Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тангутология или тангутоведение - это изучение культуры, истории, искусства и языка древних тангутов , особенно с точки зрения изучения современных документов, написанных самими тангутами. [1] [2] Поскольку тангуты говорили на вымершем языке, написанном уникальным и сложным письмом , краеугольным камнем тангутских исследований было изучение тангутского языка и расшифровка тангутского письма .

Тангуты основали государство Западная Ся (1038–1227) на северо-западе Китая, которое в конечном итоге было свергнуто монголами . Тангутское письмо, созданное в 1036 году, широко использовалось в печатных книгах и на монументальных надписях в период Западной Ся, а также во время династии Юань (1271–1368), но этот язык вымер когда-то во время династии Мин ( 1368–1644). Последним известным примером тангутской письменности являются буддийские надписи 1502 года на двух колоннах дхарани из храма в Баодине , провинция Хэбэй . [3] [4] К династии Цин(1644–1911) все знания тангутского языка и письменности были утеряны, и никаких примеров или описаний тангутского письма не сохранилось ни в каких сохранившихся китайских книгах времен династий Сун, Юань или Мин. Только в 19 веке тангутский язык и письменность были открыты заново.

Рождение тангутоведения [ править ]

Самая ранняя идентификация тангутов [ править ]

Тангутский буддийский текст середины XIV века, начертанный на внутренней стене Облачной платформы в Цзюёнгуане недалеко от Пекина

Самая ранняя современная идентификация тангутского сценария произошла в 1804 году, когда китайский ученый Чжан называется Шу ( китайский :张澍; пиньинь : Zhang Shu , 1781-1847) заметил , что китайский текст двуязычной надписи на китайские тангут на стеле известна как стела Лянчжоу в храме Хуго (護國寺) в Увэй, Ганьсу имела название эпохи Западной Ся, и поэтому пришел к выводу, что соответствующая надпись неизвестным шрифтом должна быть исконным письмом Западной Ся; и, следовательно, неизвестное письмо в том же стиле на Облачной платформе в Цзюёнгуане у Великой Китайской стены к северу от Пекина.также должна быть тангутская письменность. [1]

Однако определение тангутской письменности Чжаном не было широко известно, и более полувека спустя ученые все еще обсуждали, что такое неизвестный сценарий на облачной платформе. Облачная платформа, которая была построена в 1343–1345 годах в качестве основы для пагоды, была покрыта буддийскими текстами на шести разных письменах ( китайский , санскрит , пхагпа , тибетский , древнеуйгурский и тангутский ), но только первые пять из этих шести были известны китайским и западным ученым в то время. В 1870 году Александр Вайли (1815–1887) написал влиятельную статью, озаглавленную «Древняя буддийская надпись в Кеу-юнг Кван», в которой утверждал, что неизвестный шрифт былЧжурчжэнь , и только в 1899 году Стивен Вуттон Бушелл (1844–1908) опубликовал статью, убедительно демонстрирующую, что неизвестный шрифт на самом деле был тангутским. [5]

Предварительные расшифровки тангутского языка [ править ]

Расшифровка Бушеллом 37 тангутских иероглифов

Бушелл, врач британской дипломатической миссии в Пекине с 1868 по 1900 годы, был заядлым нумизматом и собрал ряд монет, выпущенных государством Западная Ся с надписями тангутским письмом. Чтобы прочесть надписи на этих монетах, он попытался расшифровать как можно больше тангутских иероглифов, сравнив китайский и тангутский тексты на двуязычной стеле из Лянчжоу . В 1896 году он опубликовал список из тридцати семи тангутских иероглифов с соответствующими значениями на китайском языке, и с помощью этого ключа он смог расшифровать четырехзначную надпись на одной из своих монет Западной Ся, означающую «Драгоценная монета Даань». период [1076–1085] »(соответствует китайскому Dà'ān Bǎoqián 大安 寶 錢). [6] Это был первый перевод неизвестного тангутского текста, длина которого составляла всего четыре символа. [7]

Примерно в то же время, когда Бушелл работал над тангутскими нумизматическими надписями, Габриэль Деверия , дипломат французской дипломатической миссии в Пекине, изучал двуязычную тангутско-китайскую стелу Лянчжоу, а в 1898 году, за год до своей смерти, он опубликовал два важных статьи о тангутской письменности и стеле Лянчжоу.

