Китне Пакистан (перевод: Сколько Пакистана? [3] ) - этороман на хинди 2000 года,написанный Камлешваром , известным писателем на хинди 20-го века, пионером движения Найи Кахани («Новая история») 1950-х годов, а затем сценаристом хинди. кино. [4] Роман сочетает в себе аллегорию и реализм и имеет дело с обширным пространством человеческой истории, поскольку он следует за подъемом сектантства , национализма , хиндутвы и коммунализма., поднимая вопросы об истинных мотивах людей, которые принимают решения от имени и в интересах простых людей, которые на протяжении всей истории несли на себе основную тяжесть своего решения. Он свидетельствует о насилии, разделении и кровопролитии после раздела Индии в 1947 году и исследует природу и тщетность политики и религии, вызывающих разногласия. [3] [5] [6]
Автор | Камлешвар |
---|---|
Оригинальное название | कितने पाकिस्तान |
Страна | Индия |
Язык | хинди |
Предмет | раздел Индии |
Жанр | исторический роман |
Опубликовано | 2000 г., Rajpal & Sons, Дели [1] |
Страницы | 361 страницы [2] |
Награды | Премия Сахитья Академи (2003) |
ISBN | 8170283205 (изд. 2000 г.) |
OCLC | 44951976 |
Десятичная дробь Дьюи | 891 433 |
Класс LC | PK2098.K26 |
Предшествует | Не цветы хны |
В 2003 году он выиграл премию Сахитья Академи для хинди, присуждаемую Сахитья Академи , Национальной академией литературы Индии. [7] Сегодня роман считается лучшим произведением автора [4] и одним из классиков современной литературы на хинди . [8]
История
Камлешвар начал работу над своим амбициозным романом в мае 1990 года, стремясь понять разделение через аллегорию и реализм. [9]
Первый английский перевод романа появился в 2001 году в антологии разделов « Перевод раздела», опубликованной Katha, в которой также были представлены произведения Саадата Хасана Манто и Бхишама Сахни . [10] За этим последовал другой перевод Амины Кази Ансари: « Разделы» были опубликованы издательством Penguin Books в 2006 году [11], впоследствии он был широко антологизирован. [3] Он стал предметом нескольких критических исследований, в том числе историй о разделах: картографическое сообщество , коммунализм и гендер (2009) Винода К. Чопры. В 2013 году Пратапсингх Раджпут опубликовал еще одно исследование романа «Китне Пакистан: сампрадаика вимарша» («Диалог о коммунизме»). [12]
Роман получил признание публики и критиков, он был переведен на несколько языков, включая маратхи и французский. [13]
Резюме
В вымышленном суде различных исторических персонажей приводят к свидетелям и просят рассказать свою версию истории. Эти исторические личности варьируются от императоров Великих Моголов Бабура и Аурангзеба, испанского авантюриста Эрнандо Кортеса, лорда Маунтбеттена, Адольфа Гитлера и Саддама Хусейна, наряду с политическими лидерами, религиозными фанатиками и даже коварными богами мифологии, многие обвиняются в создании бесчисленных разделенных наций и людей. и наследие ненависти и недоверия. Единственный арбитр, защищающий человечество, - это безымянный писатель, литератор. Он слушает свидетелей и размышляет о жертвах Курукшетры, Каргила, Хиросимы и Нагасаки, нацистской Германии, Восточного Тимора, ацтекской цивилизации и мифологической Греции в Боснии.
Наследие
В интервью 2007 года поэт-лирик Гульзар, с которым Камлешвар работал в кино, отметил о романе: «Я подчеркнул так много предложений, которые могут быть короткими рассказами или материалом для фильма. Есть описание, где платок падает с моста. ; Я всегда говорил ему, что могу написать полный рассказ только на этой одной строчке ». [14] Роман также был адаптирован к пьесе 2013 года. [15]
Перевод
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Book_Details: Китне, Пакистан" . Раджпал и сыновья . Архивировано из оригинального 17 октября 2014 года . Проверено 11 октября 2014 года .
- ^ «Онлайн-каталог LC - Информация о товаре» . Библиотека Конгресса . Проверено 11 октября 2014 года .
- ^ а б в Гити Сен (1997). Пересечение границ . Orient Blackswan. С. 81, 91. ISBN 978-81-250-1341-9.
- ^ а б Камлешвар (2007). Не цветы хны . Катха. стр. 6, 8. ISBN 978-81-89020-21-7.
- ^ Сукрита Пол Кумар (2004). Повествовательный раздел: тексты, интерпретации, идеи . Публикации Индиалог. п. 15. ISBN 978-81-87981-62-6.
- ^ «अदीबों की अदालत है 'कितने पाकिस्तान ' » . BBC, хинди (на хинди). 29 декабря 2003 . Проверено 11 октября 2014 года .
- ^ "Список наград Sahitya Akademi Awards" . Сахитья Академи, Официальный сайт. Архивировано из оригинального 25 сентября 2010 года . Проверено 11 октября 2014 года .
- ^ Света Каушал (15 сентября 2014 г.). «7 классиков литературы на хинди, которые вы должны прочитать прямо сейчас - Hindustan Times» . Проверено 11 октября 2014 года .
- ^ Ниланджана С. Рой (15 августа 2006 г.). «Четыре сказки о разделе» . Бизнес-стандарт . Проверено 11 октября 2014 года .
- ^ Макаранд Паранджапе (9 июля 2001 г.). «Рецензия на книгу« Перевод перегородки » » . Индия сегодня . Проверено 11 октября 2014 года .
- ^ Камлешвар (2008). Перегородки . Penguin Books Индия. ISBN 978-0-14-306370-4.
- ^ Пратапсингх Раджпут (2013). Китане Пакистан: сампрадайика вимарша . ISBN 978-81-89187-15-6.
- ^ Харихар Сваруп (28 декабря 2003 г.). «ПРОФИЛЬ: Камлешвар раскрывает правду жизни» . The Tribune, Чандигарх . Проверено 11 октября 2014 года .
- ^ Гульзар (29 января 2007 г.). «Камлешвар, жемчужина хинди, умирает в возрасте 75 лет» . Индийский экспресс . Проверено 11 октября 2014 года .
- ^ «День основателя: студенты Дикшанта ставят« Китне Пакистан » » . The Tribune, Чандигарх . 29 декабря 2013 . Проверено 11 октября 2014 года .
Библиография
- Аттия Хосайн (2001). Переводной раздел: рассказы; очерки; критика . Катха. ISBN 978-81-87649-04-5.
- Винод К. Чопра (2009). Рассказы о разделах: картирование сообщества, коммунизма и пола . Издатели и дистрибьюторы Anamika. ISBN 978-81-7975-233-3.
- Пратапсингх Раджпут (2013). Китане Пакистан: сампрадайика вимарша (на хинди). ISBN 978-81-89187-15-6.