Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ирландская новелла имеет особое место в современной ирландской литературной традиции. Многие из лучших писателей Ирландии, как на английском, так и на ирландском языках, практиковали этот жанр.

Истоки [ править ]

Возможно, что ирландский рассказ естественным образом произошел от древней традиции устного рассказывания историй в Ирландии. Письменное слово культивировалось в Ирландии с тех пор, как христианские миссионеры в V веке представили латинский алфавит. Но устное рассказывание историй продолжалось независимо до двадцатого века и пережило общий переход с ирландского на английский язык. К середине девятнадцатого века ирландские писатели начали использовать английский язык для записи жизней и передачи мыслей простых людей - в основном бедных крестьян - и обращения к ирландским читателям. [1] Самой популярной литературной формой, возникшей в результате этого развития, была сказка, а самым известным ее практикующим былУильям Карлтон (1794–1869), автор книги « Особенности и рассказы ирландского крестьянства» (1830).

Современный ирландский рассказ [ править ]

Рассказы на английском [ править ]

Одним из первых примеров в Ирландии является сборник рассказов Джорджа Мура « Необработанное поле» (1903), в которых рассматриваются темы вмешательства священников в повседневную жизнь ирландского крестьянства и проблемы эмиграции. Изначально рассказы были написаны для перевода на ирландский язык, чтобы служить образцом для других писателей, работающих на этом языке. Три перевода были опубликованы в New Ireland Review , но затем публикация была приостановлена ​​из-за предполагаемых антиклерикальных настроений. В 1902 году вся коллекция была переведена Tadhg Ó Donnchadha и Padraig Ó Súilleabháin , и опубликованы в параллельный текст издания в гэльский лиги , какАн-т -р-Горт . Позже Мур отредактировал тексты для английского издания. Эти истории были под влияние Тургенева «s Записками охотника , в книге рекомендуется Мур на WK Магах , суб-библиотекаря Национальной библиотеки Ирландии , и ранее предположили , что Мур„лучше всего подходит , чтобы стать Тургеневым Ирландии“. [2] Некоторые считают, что сказки представляют собой рождение ирландского рассказа как литературного жанра. [3]

7 января 1904 года Джойс попытался опубликовать эссе-рассказ «Портрет художника», посвященный эстетике , но его отверг вольнодумный журнал « Дана» . В свой двадцать второй день рождения он решил переработать историю в роман, который он назвал « Стивен Герой» , который позже был переписан как «Портрет художника в молодости» . [4] Это было в 1905 году, когда Джойс впервые попытался опубликовать свой знаменитый сборник рассказов дублинцев , и только после многих попыток он был опубликован в 1914 году [5].

Одна из традиций ирландского рассказывания историй заключается в том, что они передаются от уха до уха без записи. Рассказчики, которые рассказывают эти сказки, известны как Шончай. Примеры Шончай - Эдмунд Ленихан и Имон Келли (актер).

Лиам О'Флаэрти опубликовал свой первый сборник « Весенний посев» в 1924 году, в котором рассказывается о суровой жизни его родных островов Аран .

Дэниел Коркери , «Мюнстерские сумерки» (1916), был первым из группы писателей из графства Корк . Шен О Фаолайн , чей первый сборник « Безумие в летнюю ночь» , 1932 год, был еще одним членом этой группы, как и Фрэнк О'Коннор . Его первая коллекция была « Гости нации» , 1931. Работа этой «пробковой школы» была продолжена Элизабет Боуэн (1899 - 1973), первым сборником « Встречи» , 1923, 1930-х, 40-х и 50-х годов. [6]

С 1960-х годов важные писатели продолжали писать рассказы, в том числе Кональ Кридон , Бенедикт Кили , Мэри Лавин , Джон МакГахерн и Майкл Маклаверти . Важное редакционное влияние на рассказ, начиная с шестидесятых годов, оказал Дэвид Маркус через его колонку New Irish Writing в ныне несуществующей газете Irish Press и многочисленные антологии ирландской художественной литературы и поэзии, включая сборники ирландских рассказов Phoenix Irish Short Stories. [7]

В последнее время критическое внимание было уделено ирландскому рассказу: были опубликованы три основные книги: « Компаньон к британскому и ирландскому рассказу » (2008 г.), [8] «История ирландского рассказа» (2011 г.), [9] и сборник эссе «Ирландский рассказ: традиции и тенденции» (2015). [10] Кроме того, критический журнал Journal of the Short Story на английском языке опубликовал специальные выпуски, посвященные ирландско-американским рассказам Джона МакГахерна, а также ирландскому рассказу двадцать первого века. [10]