Третьим европейцем в Китае, изучавшим тангут, был Жорж Морисс , переводчик французской дипломатической миссии в Пекине, который добился прогресса в расшифровке тангутского письма, сравнив текст китайской версии Лотосовой сутры ( санскрит : Saddharma Puṇḍarīka Sūtra ) с тремя томами рукописи тангутской версии, обнаруженной в Пекине в 1900 году после восстания боксеров . [8] Сравнивая тангутскую версию сутры с соответствующей китайской версией сутры, Морисс смог идентифицировать около 200 тангутских иероглифов и вывести некоторые грамматические правила для тангутского языка, которые он опубликовал в 1901 году. [1][9]

Развитие тангутоведения (1908-1930-е гг.) [ Править ]

Скудность сохранившихся тангутских текстов и надписей и, в частности, отсутствие какого-либо словаря или глоссария языка означали, что ученым было трудно выйти за рамки предварительной работы Бушелла и Морисса по расшифровке тангутского языка. Прорыв в тангутоведении, наконец, произошел в 1908 году, когда Петр Козлов обнаружил заброшенный город-крепость Хара-Хото на окраине пустыни Гоби во Внутренней Монголии.. Хара-Хото был внезапно заброшен в начале династии Мин, и, частично покрытый песком, он оставался в основном нетронутым более 500 лет. Внутри большой ступы за городскими стенами Козлов обнаружил клад из около 2000 печатных книг и рукописей, в основном на китайском и тангутском языках, а также множество произведений тангутского буддийского искусства, которые он отправил обратно в Русское географическое общество в Санкт-Петербурге для сохранения. и учеба. Впоследствии материал был передан в Азиатский музей Академии наук, который впоследствии стал петербургским филиалом Института востоковедения РАН (ныне Институт восточных рукописей ). [10] Именно открытие Козловым этого беспрецедентного запаса тангутского материала привело к развитию тангутологии как отдельной академической дисциплины в области востоковедения . [1] [2] [11]

Россия [ править ]

Тангутская буддийская живопись из Хара-Хото

После прибытия материала Хара-Хото в Санкт-Петербург осенью 1909 года китаевед Алексей Иванович Иванов (1878–1937) работал над сохранением и опознанием сотен книг и рукописей, написанных тангутским письмом, и это не так. задолго до того, как он обнаружил двуязычный китайско-тангутский глоссарий под названием « Жемчужина на ладони» ( китайский :番 漢 合時 掌中 珠; пиньинь : Fān-Hàn Héshí Zhǎngzhngzhū ), который сразу понял, что это ключ к расшифровке тангутского языка. Позже он обнаружил три одноязычных тангутских словаря и глоссарии среди материала Кхара-Хото: Омофоны ( китайский :音 同; пиньинь : Yīntóng ); «Море символов» ( китайский :文 海; пиньинь : Wénhǎi ); и смешанные иероглифы ( китайский :雜 字; пиньинь : дзази ). Иванов опубликовал ряд статей о тангутской письменности между 1909 и 1920 годами, которые способствовали распространению знаний о тангутской письменности и поощряли других ученых к изучению языка. В 1916 г. по материалам Иванова немецкий востоковед Бертольд Лауфер(1874–1934) опубликовал исследование тангутского языка, в котором он попытался восстановить произношение некоторых иероглифов и в котором он предположил, что тангутский язык принадлежит к ветви лоло-мосо тибето-бирманской семьи. [1]

На основе « Жемчужины на ладони» и других словарей Иванов смог составить небольшой словарь, содержащий около 3000 тангутских иероглифов. Его словарь был завершен в 1918 году, но не был опубликован из-за политической нестабильности того времени. Иванов осаждается рукопись своего словаря в Азиатском музее, но он взял его обратно домой в 1922 году, и он исчез после его ареста и казни в 1937 году, жертвой Сталина «с Великой Чистки . [10]

