Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Травиата ( итальянское произношение:  [ла travjaːta] ; падший Женщина ) [1] [2] является оперой в трех действиях Джузеппе Верди набор итальянского либретто по Франческо Мария Пьяве . Он основан на La Dame камелий (1852), А игра , адаптированной с 1848 года романа Александра Дюма - сыном . Изначально опера называлась « Виолетта» в честь главной героини. Впервые он был исполнен 6 марта 1853 года воперном театре Ла Фениче в Венеции.

Пьяве и Верди хотели последовать примеру Дюма в создании современной оперы, но власти Ла Фениче настаивали на том, чтобы действие происходило в прошлом, «около 1700 года». Только в 1880-е гг. Первоначальные пожелания композитора и либреттиста были выполнены и были поставлены « реалистичные » постановки. [3] «Травиата » стала чрезвычайно популярной и входит в число наиболее часто исполняемых опер. [4]

История сочинения [ править ]

Верди около 1850 г.

Для Верди период с 1851 по 1853 год был наполнен оперной деятельностью. Во-первых, он договорился с либреттистом Сальвадором Каммарано о том, что станет «Трубадуром» , но работа над этой оперой не могла продолжаться, пока композитор писал Риголетто , премьера которого состоялась в Венеции в марте 1851 года. родной город ограничил свою деятельность , что весной, но после того, как Риголетто ' успех в Венеции, дополнительная комиссия была предложена Бренна, секретарь Ла Фениче.

Верди видит спектакль «Дама с камелиями» [ править ]

Verdi и Джузеппина Стреппони посетил Париж с конца 1851 г. и в марте 1852 года В феврале пара присутствовал спектакль Александра Дюма Fils ' ы Дама с камелиями . В результате этого, как сообщает биограф Верди Мэри Джейн Филлипс-Матц , композитор сразу же начал сочинять музыку для того, что позже стало Травиатой . [5] Однако Джулиан Бадден отмечает, что Верди, вероятно, читал роман Дюма некоторое время назад, и, увидев пьесу и вернувшись в Италию, «уже настраивал идеальный оперный состав для нее в своем уме», [6 ], показанные его отношениями с La Fenice.

Сочинение для Венеции [ править ]

Франческо Мария Пьяве, либреттист оперы

Франческо Мария Пьяве был нанят для написания нового либретто, и двое мужчин попытались придумать подходящий сюжет, но композитор пожаловался, что его либреттист «еще не предложил ему« оригинальную »или« провокационную »идею». В письме Пьяве он добавил, что «мне не нужны те повседневные предметы, которые можно найти сотнями». [7] Но в то же время композитор выразил озабоченность по поводу цензуры в Венеции, с чем он был хорошо знаком после своих отношений с цензорами в отношении Риголетто . По прошествии нескольких месяцев до октября было решено, что Пьяве приедет в Сант-Агата (дом Верди недалеко от Буссето).) и работать с композитором. Был выбран один предмет, Пьяве принялся за работу, а затем Верди добавил еще одну идею, которая могла быть «Травиатой» . Однако через короткое время в Венецию был отправлен синопсис под названием Amore e morte ( Любовь и смерть ). [8] Однако, как показывает Бадден, Верди пишет своему другу Де Санктису, говоря ему, что «для Венеции я делаю « Даму о камелии », которая, вероятно, будет называться « Травиата » . Тема для нашего времени». [9] Хотя все еще увязший в Сант'Агате, Пьяве был оптимистичен: «Все будет хорошо, и у нас будет новый шедевр от этого настоящего волшебника современной гармонии». [10]

Вернувшись в Сант-Агата в конце января 1853 года, Верди напомнили, что по контракту он должен быть в Венеции в течение недели или двух, а премьера состоится в «первую субботу марта 1853 года». [11] Однако вскоре стало ясно, что постановка новой оперы в современном стиле невозможна - требовалось, чтобы она была поставлена ​​в 17 веке, «в эпоху Ришелье », и отчеты с открытия сезона подтвердила ограниченность избранного сопрано, 38-летней Фанни Сальвини-Донателли для роли Виолетты. Верди был в отчаянии, так как считал, что опера может быть поставлена ​​в современной одежде - как Стиффелиобыло сделано - Пьяве отправили обратно в Сант'Агату, но безрезультатно: он не мог убедить композитора отказаться от своего настойчивого требования заполучить еще одно сопрано, тем не менее, 15 января крайний срок для получения одного сопрано пришел и прошел. Верди был полон предчувствия катастрофы по прибытии в Венецию 21 февраля на репетиции, и он ясно дал понять певцам свое несчастье. [10]

