Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ниже приведен список языков, используемых в конкурсе песни «Евровидение» с момента его основания в 1956 году, включая песни (как), исполненные в финале, а с 2004 года - в полуфинале.

Правила относительно языка заявок менялись несколько раз. В прошлом организаторы конкурса иногда заставляли страны петь только на своих национальных языках, но с 1999 года таких ограничений не существовало.

Изменения правил [ править ]

С 1956 по 1965 год не существовало правила, ограничивающего язык (языки), на котором можно было петь песни. Например, в 1965 году конкурса , Ингвар Уикселл из Швеции спел свою песню на английском языке .

С 1966 по 1972 год в связи с вышеупомянутым случаем было наложено правило, согласно которому песня должна исполняться на одном из официальных языков страны-участницы.

С 1973 по 1976 год включительно участникам разрешалось вводить песни на любом языке. Несколько победителей воспользовались этим, с песнями на английском языке страны , где говорят на других языках, это включало ABBA «s Waterloo в 1974 году для Швеции [1] и Teach-In » s Ding-A-донг для Нидерландов в 1975 году .

В 1977 году Европейский вещательный союз (EBU), организатор конкурса, вновь ввел ограничение на использование национальных языков. Однако Германии и Бельгии было предоставлено специальное разрешение на использование английского языка, поскольку их национальные процедуры отбора песен были уже слишком продвинутыми, чтобы их можно было изменить. Во время языкового правила единственными странами, которым разрешалось петь на английском, были Ирландия , Мальта и Великобритания, поскольку английский является официальным языком в этих странах. Ограничение применялось с 1977 по 1998 год .

С 1999 года снова был разрешен свободный выбор языка. С тех пор несколько стран выбрали песни, в которых смешались языки, часто английский и их национальный язык. До этого у таких песен, как « Don't Ever Cry » ( 1993 ) из Хорватии, « One Step » из Австрии и « Goodbye » ( 1997 г. ) из Боснии и Герцеговины, название и одна строчка песни были в неродной язык. В 1994 году Польша вызвала скандал, когда Эдита Гурняк нарушила правила, спев свою песню на английском во время генеральной репетиции [2] [3] (который демонстрируется жюри, выбравшим победителя). Только шесть стран потребовали дисквалификации Польши, и, учитывая правила, требующие подачи жалоб как минимум 13 странами, предложенное удаление не произошло. [4]

С 2000 года в некоторых песнях использовались вымышленные или несуществующие языки: бельгийские записи 2003 года (« Sanomi ») и 2008 года (« O Julissi ») были полностью на вымышленных языках. В 2006 году голландская песня « Amambanda » исполнялась частично на английском, а частично на вымышленном языке.

На большинстве языков использовалась песня " It's Just a Game ", исполненная Bendik Singers для Норвегии в 1973 году . Он был исполнен на английском и французском языках с некоторыми текстами на испанском , итальянском , голландском , немецком , ирландском , сербохорватском , иврите , финском , шведском и норвежском языках . В 2012 году Болгарию представляла песня « Love Unlimited » в исполнении Софи Мариновой., который в основном имел тексты на болгарском языке , но с фразами на турецком , греческом , испанском, сербохорватском, французском, цыганском , итальянском, азербайджанском , арабском и английском языках. Югославская песня 1969 года " Pozdrav svijetu " в основном исполнялась на хорватском языке , но также имела фразы на испанском, немецком, французском, английском, голландском, итальянском, русском и финском языках.

По состоянию на 2017 год только две страны никогда не публиковали песни на одном или нескольких своих национальных языках: Азербайджан не использовал азербайджанский с момента его дебюта в 2008 году (в результате чего Болгария стала первой страной, которая представила песню с азербайджанскими текстами), и Монако. не использует монегаскский , свой традиционный национальный язык.

С другой стороны, по состоянию на 2016 год есть только десять стран, представители которых исполнили все свои песни хотя бы частично на официальном, региональном или национальном языке: Андорра , Франция , Италия , Люксембург , Монако , Марокко и Португалия . Кроме того, бывшие страны Сербия и Черногория , Югославия и нынешние страны Австралия , Ирландия , Мальта и Соединенное Королевство были представлены только песнями полностью на официальном языке.

Критика [ править ]

Французский законодатель Франсуа-Мишель Гонно раскритиковал французское телевидение и подал официальную жалобу во французский парламент, поскольку песня « Divine », представлявшая Францию в 2008 году , была исполнена на английском языке. [5] Подобный инцидент произошел снова в 2014 году, когда испанская артистка Рут Лоренцо подверглась критике со стороны Королевской испанской академии после испанского национального отбора за исполнение своей песни « Танцы под дождем» с некоторыми текстами на английском языке.

Языки и их первое появление [ править ]

Языки полностью учитываются ниже, если они используются, по крайней мере, в целом стихе или припеве песни. Также отмечается первое краткое использование языка.

Победители по языку [ править ]

  Английский (46,3%)
  Французский (20,9%)
  Голландский (4,5%)
  Иврит (4,5%)
  Немецкий (3,0%)
  Норвежский (3,0%)
  Шведский (3,0%)
  Итальянский (3,0%)
  Испанский (3,0%)
  Датский (1,5%)
  Сербохорватский (1,5%)
  Украинский (1,5%)
  Сербский (1,5%)
  Крымскотатарский (1,5%)
  Португальский (1,5%)

В период с 1966 по 1972 год и снова с 1977 по 1998 год странам разрешалось выступать только на их родном языке; смотрите основную статью о Евровидении . В 2017 году " Amar pelos dois " стала первой песней на португальском языке, выигравшей конкурс, первой победительницей с 2007 года, которая была написана на языке, на котором раньше не было ни одной победной песни, и была полностью на другом языке, кроме английского . Из всех победителей конкурса «Евровидение» только украинские были представлены более чем на одном языке.