Следующим за Ивановым был Николай Александрович Невский (1892–1937). Невский проживал в Японии с 1915 года, где изучал японский , айнский и цзоуский языки, но после встречи с Ивановым в Китае в 1925 году он начал работать над изучением тангутских текстов из Хара-Хото и расшифровкой Тангутская письменность. В 1929 году Невский вернулся в Советский Союз.работал в Институте востоковедения в Ленинграде, где работал над словарем тангутского языка на основе лексических материалов, найденных в Хара-Хото. Однако поздней осенью 1937 года, еще до того, как его словарь был готов к публикации, он и его японская жена были арестованы и казнены, что положило конец изучению тангутского языка в Советском Союзе. [12]

Китай [ править ]

В 1912 году известный антиквар Луо Чжэньюй (1866–1940) встретился с Ивановым в Санкт-Петербурге, и ему было разрешено сделать копию девяти страниц « Жемчужины на ладони» , которую он опубликовал в Китае в том же году. Он снова встретился с Ивановым в 1922 году в Тяньцзине и получил полную копию Жемчужины на ладони , которую впоследствии опубликовал его старший сын Ло Фучэн 羅福成 (1885–1960) в 1924 году. Ло Фучэн также опубликовал первое факсимиле. издание омофонов в 1935 году. [1] Третий сын Ло, Ло Фучан 羅福 萇 (1896–1921) разделял интерес семьи к тангуту и ​​написал влиятельное руководство по тангутскому письму, когда ему было всего восемнадцать лет.

Дальнейшие открытия тангутских текстов были сделаны в Китае, в первую очередь тайник буддийских сутр в пяти глиняных сосудах, которые были обнаружены в Линву в Нинся в 1917 году. Эти тексты были отправлены в Пэйпин и составляют ядро ​​тангутской коллекции Национальной библиотеки. Китая . В 1932 г. был опубликован специальный выпуск Бюллетеня Национальной библиотеки Пэйпина, посвященный этим текстам, со статьями, написанными различными китайскими, японскими и российскими учеными (Ло Фучэн, Ван Цзинру, Исихама Джунтаро 石 滨 纯 太郎, Иванов и Невский). ). [1]

В другом месте [ править ]

В конце 1920-х - начале 1930-х годов ряд ученых, в том числе Невский в России, Лауфер в Германии, Ван Цзинрю (1903–1990) в Китае и Стюарт Н. Вулфенден (1889–1938) из Калифорнийского университета в Беркли. в США сосредоточили свое внимание на нескольких рукописях из Хара-Хото, в которых были тибетские фонетические глоссы к тангутским текстам, что позволило им реконструировать некоторые фонетические особенности тангутского языка.

Тем временем в Англии Джерард Клаусон (1891–1974) начал изучать тысячи фрагментов тангутских рукописей, которые были извлечены из Хара-Хото между 1913 и 1916 годами Аурелом Штайном и депонированы в Британском музее в Лондоне. В течение 1937 и 1938 Клосон написал словарь Skeleton языка Си-Ся , [13] , который был опубликован в виде факсимиле в 2016 году [14]

Однако в связи со Второй китайско-японской войной, бушующей на Дальнем Востоке, и политическими репрессиями в Советском Союзе, изучение тангутов прекратилось в Китае, Японии и Советском Союзе в конце 1930-х годов. С началом Второй мировой войны тангутоведение застопорилось и в Европе, и в Америке.

