Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ксения Кеппинг (сидит) из Института востоковедения , Санкт-Петербург, во время своего визита в Британскую библиотеку в марте 2001 года с Фрэнсис Вуд , руководителем китайского отделения.
Ксения Кеппинг на лыжной прогулке к северу от Ленинграда , зима 1965 года.

Ксения Борисовна Кеппинг ( русский : Ксе́ния Бори́совна Ке́пинг , китайский :克 平; пиньинь : Ке Пин , 7 февраля 1937 - 13 декабря 2002) была русским тангутологом , известным в основном своим изучением тангутской (или минской) грамматики. [примечание 1] Она также известна своими теориями о тантрической природе тангутского состояния и своим предположением о существовании двух противоположных форм тангутского языка , общего языка, используемого в большинстве сохранившихся тангутских текстов, и сохраненного ритуального языка. только в нескольких ритуальных одах.

Биография [ править ]

Кеппинг родилась в Тяньцзине , Китай, 7 февраля 1937 года. Ее отец, Борис Михайлович фон Кеппинг (1896–1958), был офицером Белой армии и жил в Харбине на северо-востоке Китая после Гражданской войны в России (1917–1958). 1923 г.). Впоследствии он женился на Ольге Викторовне Святиной (1900–1992) и переехал в Тяньцзинь, где священником был ее брат, будущий митрополит Виктор (Леонид Викторович Святин, 1893–1966) (позже он был назначен епископом Пекинским и главой Российской Федерации). Духовная миссия в Китае). [1] [2]

Кеппинг выросла в Тяньцзине, а с 1945 по 1954 год училась в русской школе в Тяньцзине. В детстве в Китае она научилась бегло говорить на местном тяньцзиньском диалекте китайского языка. [2] В 1955 году Российская духовная миссия была закрыта, и семья Кеппинга была добровольно репатриирована в Советский Союз . Ее дядя Виктор был назначен архиепископом Краснодарским и Кубанским , а родители были отправлены в Среднюю Азию. Первоначально ее приняли в Среднеазиатский государственный университет в Ташкенте , но с помощью дяди она смогла перевестись в престижный Ленинградский государственный университет в Ленинграде.. Она изучала китайскую филологию на факультете востоковедения с 1955 по 1959 год, а после окончания института поступила в Ленинградский филиал Института востоковедения , где оставалась до своей смерти в 2002 году [2].

Институт востоковедения имеет самую большую в мире коллекцию тангутских текстов, которые были собраны из заброшенной крепости города Хара-Хото по Петр Кузьмич Козлов в 1908 году, но после казни в 1937 году двух пионерских ученых тангутов, Алексей Иванович Иванова и Николая Александровича Невского , тангутоведение в Советском Союзе было остановлено. В конце 1950-х годов изучение тангутского языка было возрождено при Евгении Ивановиче Кычанове , а с 1966 года Кеппинг начала изучать вымерший тангутский язык и его сложную письменность для своей докторской степени., уделяя особое внимание грамматике тангутского языка. В 1969 году она завершила докторскую диссертацию «Текстологическое и грамматическое исследование тангутского перевода китайского военного трактата Сунь-цзы вместе с комментариями трех авторов», которая послужила основой для исследования тангутского перевода Сунь-цзы , опубликованного в 1979. В 1969 году она также была соредактором первого научного издания словаря тангутского рима « Море символов» и впоследствии опубликовала исследования других тангутских текстов, в том числе « Лес категорий» (1983), « Новые заметки о любви к младшим». и "Уважение к пожилым" (1990), и "Сад генерала"(2003). В 1986 г. ей была присуждена ученая степень доктора наук за диссертацию по морфологии тангутов. [2]

В течение 1980-х и 1990-х годов Кеппинг много путешествовала за границу и сотрудничала с учеными из других стран, включая Джорджа ван Дриема , с которым она работала над изучением тангутского глагола и тибетской транскрипции тангутского языка, и тибетолога Кристофера Беквита . В 1989–1990 годах она провела год в Китайском университете Миньцзу в Пекине , где работала с китайскими тангутологами, в том числе с Ши Цзиньбо , Бай Бин и Ли Фаньвэнь . Во время своего пребывания в Китае она записала серию уроков русского и тангутского языков для трансляции по китайскому радио и телевидению. [2] Она также несколько раз посещала Британскую библиотеку вЛондон для изучения тангутских фрагментов из Хара-Хото, привезенных Аурелом Штайном . [3]

Стипендия тангутов [ править ]

Кеппинг был главным сторонником теории о том, что тантрический буддизм был государственной религией тангутского царства, и она предположила, что тантрические обряды, выполняемые Императором и Императрицей, как священные олицетворения мужского и женского начал, занимают центральное место в функционировании общества. государственный. [4]