История выступлений [ править ]

Афиша к мировой премьере

19 век [ править ]

Публика временами смеялась во время премьеры, направляя свое презрение на кастинг сопрано Фанни Сальвини-Донателли на главную роль Виолетты. Хотя она была известной певицей, они считали ее слишком старой (38 лет) и избыточным весом, чтобы достойно сыграть молодую женщину, умирающую от чахотки . (Верди ранее пытался убедить менеджера «Ла Фениче» изменить роль с более молодой женщиной, но безуспешно.) Тем не менее, первый акт был встречен аплодисментами и аплодисментами в конце; но во втором действии публика начала восставать против выступления, особенно после пения баритона Феличе Варези и тенора Лодовико Грациани . На следующий день Верди написал своему другуЭмануэле Муцио в том, что теперь стало, пожалуй, его самым известным письмом: « Вчерашняя травиата провалилась. Была ли вина моя или певцов? Время покажет». [12]

По совпадению, как указывает Филипс-Матц, итальянский перевод пьесы «Дама с камнями» был представлен на небольшом расстоянии от «Ла Фениче». [10]

Лодовико Грациани гр. 1845 г., первый Альфредо

Несмотря на то, что импресарио из разных городов Италии требовали постановки, Верди не хотел их разрешать, если он не был уверен в силе певцов, и, несмотря на их просьбы, композитор отказался. Как отмечает Бадден, именно Венеция «сделала Виолетту честной женщиной» [13], когда Верди разрешил выступление в Театре Сан-Бенедетто . Некоторые изменения были внесены в период с 1853 года по май 1854 года, в основном затронув акты 2 и 3, но опера была исполнена снова 6 мая 1854 года и имела большой успех, во многом благодаря Марии Специи-Альдигьери.изображение Виолетты. «Тогда [относительно спектаклей« Ла Фениче »] это было фиаско; теперь это произвело фурор. Делайте выводы сами!» сообщил Пьяве (который руководил производством в отсутствие Верди). [14]

Опера (в новой редакции) впервые была исполнена в Мадриде 1 февраля 1855 года со Специей-Альдигьери в Teatro Real , в Вене 4 мая 1855 года на итальянском языке и в Барселоне 25 октября в Gran Teatre del Liceu . Впервые он был исполнен в Англии 24 мая 1856 года на итальянском языке в Театре Ее Величества в Лондоне [15], где это считалось морально сомнительным, и «главы церкви сделали все возможное, чтобы наложить запрет на исполнение; королева воздержалась от этого. посещение театра во время спектаклей, хотя музыка, слова и все такое во дворце не были неслыханными ». [16] Впервые он был исполнен в Соединенных Штатах итальянской оперной труппой Макса Марецека.3 декабря 1856 г. на итальянском языке в Музыкальной академии в Нью-Йорке. [17] Джордж Темплтон Стронг записал в своем дневнике: «Люди считают этот сюжет аморальным, но я не вижу, чтобы он был намного хуже, чем многие другие, не говоря уже о Дон Жуане , которого на сцене мало, но свирепствует. разврат » [18], в то время как критик Evening Post писал:« Те, кто спокойно высидел вопиющие нарушения Дон Жуана , вряд ли покраснеют или нахмурится в «Травиате ». [19]

Опера была впервые исполнена во Франции 6 декабря 1856 г. на итальянском языке итальянским Театром в зале Вентадур в Париже [15] и 27 октября 1864 г. на французском языке в партии Виолетты (адаптация Эдуарда Дюпре, старшего брата тенора Жильбера. Дюпре ) в Театре Лирик на площади Шатле с Кристиной Нильссон в главной роли. [20] Французская адаптация либретто была опубликована в 1865 году. [21]

20 век и далее [ править ]

Сегодня опера приобрела огромную популярность и является основным продуктом стандартного оперного репертуара. [4]

Роли [ править ]

Фанни Сальвини-Донателли , первая Виолетта

Сводка [ править ]

Место: Париж и его окрестности. [23]
Время: начало 19 века.