Эльке Д'Хокер прокомментировала качество ирландского рассказа в двадцать первом веке, когда Эйлис Ни Дуибне , Энн Энрайт , Бернард МакЛаверти , Джон МакГахерн , Эдна О'Брайен , Колм Тойбин и Уильям Тревор опубликовали сборники или собрали рассказы - к большим успехам. [11]

Несколько ирландских сборников рассказов были опубликованы с 2000 года, чтобы удовлетворить потребности читающей публики, например: Книга Фабера лучших новых ирландских рассказов 2005 и 2007 годов; Ирландские рассказы (2011), отредактированный Джозефом О'Коннором ; Город и страна: новые ирландские рассказы (2013), отредактированный и с введением Кевина Барри; Книга Гранта ирландского рассказа была опубликована в 2010 году под редакцией и с введением Анны Энрайт .; [12] Серебряные нити надежды , под редакцией Энн Энрайт и Шинеад Глисон в 2012 году; и Долгий взгляд назад: антология ирландских писательниц(2015), под редакцией Шинеад Глисон. [10] Кроме того, журнал The Stinging Fly Magazine вместе с другими издательствами, такими как New Island Books, способствует написанию новых рассказов .

Рассказы на ирландском [ править ]

В период гэльского возрождения в начале 20-го века ирландский язык возродился как литературный язык после столетия почти полного пренебрежения. Это коснулось всех жанров, в том числе рассказов. Сложившаяся традиция отличалась большим разнообразием, отражающим биографию писателей. Вероятно, на ирландском языке написано более тысячи рассказов. [13]

Модернистской пионером был Патрик Пирс , язык активист и революционер, и автор рассказов идеалистического содержания в современной европейской форме. Пирса казнили в 1916 году, но он оставил после себя наследие, открывшее новые возможности для языка. Возможности модернизма были далее развиты Падраиком О Конером , писателем 1920-х годов, на которого европейское влияние было очевидным, но чье собственное наследие было неоднозначным. Он писал, как и Пирс, на ирландском языке Конамары., иногда помещая свои истории в этом отдаленном ландшафте, а иногда в городах. Ó Конэр был описан как истинный пионер написания рассказов на ирландском языке из-за его отказа от старых условностей и его решимости бесстрашно разбираться с истинами человеческой природы. [14]

Другой подход был использован Падрайгом Сиочфрадха (известным как «Сибхак» - ястреб), который разместил свои комические рассказы и зарисовки в Мюнстерском галтахте . An Baile S'Againne (1913) («Наше место»).

ДОНЕГОЛ Gaeltacht вывел Séamas Ó Grianna , который написал многоплодно и идиоматически о людях своего региона, хотя большая часть его работы была подвергнута критике за его предсказуемость. [15] Его брат Сеосам Мак-Грианна , менее плодовитый, оставил несколько историй.

Мэртины О Кадхейн , Идиосинкразические писатели, родились в Conamara Gaeltacht , в регионе , богатом фольклоре , но без сильной литературной традиции. Его ранние рассказы, написанные в тернистом и сложном стиле, хотя и с психологической проницательностью, происходят в его родном крае. В конце концов он поселился в Дублине, и его стиль стал более прямым, хотя все еще отмеченным интенсивностью воображения. Его по-прежнему считают старейшиной ирландского языка и одним из лучших писателей, вышедших из Ирландии в 20-м веке, несмотря на то, что сложность его раннего стиля подвергалась критике - трудность, которая, возможно, лишила его более широких возможностей. читательская аудитория. [16]

Традиция эмигрантов в Ирландии продолжалась в сороковые и пятидесятые годы, и многие из тех, кто приехали, были ирландцами. Одним из них был Дональ Мак Амхлайд , который начал писать о своем опыте морского флота в Англии и о других аспектах жизни, затронутых изгнанием. [ необходима цитата ]

Лиам О'Флаэрти , хотя и являлся носителем ирландского языка, сделал себе имя как писатель на английском языке. Он вернулся на ирландский язык в сборнике под названием Dúil («Желание»), содержащем рассказы о западе Ирландии. Рецензии были неутешительными и, возможно, отговорили его снова писать на ирландском [17], но Dúil по-прежнему печатается.