Записи на искусственных языках [ править ]

Трижды за историю конкурса песни полностью или частично исполнялись на искусственных языках . [13]

Выступления с жестовыми языками [ править ]

Некоторые выступления на сцене включали фразы на жестовом языке .

См. Также [ править ]

  • Список языков детского Евровидения

Примечания и ссылки [ править ]

Сноски [ править ]

  1. ^ a b c d e Сербско-хорватский - это название плюрицентрического языка, к которому относятся хорватский , боснийский , сербский и черногорский . Во время существования Югославии не было большой разницы между четырьмя стандартными разновидностями : термин « хорватский» вошел в употребление в 1970-х годах; Сербский и боснийский языки эволюционировали политически в 1990-х годах, а черногорский - в 2000-х (см. Сербо-хорватский язык для получения более подробной информации).. Различные источники описывают язык, на котором югославские записи были выполнены по-разному, и другая точка зрения заключается в том, что первая запись, исполненная художником из каждой республики, входящей в состав Югославии, может считаться первой для их соответствующих языков: " Neke davne zvezde " для сербского в 1961 году. " Brodovi " для хорватского языка в 1963 году, " Život je sklopio krug " для боснийского языка в 1964 году и " Džuli " для черногорского языка в 1983 году.
  2. ^ a b c Эта песня частично исполнена на украинском языке .
  3. ^ a b c Эта песня частично была исполнена на крымскотатарском языке .
  4. ^ Эта песня содержит фразы на иврите и японском языке .
  5. ^ a b Югославский победитель 1989 года " Rock Me " также считается исполненным на хорватском языке .

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Факты и мелочи» . Европейский вещательный союз . Проверено 10 июля 2012 года .
  2. ^ "Евровидение 1994" . Евровидение . Проверено 9 ноября 2014 .
  3. ^ "Poland1994 - Эдита Горняк То Не Я (польский / английский)" . Ролик на YouTube . Проверено 30 июня +2016 .
  4. ^ "Евровидение 1994 факты" . eurovision-contest.eu. Архивировано из оригинала 9 ноября 2014 года . Проверено 9 ноября 2014 .
  5. ^ Ван Гелдер, Лоуренс (2008-04-17). «Французский певец мешает бурю» . nytimes.com . Проверено 7 мая 2010 .
  6. ^ "Дрозд Diggiloo" . Дата обращения 9 сентября 2020 .
  7. ^ "4Lyrics.eu - Евровидение" . Дата обращения 9 сентября 2020 .
  8. ↑ a b Hughes, Niamh (12 мая 2018 г.). «Какой самый редкий язык используется на Евровидении?» . BBC . Проверено 7 марта 2019 .
  9. Sanja Ilić & Balkanika - Nova deca (английский перевод) , Lyrics Translate, 28 февраля 2018 г.
  10. ^ "Нова Дека" текст , Wiwibloggs, 21 апреля 2018.
  11. ^ "Все, что вам нужно знать о Евровидении - и его десятилетиях славного лагеря" . Проверено 13 мая 2018 .
  12. ^ [1] , lyricstranslate, 7 марта 2019 г.
  13. ^ «Иштар из Бельгии в Белград» . EBU. 10 марта 2008 . Дата обращения 9 сентября 2020 .
  14. Walter & Kazha - The War Is Not Over (Latvia) Live - Евровидение 2005 на YouTube
  15. ^ Ich Troje - Follow My кардиологов (Польша) 2006 Полуфинал на YouTube
  16. ^ «Эвелина - классика для Литвы» . eurovision.tv . 2 мая 2011 . Дата обращения 9 сентября 2020 .
  17. ^ Сашенко - C'est Ma Vie (Литва) Живая 2011 Евровидение на YouTube
  18. ^ Бояна Стаменов - Красота не лжет (Сербия) - LIVE на Евровидение 2015 Гранд Финал на YouTube
  19. ^ Франция - LIVE - Bilal Hassani - Roi - Grand Final - Евровидение 2019 на YouTube

Библиография [ править ]

  • История конкурса Евровидение . Евровидение. Проверено 19 августа 2007 г.
  • История . ESCtoday.com. Проверено 19 августа 2007 г.
  • Джон Кеннеди О'Коннор (2005). Евровидению 50 лет официальной истории . Лондон: Carlton Books Limited. ISBN 1-84442-586-X . 
  • О'Коннор, Джон Кеннеди (2005). Евровидению 50 лет официальной истории . Лондон : Carlton Books Limited. ISBN 1-84442-586-X.
  • «Исторические вехи» . eurovision.tv. 2005. Архивировано из оригинала на 2006-05-26 . Проверено 26 мая 2006 .
  • «Городская традиция» . UrbanTrad.com. 28 сентября 2004 года Архивировано из оригинала 8 февраля 2007 года . Проверено 18 июля 2006 .
  • «Treble будет представлять Нидерланды» . eurovision.tv. Архивировано из оригинала на 2006-05-25 . Проверено 25 мая 2006 .
  • Клиер, Маркус (2008-03-09). «Бельгия: Иштар на Евровидение» . ESCToday . Проверено 11 октября 2008 .