  • Ло Чжэньюй

  • Ло Фучэн

  • Ло Фучан

  • Ван Цзинжу

  • Николай Александрович Невский

  • Стивен Вуттон Бушелл

  • Бертольд Лауфер

Возрождение тангутоведения (1950–1990-е годы) [ править ]

Япония [ править ]

Прошло более десяти лет после окончания Второй мировой войны, прежде чем произошло возрождение тангутоведения. Первым послевоенным ученым, который обратился к тангуту , был Нисида Тацуо (西 西, 1928–2012) из Киотского университета, который начал с изучения тангутской буддийской надписи на Облачной платформе в середине 1950-х годов, а затем стал выдающимся японским знатоком тангута в течение следующих пятидесяти лет. В 1964–1966 годах Нисида создал монументальный труд по реконструкции тангутской фонологии и дешифровке тангутских знаков, который включал словарь, насчитывающий около 3000 знаков. [15]

Нисида также изучал сутру « Цветочная гирлянда» (1975–1977) и тангутские ритуальные стихи (1986). Чтобы объяснить тот факт, что в некоторых ритуальных стихотворениях каждая строка была написана дважды с использованием разного словаря и разных грамматических структур, Нисида предположил, что существует два разных регистра тангутского языка : большая часть тангутского текста представляла язык обычных тангутов («красный -олицые люди »), но ритуальные стихи представляли язык правящего класса (« черноголовых людей »), последний сохранял лингвистический субстрат , утраченный в обычной тангутской речи. [16]

Советский Союз [ править ]

В Советском Союзе исследования тангутские получили кикстарта посмертной публикации Невского опус , тангутов филологии , в 1960 году, которая получила Ленинскую премию в 1962 году Основная часть Тангутского филологического была тысяча страниц рукописи проект словаря ТАНГУТ , который был первым опубликованным современным словарем тангутского языка и открыл изучение тангутских текстов новому поколению ученых. В 1960-е годы группа молодых ученых Института восточных рукописей в Ленинграде под руководством Е.И. Кычанова начала изучать и переводить огромный клад тангутских текстов, привезенных из Хара-Хото почти полвека назад. [12] Одним из основных плодов этого исследования стало научное издание Тангутского одноязычного словаря рифм « Море символов» (1969) Кычановым, Ксенией Кеппинг , В.С. Колоколовым и А.П. Терентьевым-Катанским . Колоколов и Кычанов ранее работали над изданием тангутских переводов китайских конфуцианских классиков , что было особенно примечательно, потому что тексты были написаны курсивом тангутским письмом, которое было очень трудно читать. Кеппинг, чьи ранние исследования внесли важный вклад в понимание тангутской грамматики, продолжил перевод тангутского перевода китайского военного трактата Сунь Цзы.(1979). Кеппинг также расширил теорию Нисиды о двух разных типах тангутского языка, предположив, что один стиль языка представляет собой «общий язык», а другой стиль языка представляет собой «ритуальный язык», который был создан тангутскими шаманами для ритуальных целей до принятие буддизма. Терентьев-Катанский написал трактат о технических особенностях тангутских книг (1981). Другим влиятельным российским ученым был Михаил Софронов, который в 1968 году опубликовал влиятельную « Грамматику тангутского языка» . [12] [15]

Помимо работы над тангутским языком и письменностью, такие ученые, как Кычанов и Кеппинг, также внесли важный вклад в понимание истории, общества и религии тангутов. В 1968 году Кычанов опубликовал исторический очерк тангутского государства, давший первый систематический обзор истории тангутов. [1] Кеппинг изучал отношения между государством и религией во времена Западной Ся и отстаивал теорию о том, что практика тантрического буддизма императором и императрицей была центральной в управлении государством тангутов. [17]

Китай [ править ]

В Китае изучение тангутов возобновлялось медленнее, а прогрессу тормозила Культурная революция , поэтому только во второй половине 1970-х годов были опубликованы какие-либо значительные исследования тангутов. [18] Одним из первых представителей нового поколения тангутологов был Ли Фаньвэнь , который начал свою карьеру с раскопок фрагментов тангутских эпитафий из имперских гробниц Западной Ся в начале 1970-х годов, затем опубликовал исследование омофонов в 1976 году и продолжил свою карьеру. опубликовать первый исчерпывающий тангутско-китайский словарь в 1997 году. [4] Среди других молодых ученых были Ши Цзиньбо , Бай Бинь и Хуан Чжэньхуа, которые вместе подготовили важное исследование и перевод словаряМоре персонажей в 1983 году.

