэма получила еще более широкое воздействие как ряд интернет - мемов , часто сопровождаемых стереотипным изображением на коренных американцев , изображенных в виде благородных дикарей . То, что его постоянно искажают как апачей, чероки или родовое слово «коренные американцы», является примером как культурного незаконного присвоения, так и современной фальшивой лжи .
Заметки
- ^ " Свадебное благословение чероки " на Google Images
- ↑ a b Фальк, Лия (11 февраля 2016 г.). «Подделка свадебного благословения апачей» .
- ↑ Blood Brothers , 1979, введение : «Нет никаких записей о том, чтобы [Джеффордс и девушка апачей] когда-либо женились, но ... зная, в основном, простой процесс свадьбы апачей, я взял на себя писательскую свободу и вообразил, что такая свадьба состоялась . Вся история Джеффордса и [девушки апачей] Сонсиахрей - чистая выдумка, и каждая ее деталь была придумана на известном историческом фоне ».
- ^ Мид, стр. 136
- ^ Арнольд, Эллиотт (1947). Кровавый брат . Нью-Йорк: Дуэлл, Слоан и Пирс. п. 408 .
- ^ Арнольд, Эллиотт (1979). Кровавый брат . Нью-Йорк: Университет Небраски Press. п. 332 . ISBN 0-80325901-8.
- ^ Сломанная стрела Полный фильм 1950
- ^ Мид стр. 136
- ↑ Ребекка Мид, One Perfect Day: The Selling of the American Wedding , 2007, ISBN 1-59420-088-2
- ^ "Американские свадьбы: Остерегайтесь монстра бадзиллы", The Economist. 26 мая 2007 г. Т. 383, выпуск 8530, стр. 99. (Рецензия на книгу One Perfect Day: The Selling of the American Wedding. By Rebecca Mead. Penguin Press.) Полный текст (доступен только для подписчиков)
Внешние ссылки
- Текст свадебной молитвы на about.com