Акт 1 [ править ]

Салон в доме Виолетты

Сцена 1: Вечеринка (авторство Карл д'Анкер )

Виолетта Валери, знаменитая куртизанка , устраивает роскошную вечеринку в своем парижском салоне, чтобы отпраздновать выздоровление после болезни. Виконт Гастоне привел с собой друга Альфредо Жермона, молодого буржуа из провинциальной семьи, который издалека обожал Виолетту. По дороге в салон Гастоун говорит Виолетте, что Альфредо любит ее и что, пока она болела, он приходил к ней домой каждый день. Альфредо присоединяется к ним, признавая правоту замечаний Гастона.

Барон Дуфоль, нынешний любовник Виолетты, ждет поблизости, чтобы проводить ее в салон; оказавшись там, барона просят произнести тост, но он отказывается, и толпа поворачивается к Альфредо, который соглашается спеть бриндизи - застольную песню (Альфредо, Виолетта, припев: Libiamo ne 'lieti calici - «Выпьем из радостные чашки »).

Из соседнего зала доносится звук оркестра, и гости переходят туда танцевать. После серии сильных кашлей и почти обморока Виолетта начинает чувствовать головокружение и просит гостей уйти и дать ей отдохнуть, пока она не выздоровеет. Пока гости танцуют в соседней комнате, Виолетта смотрит в зеркало на свое бледное лицо. Альфредо входит и выражает свою озабоченность ее хрупким здоровьем, позже заявляя о своей любви к ней (Альфредо, Виолетта: Un dì, felice, eterea - «Однажды, счастливая и неземная»). Сначала она отвергает его, потому что его любовь ничего не значит для нее, но в Альфредо есть что-то, что трогает ее сердце. Он собирается уходить, когда она дает ему цветок, говоря, чтобы он вернул его, когда тот увянет, что произойдет на следующий день.

После ухода гостей Виолетта задается вопросом, может ли Альфредо быть единственным в ее жизни (Виолетта: strano! ... Ах, fors 'è lui - «Ах, возможно, он тот самый»). Но она заключает, что ей нужна свобода, чтобы жить своей жизнью (Виолетта, Альфредо: Semper libera - «Всегда свободна»). За кулисами слышен голос Альфредо, поющего о любви, когда он идет по улице.

Акт 2 [ править ]

Сцена 1: загородный дом Виолетты под Парижем

Три месяца спустя Альфредо и Виолетта живут вместе в тихом загородном доме под Парижем. Виолетта влюбилась в Альфредо и полностью отказалась от прежней жизни. Альфредо воспевает их счастливую совместную жизнь (Альфредо: De 'miei bollenti spiriti / Il giovanile ardore - «Юношеский пыл моего кипящего духа»). Горничная Аннина приезжает из Парижа и на вопрос Альфредо говорит ему, что она пошла туда, чтобы продать лошадей, экипажи и все, что принадлежит Виолетте, чтобы поддержать их деревенский образ жизни.

Альфредо потрясен, узнав об этом, и немедленно уезжает в Париж, чтобы самому уладить дела. Виолетта возвращается домой и получает приглашение от своей подруги Флоры на вечеринку в Париже в тот вечер. Объявлен отец Альфредо, Джорджио Жермон, и он требует, чтобы она разорвала отношения с его сыном ради его семьи, поскольку он показывает, что отношения Виолетты с Альфредо угрожают помолвкой его дочери (Джорджио: Pura siccome un angelo, Iddio mi diè уна фиглия- «Чистый, как ангел, Бог дал мне дочь») из-за репутации Виолетты. Между тем, он неохотно впечатляется благородством Виолетты, чего он не ожидал от куртизанки. Она отвечает, что не может прекратить отношения, потому что очень любит его, но Джорджио умоляет ее ради своей семьи. С растущим раскаянием она наконец соглашается (Виолетта, Джорджио: Dite alla giovine, sì bella e pura, - «Скажи молодой девушке, такой красивой и чистой») и прощается с Джорджо. В знак признательности за ее доброту и жертву Джорджио целует ее в лоб, прежде чем оставить ее плакать одну.