На Тайване Гун Хван-чернг (1934–2010), который специализировался на китайско-тибетской сравнительной лингвистике, работал над тангутской фонологией и обеспечивал фонетические реконструкции для словаря Ли Фаньвэня 1997 года.

Фолио из Благоприятной Тантры Вседоступного Союза

В этот период в Китае был сделан ряд важных археологических открытий, из которых, пожалуй, наиболее значительными являются обнаружение различных исторических и религиозных артефактов, а также ряда тангутских рукописей и печатных текстов в руинах пагоды на площади Байсигоу в Нинся. в 1991 году после незаконного взрыва. [19] Среди них был ранее неизвестный текст тангутского буддизма « Благоприятная тантра Вседоступного союза» , который, как полагают, был напечатан во второй половине XII века и считается самым ранним из сохранившихся примеров напечатанной книги. с использованием деревянного подвижного типа. [20]

Тангутский буддизм также был важной темой изучения китайских ученых. В 1988 году Ши Дзинбо подготовил влиятельный обзор тангутского буддизма и тангутского буддийского искусства. [21] Другой ученый в этой области - Се Цзишенг, который изучал тангутские тханки и исследовал влияние тибетского тантрического буддизма на искусство тангутского буддизма. [21]

Соединенные Штаты [ править ]

В Америке было мало ученых, работающих над тангутом. В течение 1970-х Люк Квантен работал над международными отношениями Тангу [15], а в 1982 году он опубликовал исследование тангутско-китайского глоссария « Жемчужина на ладони» . Однако ведущим специалистом по истории Западной Ся и тангутов в США является Рут В. Даннелл. В 1988 году Даннелл сделала исследование и перевод двуязычной тангутской и китайской надписи на стеле, установленной в 1094 году, а в 1996 году она опубликовала влиятельную книгу под названием «Великое государство белых и высоких: буддизм и государственный фонд в XI веке Ся», в которой она исследовала отношения между тангутами и их соседями, а также роль буддизма в тангутском государстве. [22]

Соединенное Королевство [ править ]

Следующим по следам Клаусона был Эрик Гринстед , родом из Новой Зеландии, работавший в Британском музее в 1960-х годах. Он обнаружил уникальный тангутский перевод китайской работы по военной стратегии, приписываемой Чжугэ Ляну, под названием «Сад генерала в коллекции Штейна Британского музея» [23], и отредактировал факсимильную компиляцию текстов тангутского буддизма в девяти томах, опубликованную в 1971 году под названием Тангутская Трипитака . [24] Главной публикацией Гринстеда был его Анализ тангутской письменности.(1972), в котором он проанализировал структуру тангутского письма и присвоил каждому тангутскому символу четырехзначный номер «Телекод» в ранней попытке присвоить стандартные коды символам для использования в компьютерной обработке тангутского текста. [25]

  • Евгений Кычанов

  • Ксения Кеппинг

  • Ши Дзинбо

  • Не Хонгинь

Тангутоведение в 21 веке [ править ]

С конца 1990-х годов появилось новое поколение тангутологов. В Китае ряд молодых ученых внесли важный вклад в тангутологию: Сунь Боджун 孫伯君 работал над тангутскими переводами санскритских текстов; Тай Чун-пуй 戴忠沛 провел исследования тибетских фонетических толкований тангутских текстов; и Хан Сяоман 韩 小 忙 попытался определить орфографические формы тангутских символов. [25] В Японии Аракава Синтаро (р. 1971) сосредоточился на тангутской фонологии и выпустил словарь рифм для тангутского языка. В США Марк Мияке попытался восстановить гипотетического предка тангутского языка, который он называет претангутским. Во Франции Гийом Жакспособствовал пониманию глагола в тангутском языке. В Великобритании Имре Галамбос продолжил работу Гринстеда по изучению тангутских рукописей из Кхара-Хото, хранящихся в Британской библиотеке , в частности в The General's Garden . [26]