В 1986 году японский тангутолог Нисида Тацуоотметил, что некоторые ритуальные оды тангутов написаны с использованием двух разных наборов лексики, которые, по его мнению, отражают языки двух этнических групп: оседлого земледельческого населения, известного как «краснолицые люди», и кочевой элиты, известной как «черноголовые люди», которых он считал правящим классом тангутского общества. В документе, представленном на конференции по китайско-тибетским языкам и лингвистике в 1996 году, Кеппинг опирался на работу Нисиды, формулируя термины «общий язык» и «ритуальный язык» для обозначения двух различных форм лексики. «Общий язык» был обычным тангутским языком, который использовался в подавляющем большинстве сохранившихся тангутских текстов, как светских, так и религиозных, но который составляет только около половины из почти шести,000 тангутских иероглифов даны в тангутских словарях. С другой стороны, «ритуальный язык» состоит из символов, которые встречаются только в словарях и некоторых одах. Согласно Кепингу, этот ритуальный язык был искусственным языком без каких-либо грамматических морфем, созданным для ритуальных целейшаманов во времена, предшествовавшие принятию буддизма тангутскими народами, и сохранилась лишь в нескольких древних ритуальных одах. [5]

Работает [ править ]

  • 1969. Совместно с В.С. Колоколовым, Е.И. Кычановым и А.П. Терентьевым, Катанский. Море письмен [Море персонажей]. Москва: Наука.
  • 1979. Сунь Цзы в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа . Москва: Наука.
  • 1983. Лес категорий . Москва: Наука.
  • 1985. Тангутский язык: Морфология [Морфология тангутского языка]. Москва: Наука.
  • 1989. "西夏 語 的 結構" [Структура тангутского языка]. Ин Чжунго Миндзуси Яньцзю [Исследования по истории народностей Китая]. Пекин: Чжунъян Миньцзу Сюэюань Чубаньше.
  • 1991. С Джорджем ван Дримом . «Тибетские транскрипции тангутских (си-си) идеограмм». В лингвистике тибето-бирманского региона 14.1: 117–128.
  • 1994. "Спряжение тангутского глагола". В бюллетене школы востоковедения и африканистики 1994.2: 339–346.
  • 1995. "Официальное название тангутской империи, отраженное в исконных тангутских текстах". В Manuscripta Orientalia, том 1, № 3 (декабрь 1995 г.): 22–32.
  • 1996. « Тангутский ритуальный язык ». Доклад, представленный на 29-й Международной конференции по китайско-тибетским языкам и лингвистике, Лейден, 10–13 октября 1996 г.
  • 1998 г. « Знаменитая двуязычная стела Лянчжоу ». In T'oung Pao vol.84: 356–379.
  • 2000. " Глагол в тангутском ". Доклад, представленный на 9-м семинаре Международной ассоциации тибетских исследований, Лейден, 2000 г.
  • 2001. «Ми-ния: самоназвание и автопортрет в материалах Хара Хото». В Manuscripta Orientalia vol.7 №4 (декабрь 2001 г.): 37–47.
  • 2001. « Имя Чингисхана зашифровано в тангутской песне ». В IDP News № 19 (зима 2001 г.): 2–3.
  • 2002. С Кристофером И. Беквитом . «Предварительный словарь тангутов из тибетских транскрипций». На средневековых тибето-бирманских языках . Лейден, 2002.
  • 2002. « Осенний ветер Хань У-ди в переводе на миня ». В Manuscripta Orientalia, том 8, № 2 (июнь 2002 г.): 36–51.
  • 2003. « Черноголовые и красные лица в текстах коренных народов тангутов ». В Studia Orientalia 95: 275–298.
  • 2003. Последние статьи и документы [Последние работы и документы]. Санкт-Петербург: Издательство Омега. ISBN  5-7373-0259-8
  • 2003. « Генеральский сад» в переводе на минский ». В Последние статьи и документы [Последние работы и документы] (Санкт-Петербург: Издательство Омега) С. 12–23.

Заметки [ править ]

  1. В своих трудах Кеппинг называет тангутов и тангутский язык «ми-ния».𗼎𗾧 (соответствует тибетскому термину Mi-nyag и китайскому термину Míyào 彌 藥), а не «тангут».

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Виктор (Святин)" . Православие в Китае . Проверено 29 ноября 2011 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  2. ^ a b c d e Меньшиков Лев Николаевич. "Ксения Борисовна Кеппинг" . Институт восточных рукописей .
  3. ^ Вуд, Фрэнсис (зима 2002 - весна 2003). «Воспоминания Ксении Кеппинг» (PDF) . IDP News (22–23): 5. ISSN 1354-5914 .   CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  4. ^ Ван Дрим, Джордж (2001). Языки Гималаев . 1 . БРИЛЛ. п. 456. ISBN. 978-90-04-12062-4. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  5. ^ Кеппинг, КБ (2003). «Тангутский ритуальный язык: доклад, представленный на 29-й Международной конференции по китайско-тибетским языкам и лингвистике, Лейден, 10–13 октября 1996 года». Последние работы и документы (PDF) . Санкт-Петербург: Омега.

Внешние ссылки [ править ]

  • Последние работы и документы Ксении Кеппинг
  • Фотографии Ксении Кеппинг и ее семьи