Виолетта дает Аннине записку, которую она должна отправить Флоре, принимая приглашение на вечеринку, и, когда она пишет прощальное письмо Альфредо, он входит. Она с трудом справляется со своей грустью и слезами; она неоднократно говорит ему о своей безусловной любви (Виолетта: Амами, Альфредо, amami Quant'io t'amo - «Люби меня, Альфредо, люби меня, как я люблю тебя»). Прежде чем броситься в путь и отправиться в Париж, она передает прощальное письмо своему слуге, чтобы передать его Альфредо.

Вскоре слуга приносит письмо Альфредо, и, как только он его прочитает, возвращается Джорджио и пытается утешить своего сына, напоминая ему о его семье в Провансе (Giorgio: Di Provenza il mar, il suol chi dal cor ti cancellò ? - «Кто стер из вашего сердца море, землю Прованса?»). Альфредо подозревает, что за его разлукой с Виолеттой стоит барон, и приглашение на вечеринку, которое он находит на столе, усиливает его подозрения. Он решает противостоять Виолетте на вечеринке. Джорджио пытается остановить Альфредо, но тот выбегает.

Сцена 2: Вечеринка в доме Флоры

Акт 2, сцена 2 из постановки Файф Опера 2004 года

На вечеринке маркиз сообщает Флоре, что Виолетта и Альфредо расстались, к большому удивлению всех, кто ранее видел счастливую пару. Она призывает артистов выступить перед гостями (Припев: Noi siamo zingarelle venute da lontano - «Мы цыганские девушки, пришедшие издалека»; Di Madride noi siam mattadori - «Мы матадоры из Мадрида»). Гастоне и его друзья присоединяются к матадорам и поют (Гастоне, хор, танцоры: È Piquillo un bel gagliardo Biscaglino mattador - «Пикильо - смелый и красивый матадор из Бискайя»).

Виолетта приезжает с бароном Дуфолем. Они видят Альфредо за игорным столом. Увидев их, Альфредо громко заявляет, что заберет Виолетту с собой домой. Раздраженный, Барон подходит к игорному столу и присоединяется к нему в игре. Пока они держат пари, Альфредо выигрывает несколько крупных сумм, пока Флора не объявляет, что ужин готов. Альфредо уходит с пригоршнями денег.

Когда все выходят из комнаты, Виолетта попросила Альфредо увидеться с ней. Опасаясь, что гнев Барона заставит его бросить вызов Альфредо на дуэль, она мягко просит Альфредо уйти. Альфредо неправильно понимает ее опасения и требует, чтобы она признала, что любит барона. В горе она признается, и Альфредо в ярости зовет гостей засвидетельствовать то, что он должен сказать ( Questa donna conoscete? - «Вы знаете эту женщину?»). Он унижает и осуждает Виолетту перед гостями, а затем бросает свой выигрыш к ее ногам в качестве оплаты за ее услуги. Она падает в обморок на пол. Гости делают выговор Альфредо: Di donne ignobile insultatore, di qua allontanati, ne desti orror! («Подлый оскорбитель женщин, уходи отсюда, ты наполняешь нас ужасом!»).

В поисках сына Джорджо входит в зал и, зная истинное значение этой сцены, осуждает поведение сына (Джорджио, Альфредо, Виолетта, припев: Di sprezzo degno sè stesso rende chi pur nell'ira la donna offende. - " Мужчина, который даже в гневе оскорбляет женщину, заслуживает презрения ").

Флора и дамы пытаются уговорить Виолетту покинуть столовую, но Виолетта обращается к Альфредо: Альфредо, Альфредо, di questo core non-puoi comprendere tutto l'amore ... - «Альфредо, Альфредо, ты не можешь понять всего любовь в этом сердце ... ».

Акт 3 [ править ]

Спальня Виолетты

Обложка партитуры примерно 1855 года с гравюрой Леопольдо Ратти

Доктор Гренвиль говорит Аннине, что Виолетта не проживет долго, так как ее туберкулез обострился. В одиночестве в своей комнате Виолетта читает письмо отца Альфредо, в котором говорится, что барон был ранен только на дуэли с Альфредо. Он сообщил Альфредо о жертве, которую она принесла ему и его сестре; и он посылает своего сына к ней как можно скорее, чтобы попросить у нее прощения. Но Виолетта чувствует, что уже слишком поздно (Виолетта: Addio, del passato bei sogni ridenti - «Прощай, прекрасные, счастливые мечты прошлого»).