Известные тангутологи также продолжают вносить важный вклад. Ли Фаньвэнь опубликовал переработанное и расширенное издание своего тангутско-китайского словаря (2008 г.), а Кичанов и Аракава выпустили тангутско-русско-англо-китайский словарь (2006 г.). Оба этих словаря использовали машинный набор тангутского языка, и в последние годы были внесены предложения по кодированию тангутского письма в Unicode . [25]

Способность ученых по всему миру для изучения оригинальных тангутоведение документов была значительно улучшена за счет оцифровки тангутской рукописей из Хара-Хото и в других местах по Международному Дуньхуан проекта (IDP), учрежденной в Британской библиотеке в 1994 году [27] По состоянию на 26 октября 2012 г. онлайн-база данных ВПЛ включала 1110 каталожных записей и 684 изображения тангутских рукописей и печатных текстов, хранящихся в Британской библиотеке в Лондоне, Институте восточных рукописей в Санкт-Петербурге , Academia Sinica в Тайбэе и библиотеке Принстонского университета . [28]

В 2010 году Академия социальных наук Нинся начала публиковать ежеквартальный журнал Tangut Research ( китайский язык :西夏 研究; пиньинь : Xīxià Yánjiū ), который является первым регулярным академическим журналом, посвященным исключительно тангутоведению. [29]

  • Хан Сяоман

  • Линь Инь-чин

  • Сунь Боджун

  • Аракава Синтаро

  • Кирилл Солонин

  • Гийом Жак

  • Тай Чжун-пуй

См. Также [ править ]

  • Список тангутологов
  • Список тангутских книг
  • Китаеведение
  • Тибетология