В середине 20-го века большинство обычных носителей ирландского языка все еще жили в Гаелтахте, но число городских читателей росло. В жанре по-прежнему преобладала мужская чувствительность, но в 1955 году брат и сестра Доннча О Сейлеашер и Силе Ни Чейлеашер опубликовали « Буллаи Мхартен» , рассказы, посвященные как Munster Gaeltacht, так и городской жизни. Эти истории получили высокую оценку [ кем? ] за их масштаб и умелую адаптацию языка к городской среде.

Сборник очерков и рассказов под названием Feamainn Bealtaine («Морские водоросли в мае») был опубликован поэтом Майртином О Дирейн в 1961 году. В основном они касаются его юности на ирландоязычных островах Аран . [ необходима цитата ]

Известный современник, практикующий этот жанр, поэт- реалист Шон Мак Матуна (род. 1935) опубликовал версии своих рассказов на ирландском и английском языках. Его репутация была подтверждена его сборником « Дин» («Клин») с тревожным заголовком. Он никогда не был плодовитым писателем и в течение нескольких лет мало публиковал.

Короткий рассказ продолжает быть излюбленной формой для писателей в ирландском, возможно , потому , что она поддается публикации в двух главных литературных журналах, Feasta и Comhar . Коллекции на ирландском языке продолжают публиковаться, и в настоящее время их насчитывается более 125. [18] Женщины-писатели стали более заметными - Орна Ни Хойлеайн, Méadhbh Ní Ghallchobhair, Deirdre Ní Ghrianna и другие. К младшим читателям обращаются такие писатели, как Ре Ó Лайлеис, чьи рассказы посвящены социальным проблемам, таким как злоупотребление наркотиками. Большинство читателей сейчас из городского ирландоязычного сообщества вместе со всеми молодыми писателями. Это представляет собой заметное изменение в ситуации с языком и в будущем его литературы, хотя в Gaeltacht все еще есть писатели из старшего поколения, такие как Колм Ó Селлай и Джо Стив Ничтейн .

Преобладающий тон рассказов на ирландском языке остается банальным и реалистичным. Исключением являются работы Дайти О Муири , рассказы которого получили высокую оценку за их уверенный и увлекательный стиль и сюрреалистическую атмосферу. [19] Его сборник Cogaí (Войны) получил важную литературную премию в 2001 году на конкурсе литературных премий Cló Iar-Chonnacht . Судьи сослались на жестокость и живучесть написанного. [20]

Критическая теория [ править ]

Влиятельные книги по теории и практике рассказа были написаны Шоном О Фаолэйном «Короткий рассказ» (1948) и Фрэнком О'Коннором «Одинокий голос» (1962). [21] Они выступали за реалистичный подход, при котором история фокусируется на кризисном моменте или изменении в жизни персонажа. [ необходима цитата ]

Такой подход оказал большое влияние на рассказ в Ирландии. [ необходима цитата ] Недавно Джек Харт заявил в предисловии к своему сборнику « Из-под носа Гоголя» (2004), что параметры рассказа были установлены слишком узко. Он отстаивает более широкий диапазон возможностей - от рассказов, которые являются почти очерками, до почти стихов. Он утверждает, что рассказ следует рассматривать как более близкий по своей природе к стихотворению, требуя аналогичного взаимодействия от читателя и сообщая таким же образом посредством в основном устного / слухового процесса. [22]

Награды [ править ]

На английском [ править ]

Несколько наград за рассказ подчеркнули его развитие в Ирландии. В 2000 году в Корке прошел первый фестиваль рассказов Фрэнка О'Коннора, в рамках которого в 2005 году была учреждена Международная премия за рассказы Фрэнка О'Коннора , цель которой - повысить значимость рассказа как литературной формы. [23] С 2016 года эта награда была прекращена, но среди прошлых победителей были:

Премия Руни в области ирландской литературы была присуждена сборникам рассказов Клэр Киган , Кейта Ридуэя, Филиппа О Чиллай и Кевина Барри . Среди других отмеченных наградами авторов - Мэри Костелло (номинированная на премию Guardian First Fiction Award), Сара Бом (обладательница премии Дэви Бирнса за рассказ за рассказ) и Билли О'Каллаган (награжденная первой премией Writing.ie Bord Gáis Energy Irish Book Award за рассказ [24] [25] [26] ).