Аннина врывается в комнату, чтобы рассказать Виолетте о прибытии Альфредо. Влюбленные воссоединяются, и Альфредо предлагает им покинуть Париж (Альфредо, Виолетта: Parigi, o cara, noi lasceremo - «Мы покинем Париж, о любимый»).

Но уже слишком поздно: она знает, что ее время истекло (Альфредо, Виолетта: Gran Dio! ... morir sì giovane - "Великий Бог! ... умереть таким молодым"). Входит отец Альфредо с доктором, сожалея о содеянном. Спев дуэтом с Альфредо, Виолетта внезапно оживает, восклицая, что боль и дискомфорт оставили ее. Мгновение спустя она умирает на руках Альфредо.

Инструменты [ править ]

В опере используется оркестр со следующими инструментами : 2 флейты ( 2 флейты с удвоением пикколо ), 2 гобоя , 2 кларнета , 2 фагота , 4 рожка , 2 трубы , 3 тромбона , арфа , кимбассо , литавры , тарелки , бас-барабан , треугольник. , струны .

Банда : Верди не полностью оркестровал партии на сцене, а скорее сочинил их в стиле фортепианной редукции, оставив фактическую реализацию исполнителю группы. За прошедшие годы было создано множество версий, варьирующихся от театра к театру в зависимости от доступных инструментов, но ни одна из них не является авторитетной. Распространенная версия: 1 пикколо, 4 кларнета, 2 рожка, флюгельгорн , 3 трубы, минимум 2 тромбона, низкие латунные (количество не указано), большой барабан. [24]

Музыка [ править ]

Прелюдия к опере начинается с очень мягкими, очень высокими струнами с изображением хрупкой героини, а затем главной любовной темой оперы, который затем играл на нижних строках в то время как более высокие инструменты украшают мелодию. [25]

Эта деликатная атмосфера прерывается с подъемом занавеса живыми танцевальными мелодиями оркестра. После знаменитой «Бриндизи» закулисный ансамбль исполняет серию вальсов (ритмы вальса пронизывают первое действие оперы, создавая парижскую атмосферу). [25] Заключительная часть сольной сцены Виолетты, которая завершает первый акт, полна вокальных украшений и лихорадочных украшений, поскольку она клянется оставаться свободной ("Semper libera"). Эти эффекты колоратуры не требуются для персонажа после первого акта. [25]

Длительный и решающий дуэт между старшим Жермоном и Виолеттой во втором акте многосекционирован музыкой, следующей за изменяющейся драматической ситуацией. [25]

«Травиата» - единственная из многих опер Верди, действие которой полностью закрыто. В отличие от Il trovatore , сочиненного одновременно, «Травиата» - интимное произведение, полное нежного лиризма. Характер Виолетты доминирует в работе, и ее музыка меняется по мере ее развития в драме, от лихорадочной, почти истерической колоратуры первого акта до более драматических пассажей второго, и духовное качество ее музыки, когда она уходит из жизни. в действии 3. [25]

Записи [ править ]

Версии фильма [ править ]

  • Существует версия фильма оперы с 1967 года, с Моффо как Виолетта, Франко Бонисолли как Альфредо, Джин Беками как Жорж Жермона, и хоры и оркестр Римской оперного театра , дирижер Джузеппе Patane . Режиссер фильма - Марио Ланфранки . [26]
  • Франко Дзеффирелли поставил «Травиату» в 1983 году с Терезой Стратас в роли Виолетты, Пласидо Доминго в роли Альфредо и Корнеллом МакНилом в роли Джорджо Жермона. [27]
  • Документальный фильм 2012 года « Становление Травиаты» представляет собой хронику длинных репетиций постановки « Травиаты» режиссера Жана-Франсуа Сивадье  [ фр ] на фестивале в Экс-ан-Провансе с участием Натали Дессе и Шарля Кастроново . [28]

Музыка по мотивам оперы [ править ]

  • Донато Ловреглио (1841–1907), итальянский флейтист и композитор, написал «Концертную фантазию на темы из оперы Верди », соч. 45, для кларнета с оркестром (издано Ricordi, 1865); в нем Ловреглио использовал увертюру и несколько арий из оперы. [29] [30]
  • Испанский композитор Хулиан Аркас (1832–1882) написал «Fantasía sobre motivos de la traviata ». [31] Аранжировка открывается перефразированием прелюдии к опере. Остальная часть работы состоит из аранжировок трех арий Виолетты, каждая из которых отличается особыми техниками игры на гитаре. " Addio, del passato bei sogni ridenti " включает короткий отрывок тремоло; « Ah fors'è lui » находится в гармониях ; а заключительная аранжировка " Semper libera " включает быстрые гаммы, предлагающие новый жанр "колоратурной гитары".