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h Не, Хунъинь (1993). «Тангутология последних десятилетий» . Monumenta Serica . 41 : 329–347. ISSN  0254-9948 . Архивировано из оригинала на 2011-07-24.
  2. ^ a b Кесслер, Адам Т. (2012). Песня "Голубой и белый фарфор на Великом шелковом пути" . Том 27 исследований по азиатскому искусству и археологии. Брилл. п. 21. ISBN 9789004218598.
  3. ^ Даннелл, Рут (1992). "Истоки Ся института императорского наставника Юань". Азия Major . 3-я серия. 5 : 85–111.
  4. ^ а б Икеда, Такуми (2006). «Изучение народа му-нья и его языка». Зинбун (39): 19–147.
  5. Бушелл, ЮЗ (октябрь 1899 г.). «Тангутская письменность на перевале Нанькоу». Китай Обзор . 24 (2): 65–68.
  6. Перейти ↑ Bushell, SW (1895–1896). «Тангутская династия Си Си, их деньги и своеобразная письменность». Журнал Северо-Китайского отделения Королевского азиатского общества . 30 : 142–160.
  7. Нисида, Тацуо (1966). Изучение языка си-си . Токио: Zauho Press. п. 519.
  8. ^ Пелльо, Павел (1932). "Livres reçus: Н.А. Невский, Очерки истории тангутоведения". Тони Пао . 2. 29 (1): 226–229.
  9. ^ Morisse, М. (1901). "Предварительный вклад в исследование и изучение языка Сирии". Представленные воспоминания различных ученых в Академии надписей и художественной литературы . 1. 11 (2): 313–379.
  10. ^ a b Кычанов Евгений Иванович (1996–2000). «предисловие».俄 藏 pts 城 文献[ Хэйшуйчэнские рукописи, собранные в Санкт-Петербургском филиале Института востоковедения РАН ]. 1 . Шанхай Гуджи Чубанше. ISBN 7-5325-2036-6.
  11. Перейти ↑ Nishida, Tatsuo (2005). «Предисловие редактора». Xixia Версия Сутры Лотоса из собрания Санкт-Петербургского отделения Института востоковедения Российской академии наук (PDF) . Сока Гаккай. п. 167).
  12. ^ a b c Кычанов, Е. I. (5 ноября 2005 г.). «Тангутоведение в Институте восточных рукописей» . Проверено 26 октября 2012 .
  13. ^ Клаусон, Джерард (1964). «Будущее тангутоведения (си си)» (PDF) . Азия Major . нс 11 (1): 54–77.
  14. ^ Gerard Клосон в Скелет Тангутский (Hsi Ся) Словарь: Факсимильное издание . Со вступительным словом Имре Галамбос . С редакционными примечаниями и указателем Эндрю Уэста . Подготовил к публикации Майкл Эверсон . Портлауаз: Эвертип. ISBN 978-1-78201-167-5 . 
  15. ^ a b c Гринстед, Эрик (декабрь 1974 г.). "Си-Ся: Новости поля" (PDF) . Информационный бюллетень по изучению пения . 10 : 38–42.
  16. Перейти ↑ Nishida, Tatsuo (1986). «西夏 語『 月 々 楽 詩 』の 研究» [Изучение тангутского языка «Поэма о радостях каждого месяца»].学 大学 文学 部 紀要 (Воспоминания факультета письменности Киотского университета) . 25 : 1–116.
  17. ^ Ван Дрим, Джордж (2001). Языки Гималаев . 1 . БРИЛЛ. п. 456. ISBN. 978-90-04-12062-4.
  18. Ши, Дзинбо . «Столп тангутологии: вклад и влияние Е.И. Кычанова на тангутоведение». В Поповой, Ирина (ред.). Тангуты в Центральной Азии: сборник статей в честь 80-летия проф. Е.И.Кычанова [ Тангуты в Средней Азии: сборник статей к 80-летию проф. Е.И. Кычанова ]. Восточная литература. С. 469–480. ISBN 978-5-02-036505-6.
  19. ^ Он Lulu贺璐璐(4 мая 2008).古塔 废墟 下 的 宝藏[Драгоценные сутры под руинами древней пагоды] (на китайском языке). Китайское национальное радио . Проверено 23 октября 2012 .
  20. ^ Ши Jinbo (史金波) (1997). 现存 世界 上 最早 的 木 活字 : 西夏 活字 印本 考[Самый ранний из сохранившихся деревянных передвижных шрифтов в мире: исследование тангутских книг, напечатанных подвижным шрифтом].北京 图书馆 馆 刊 (Журнал Пекинской библиотеки) (на китайском языке) (1): 67–80. ISSN  1006-9666 .
  21. ^ a b Гаова, Сарен (21 июня 2007 г.). «Обзор тангутского буддизма, искусства и текстологии» . Международный проект Дуньхуан . Проверено 25 октября 2012 .
  22. ^ Маккей, Алекс. "Буддизм и Государственный фонд в XI веке Ся" . Международный институт азиатских исследований . Проверено 26 октября 2012 .
  23. ^ Кеппинг, Ксения (2003). «« Сад генерала »Чжугэ Ляна в переводе Ми-Ниа». Последние работы и документы (PDF) . Санкт-Петербург. С. 13–24.
  24. ^ Гринстед, Эрик (октябрь 1972 г.). «Тангутская трипитака, некоторые общие сведения» (PDF) . Информационный бюллетень по изучению сун (6): 19–23.
  25. ^ a b c Кук, Ричард. «Тангутская (Xīxià) орфография и Unicode: исследовательские заметки о кодировке Unicode тангутского языка» . Проверено 23 октября 2012 .
  26. ^ "Петра Капперт Товарищ" . Центр изучения культур рукописей при Гамбургском университете . Проверено 26 октября 2012 .
  27. ^ Майр, Виктор Х. (2010–2011). «Влияние ВПЛ на исследования Дуньхуана». Новости IDP . Международный проект Дуньхуан (36–37): 4–5. ISSN 1354-5914 . 
  28. ^ «Статистика IDP» . Международный проект Дуньхуан . Проверено 26 октября 2012 .
  29. ^ 西夏 研究[Tangut Research] (на китайском языке). Нинсяская академия социальных наук . Проверено 23 октября 2012 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Библиография тангутоведения
  • Обзор тангутского буддизма, искусства и текстологии Сарена Гаова
  • Тангутология последних десятилетий , Не Хунъин
  • Тангутоведение в Институте восточных рукописей Е.И. Кычанова