Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кутадг Билиги [а] или Кутадг Билиги ( / к ¯u т ɑː д ɡ ¯u б ɪ л ɪ K / ; предлагаемому Средний тюркский :[qʊtɑðˈɢʊ bɪˈlɪɡ] ) - это произведение XI века, написанное Юсуфом Баласагуни для князя Кашгара . Текст отражает убеждения, чувства и обычаи автора и его общества по довольно многим темам и изображает интересные грани различных сторон жизни Кара-Ханидского ханства .

Автор [ править ]

В нескольких местах на протяжении всего « Кутадгу билиг» автор рассказывает кое-что о себе; отсюда мы кое-что знаем о нем.

Автора Кутадгу билиг звали Юсуф, он родился в Баласагуне , который в то время был зимней столицей империи Караханидов и располагался недалеко от современного Токмока в Кыргызстане . Ему было около 50 лет, когда он завершил Кутадгу Билиг, и после того, как он представил законченную работу князю Кашгара, был удостоен титула Кхат Хаджиб ( خاص حاجب ), что переводится как «Тайный камергер» (Данкофф, 2) или « Тайный советник ". Его часто называют Юсуф Кхах Саджиб. [3]

Некоторые ученые подозревают, что пролог к ​​« Кутадгу билиг» , который является гораздо более откровенно исламским, чем остальной текст, был написан другим автором, особенно первый пролог, который написан прозой , в отличие от остального текста.

Текст [ править ]

История [ править ]

Кутадгу Билиг была завершена в истории 843 года овцы и представлена Tavghach Бугра - хан, князь Кашгар. Он был хорошо известен в эпоху Тимуридов (Данкофф, 3), но сохранились только три рукописи, названные по названию города, в котором они были обнаружены:

  • Венская рукопись написана в 8 веке. TURK DIL KURUMU , (IN Dilman) , Kutadgu bilig Tipkibasim , Вияна Нушаси , Алаеддин Кирал Басимеви , Стамбул , 1942 г.
  • ТУРК ДИЛ КУРУМУ, Кутадгу Билиг Типкибасим, Фергана Нушаси, Стамбул, Алаеддин Кирал Басимеви, 1943 год.
  • ТУРК ДИЛ КУРУМУ, Кутадгу Билиг Типкибасим, Мисир Нушаси, Стамбул, Алаеддин Кирал Басимеви, 1943 год.

Язык [ править ]

Кутадгу Билиг написана на языке карлукского известный как «Караханидов язык» , но часто просто называют «Средней тюркского». Он похож на язык орхонских надписей на древнетюркском языке , но, помимо тюркской основы, имеет большой приток персидской лексики. Помимо специфической лексики из арабского языка и фарси, Даньков упоминает большое количество калек в языке Кутадгу Билиг с персидского.

Одной из особенностей языка Караханидов является то, что его повелительное слово от третьего лица всегда имеет / s / вместо / z /, и около половины экземпляров Brahmi не -zUn, а -sUn. В Kutadgu Bilig это часто переводится как sU :

kutadsu atı ber iki cihân
Пусть он будет счастлив, пусть его имя распространится на два мира -
Kutadgu Bilig 88

баят ок болубер су арка йолек
Да станет Аллах твоей опорой -
Кутадгу билиг 90

tuta ber teŋri bu taht birle baht
Пусть Бог принесет и тебе счастье -
Кутадгу Билиг 92

Ниже приводится отрывок из «Кутадгу билиг»; первая колонка - это текст на оригинальном (карлукском или среднетюркском) языке, но транслитерированный турецкими (латинскими) буквами. Второй столбец - это турецкий перевод текста [4], а третий - его английский перевод.

Несмотря на преобладание исламской мудрости из хадисов и Корана , персидских кальк и арабской и персидской лексики, нет никаких конкретных ссылок на исламские тексты, а также арабские и персидские слова не используются для исламских концепций. Это усиливает аргумент о том, что ислам пришел в Среднюю Азию через странствующих суфиев .