Ссылки [ править ]

Заметки [ править ]

  1. ^ Тарускин 2009 , Глава 11: Буквально женщина заблудилась или ведомых-заблуждение женщина , от итальянского «тра-» - запредельное, через и «-via» - путь
  2. Перейти ↑ Meadows 1892 , p. 582.
  3. ^ Кимбелл 2001 , стр. 995.
  4. ^ a b "Статистика Opera" . Operabase . Архивировано из оригинала на 5 сентября 2015 года . Проверено 14 октября 2018 года .
  5. ^ Phillips-Мац 1993 , стр. 303.
  6. ^ Баддена 1992 , стр. 115.
  7. Перейти ↑ Verdi to Piave, 26 июля 1852 г., в Phillips-Matz 1993 , p. 318
  8. ^ Баддена 1992 , стр. 116-117.
  9. Верди к Де Санктису, 1 января 1853 г., в Budden 1992 , стр. 116
  10. ^ a b c Пьяве Карло Марцари в La Fenice, объявляя о завершении либретто, 20 октября 1852 г., Phillips-Matz 1993 , стр. 319–324
  11. ^ Phillips-Мац 1993 , стр. 318.
  12. ^ Verdi Муцию, 7 марта 1853, цитируемый в Loewenberg 1978 , колонка 906: " Травиата .? Ieri сывороток облом La colpa è миа о деи cantanti Il темп giudicherà". Переведено в Krehbiel 1909 , стр. 167 .
  13. ^ Баддена 1992 , стр. 124.
  14. Piave to De Sanctis, 25 мая 1854 г., в Budden 1992 , стр. 125
  15. ^ а б Лёвенберг 1978 , столбцы 906–908
  16. Leslie's (13 декабря 1856 г.), стр. 18, цитируется и цитируется в Lawrence 1995 , p. 712.
  17. ^ Джордж Уитни Мартин (2011). Верди в Америке: Оберто через Риголетто . Университет Рочестера Press. п. 81. ISBN 978-1-58046-388-1.
  18. ^ Лоуренс 1995 , стр. 712.
  19. Evening Post (4 декабря 1856 г.), стр. 18, цитируется и цитируется в Lawrence 1995 , pp. 712–713.
  20. Перейти ↑ Walsh 1981 , p. 317.
  21. Piave 1865 .
  22. ^ Баддена 1992 , стр. 114.
  23. ^ Синопсис частично основан на Melitz 1921 , стр.  195–196 .
  24. ^ "Травиата" (PDF) . imslp.org . Дата обращения 14 августа 2020 .
  25. ^ а б в г д Паркер 2002
  26. ^ Травиата (1967) в IMDb
  27. ^ Травиата (1983) в IMDb
  28. ^ Стать Травиатой в IMDb
  29. ^ https://www.worldcat.org/title/fantasia-sull-opera-la-traviata-di-g-verdi-for-clarinet-piano-op-45/oclc/495943141
  30. ^ отредактированный Колином Брэдбери для кларнета и фортепиано (Лондон: Chester Music, 1980): https://searchworks.stanford.edu/view/279609
  31. ^ Травиата Fantasía (Аркас, Хулиан) : результаты на международной музыкальной Score Library Project

Цитированные источники [ править ]