См. Также [ править ]

  • Короткий рассказ
  • Список ирландских писателей рассказов
  • Ирландская литература

Ссылки [ править ]

  1. Вивиан Мерсье, Введение в великие ирландские рассказы (Dell, 1964); Уильям Тревор: Введение в Оксфордскую книгу ирландских рассказов (Oxford University Press, 1989)
  2. Перейти ↑ Frazier (2000), pp. 306, 326.
  3. ^ Gilcher, Эдвин (сентябрь 2004, онлайн EDN, май 2006) "Мур, Джордж Огастес (1852-1933)" , Оксфордский Национальный биографический словарь , Oxford University Press, DOI : 10,1093 / ссылка: odnb / 35089 , извлекаться 2008-01 -07 (требуется подписка)
  4. ^ «Джойс - Другие работы» . Центр Джеймса Джойса. Архивировано из оригинального 24 июня 2010 года . Проверено 22 февраля 2010 года .
  5. ^ Джери Джонсон, "Состав и история публикаций", Джеймс Джойс, Дублинцы (Oxford University Press, 2000)
  6. ^ Сьюзан Осборн (редактор) : Элизабет Боуэн: Новые критические перспективы (2009).
  7. ^ «Редактор и писатель, посвятивший свою жизнь продвижению ирландской литературы» . The Irish Times . 5 мая 2009г.
  8. Компаньон к британскому и ирландскому рассказу . Вили-Блэквелл. 2008. ISBN 978-1-4051-4537-4.
  9. ^ Ингман, вереск (2011). История ирландского рассказа . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521349574.
  10. ^ a b c D'hoker, Elke, изд. (2015). Ирландский рассказ: традиции и тенденции . Переосмысление Ирландии (Том 63). Берн: Питер Ланг. ISBN 978-3-0343-1753-5.
  11. ^ The Irish Краткая история: традиции и тенденции по Эльке D'Hoker (редактор), Стефани Eggermont (редактор) (2014).
  12. ^ Книга Гранта ирландского рассказа . Лондон: Гранта. 2010. ISBN 978-1-84708-255-8.
  13. ^ РГУ Cadhain, Máirtín, "Об Gearrscéal са Ghaeilge" (1967), Scríobh 5, Clóchomhar TTA, 1985:. «Scríobhadh на mílte gearrscéal са Ghaeilge Tá СИАД ина sprémhóin Инти ... Tá sé éasca IAD через чур я gcló, nó iad a chur á gcraobhscaoileadh ar an raidió anois ".
  14. ^ См. Предисловие Томаса де Бхалдрайта к Scothscéalta , Pádraic Ó Conaire (1956), Sáirséal agus Dill , Baile Átha Cliath ISBN 0-901374-14-8 
  15. ^ РГУ Cadhain, Máirtín, "Об Gearrscéal са Ghaeilge" (1967), Scríobh 5, Clóchomhar TTA, 1985.
  16. ^ См предисловия Томаса Бейред в качестве nGéibheann , Мэртины О Кадхейн (1973), Sáirséal AGUS укропа, Baile атха Cliath, стр. 15-16 ISBN 0-902563-25-4 
  17. ^ Ó hEithir, Breandán (1991) (редактор Caoilfhionn Nic Pháidín), An Chaint sa tSráidbhaile , p. 167. Комхар Теоранта, Бэйле Атха Клиат.
  18. ^ http://www.litriocht.com Эта служба заказа книг содержит полный каталог публикаций на ирландском языке. Проверено 21 января 2011 года.
  19. ^ Leabhar Breac, Seacht Lá на Díleann : "Tá Stil shiúráilte scríbhneoireachta AG RITH лея на scéalta сео ... éirim éigin síúil, neamhshaolta, fíormhealltach iontu ... АГУС draíocht áirithe Лев бандит ар shiúl М.Е.." Мольтойр-ан-Ореахте, 1996 г.
  20. ^ Cló Iar-Chonnacht, Cogaí (печатная книга)
  21. ^ Шон О'Фаолейн новелла (1948); Фрэнк О'Коннор Одинокий голос (1962)
  22. Джек Харт, Из-под носа Гоголя (Scotus Press, 2004)
  23. ^ "Премия Международного фестиваля рассказов в Корке" .
  24. ^ "Writing.ie Краткий рассказ года" .
  25. ^ "Победители ирландской книжной премии Bord Gáis Energy" . The Sunday Independent . 2 декабря 2013 г.
  26. ^ "Победители ирландской книжной премии" .