Стиль [ править ]

Автор Кутадгу Билиг использовал арабский метр mutaqārib , состоящий из куплетов из двух рифмующихся 11-слога строки, часто разбиты-первых шести слогов , образующих первой группу в каждой строке и последние пять слогов , образующие другой группы. Это самое раннее известное применение этого метра к тюркскому языку. Исходный метр состоит из предшествующих коротких и длинных гласных:

Поскольку в тюркском языке не делалось различий между короткими и долгими гласными, он преобразовал их в открывающиеся и закрывающие слоги, например:

(Раскаленный снег, благоухающая земля, снятие зимней одежды, мир обретает новую элегантность.

—— Кутадгу Билиг · Том 4 · 2 )

Содержание [ править ]

Кутадгу Билиг строится вокруг отношений между четырьмя главными персонажами, каждый из которых представляет собой абстрактный принцип (открыто высказанную автором). Данкофф красиво резюмирует особенности в виде диаграммы (Данкофф, 3):

Влияния [ править ]

Данкофф предполагает, что автор « Кутадгу билиг» пытался примирить ирано-исламские и тюркские традиции мудрости, присутствовавшие у Караханидов, первые из которых имеют городские корни, а вторые - кочевые . Конечно, недавний переход от более кочевого образа жизни изменил требования к хорошему лидеру; В повестке дня Кутадгу Билиг действительно есть инструкции, как быть хорошим лидером. Кроме того, автор « Кутадгу билиг» утверждает в тексте, что он пытался сделать тюркскую версию чего-то вроде шах-наме .

  • Исламские и доисламские стихи о борьбе , найденные в арабской и персидской литературе,
  • Айтыш , ответный песенный конкурс между двумя соперниками, который сегодня обнаружен среди казахов и киргизов ,
  • Аския , аналогичный стиль песенного конкурса, встречающийся сегодня среди узбеков ,
  • Песни между мальчиками и девочками, такие как узбекские лапарские и казахские бедильские песни ,
  • Свадебные песни, такие как узбекский ёр-ёр и казахский джар-джар.

Помимо ирано-исламского и тюркского влияний, Данкофф постулирует некоторое влияние греков и буддистов на текст.

Избранные онлайн-ресурсы [ править ]

  • Кутадгу Билиг Полный текст
  • Роберт Данкофф - включает библиографию
  • http://aton.ttu.edu/kilavuzlar.asp в Уйсал-Уокерском архиве турецких устных рассказов - включает отсканированные копии Кутадгу билиг на разных языках
  • Kutadgu Bilig - статья о Kutadgu Bilig (на турецком языке) (страница в турецкой кодировке Windows)
  • Kutluk Veren Bilgi ve Austos'a Giden Yol , HB Paksoy, D. Phil., Османские исследования, опубликовано анонимом, 26 августа
  • 文化 精粹 之 福 乐 智慧
  • Гокмен Дурмус - Магистерская диссертация по турецкой мудрости

См. Также [ править ]

  • Турецкая литература
  • Зеркала для князей
  • Кут (мифология)

Заметки [ править ]

  1. ^ Значение «Мудрость, приносящая счастье» , «Мудрость, ведущая к королевской славе или удаче» [1] или, более кратко, «Мудрость, приносящая удачу» . [2]

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ (Данкофф, 1)
  2. ^ Сэр Джерард Клаусон, Этимологический словарь турецкого языка до тринадцатого века , Оксфорд, 1972, p597
  3. ^ Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла 1913-1936 гг . БРИЛЛ. 31 декабря 1987 г. с. 911. ISBN 90-04-08265-4.
  4. Баласагуни, Юсуф. «Кутадгу билиг» .

Библиография [ править ]

  • [Данкофф] - Юсуф Хас Хаджиб, Мудрость королевской славы (Кутадгу билиг): тюрко-исламское зеркало для князей , переведенный Робертом Данкоффом с введением и примечаниями. University of Chicago Press, 1983. Стр. 281