  • Бадден, Джулиан (1992). Оперы Верди: Том 2: От Il Trovatore до La Forza del Destino . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-816262-9.
  • Кимбелл, Дэвид (2001). Холден, Аманда (ред.). Руководство New Penguin Opera . Нью-Йорк: Пингвин Патнэм. ISBN 978-0-14-029312-8.
  • Кребиль, Генри Эдвард (1909). Книга опер: их истории, их сюжеты и их музыка . Нью-Йорк: Макмиллан.
  • Лоуренс, Вера Бродская (1995). Сильный на музыке: Музыкальная сцена Нью-Йорка в дни Джорджа Темплтона Стронга. Том II. Реверберации, 1850–1856 гг . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-47011-5.
  • Лёвенберг, Альфред (1978). Летопись оперы 1597–1940 (3-е, переработанное изд.). Тотова, Нью-Джерси: Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-0-87471-851-5.
  • Медоуз, ФК (1892). Итальянский и английский словарь Meadows . Лондон: Бернард Куорич.
  • Мелиц, Лео (1921). Полное руководство Opera Goer . Перевод Ричарда Сэлинджера (отредактированный под ред. Луизы Уоллес Хакни). Гарден-Сити, Нью-Йорк: Издательство Гарден-Сити.
  • Паркер, Роджер (2002) [1992]. "Травиата, Ла". Grove Music Online (8-е изд.). Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / GMO / 9781561592630.article.O005794 .
  • Пьяве, Франческо Мария (1865). Виолетта, «Травиата», опера в 4 актах, музыка Дж. Верди .
  • Филлипс-Матц, Мэри Джейн (1993). Верди: Биография . Лондон и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-313204-7.
  • Тарускин, Ричард (2009). Музыка в девятнадцатом веке: Оксфордская история западной музыки . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
  • Уолш, Т.Дж. (1981). Вторая имперская опера: Театр Lyrique Paris 1851–1870 . Нью-Йорк: Риверран Пресс. ISBN 978-0-7145-3659-0.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бальдини, Габриэле (1970), (перевод Роджера Паркера , 1980), История Джузеппе Верди: Оберто до Un Ballo in Maschera . Кембридж и др .: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-29712-7 
  • Бальтазар, Скотт. Кембриджский компаньон Верди . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета , 2004. ISBN 978-0-521-63535-6 . 
  • Чусид, Мартин, (ред.) (1997), Средний период Верди, 1849–1859 , Чикаго и Лондон: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-10658-8 ISBN 978-0-226-10659-5   
  • Де Ван, Жиль (перевод с Джильды Робертс) (1998), Театр Верди: создание драмы через музыку . Чикаго и Лондон: Чикагский университет Press. ISBN 978-0-226-14369-9 (в твердом переплете), ISBN 978-0-226-14370-5  
  • Госсетт, Филип (2006), Дивы и ученый: Выполнение итальянской оперы , Чикаго: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-30482-3 
  • Мартин, Джордж, Верди: его музыка, жизнь и времена (1983), Нью-Йорк: Додд, Мид и компания. ISBN 978-0-396-08196-8 
  • Осборн, Чарльз (1969), Полная опера Верди , Нью-Йорк: Da Capo Press, Inc. ISBN 978-0-306-80072-6 
  • Паркер, Роджер (2007), Руководство New Grove по Верди и его операм , Оксфорд и Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-531314-7 
  • Пистоне, Даниэль (1995), Итальянская опера девятнадцатого века: От Россини до Пуччини , Портленд, Орегон: Amadeus Press. ISBN 978-0-931340-82-6 
  • Ратталино, Пьеро (2006), Memoriale di "Pura Siccome". История Виолетты raccontata dalla sorella nubile di Alfredo . Zecchini Editore. ISBN 978-88-87203-05-9 
  • Той, Фрэнсис (1931), Джузеппе Верди: его жизнь и творчество , Нью-Йорк: Кнопф
  • Уокер, Франк, Человек Верди (1982), Нью-Йорк: Кнопф, 1962, Чикаго: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-87132-5 
  • Варрак, Джон и Уэст, Юэн, Оксфордский словарь оперы Нью-Йорка: OUP: 1992 ISBN 978-0-19-869164-8 
  • Верфель, Франц и Стефан, Поль (1973), Верди: Человек и его письма , Нью-Йорк, Венский дом. ISBN 978-0-8443-0088-7 

Внешние ссылки [ править ]

  • Травиата : партитуры Международного музыкального проекта библиотеки партитур
  • Оцифрованная миниатюрная партитура для фортепиано соло, изданная Рикорди в Милане в 1855 году из Национальной библиотеки Шотландии .
  • Вокальная партитура в Музыкальной школе Университета Индианы , общественное достояние вокальной партитуры (отсканировано из издания 1899 года)
  • Партитура оркестра в Музыкальной школе Университета Индианы , общественное достояние оркестровой партитуры (отсканировано из старого издания)
  • Либретто