Loka Táttur или Lokka Táttur (сказка, или þáttr о Локи ) - это фарерская баллада ( Corpus Carminum Færoensium 13D), которая является редким примером появленияв фольклоре скандинавских богов .
Баллада, вероятно, восходит к позднему средневековью . [1] Датский ботаник и священнослужитель Ханс Крисчен Лингбай опубликовал первое издание этого и других Фарерских баллад в 1822 году, в фонетический пишется фарерским с переводом облицовочного страниц в датский (при содействии Йенса Крисчен Свабо ). Датский прозаический перевод был опубликован В. У. Хаммершаймбом в 1851 году в Фёрёйске Квёдер .
В балладе фермер проигрывает пари великану , которого в некоторых стихах называют Скрымир , который требует своего сына. Фермер просит сначала Одина , затем Хенира и, наконец, Локи о помощи. У Одина за ночь вырастает пшеничное поле, и он прячет мальчика, как одно зерно на топоре посреди поля. Мальчик боится, потому что рука гиганта касается конкретного зерна, но Один зовет его к себе и возвращает его родителям, говоря им, что он выполнил задание. Хенир заставляет семь лебедей пролетать над звуком; мальчик - перышко посередине лебединой головы. Но великан хватает одного лебедя и вырывает его голову из туловища, и мальчик боится, потому что изо рта великана торчит это перо. Хенир зовет его к себе и возвращает, и его работа окончена. Локи велит фермеру построить лодочный дом с широким отверстием и прикрепить к нему железный кол. Затем он идет на пляж, где лодка стоит на якоре, выходит в море, забрасывает утяжеленный крюк на дно и ловит камбалу . Он заставляет мальчика быть зерном в середине икры рыбы . Гигант ждет Локи на пляже и спрашивает, где он был всю ночь. Он говорит ему, что мало отдыхал, греб на море, и они вместе выходят на рыбалку. Гигант забрасывает удочку и ловит трех камбал; третий черный, и Локи просит его отдать ему эту рыбу. Великан отказывается и начинает считать икру, думая найти мальчика в одной крупинке. Мальчик боится, потому что из руки великана выжимается конкретное зерно. Локи зовет его к себе и говорит ему сесть позади него и не позволять гиганту видеть его, а когда они достигают берега, прыгать на пляж так легко, чтобы он не оставил след на песке. Когда великан тянет лодку на землю, мальчик выпрыгивает и оказывается перед ним; гигант преследует его, но тонет в песке по колени. Мальчик бежит так быстро, как только может, в эллинг своего отца; великан по горячим следам застревает в отверстии; железный кол попадает ему в голову. Локи отрубает себе ногу, но рана сразу срастается; он отрезает другого, на этот раз бросая палки и камни в щель, и рана не срастается. Локи забирает мальчика домой к родителям и говорит, что выполнил задание; гигант мертв. [2]
История сказочная, но имеет тот же трио богов Одина, Хенир и Локи, как и в истории Тиаци в Эдде , введение прозы к эддической стихотворении Reginsmál , [3] [4] , а также поздно Исландская сага Хулдара , которая способствовала аргументу, что Локи - это то же самое, что и Лодурр , который появляется в другом месте с Одином и Хениром. [5] Также примечательно, что Локи - доброжелательный бог в этой истории, хотя его лукавство, как обычно, очевидно. [6] Некоторые ученые, в том числе Хаммершаймб, указали на разделение сфер между тремя богами: Один, управляющий небом, и урожай, который они удобряют, Хенир - морские птицы и Локи - рыбы, что отражает основы жизни Фарерских островов. [7]
Lyngbye предшествовал Loka Táttur со Скримслой (Corpus Carminum Færoensium 90C), который, кажется, рассказывает более раннюю часть истории. Он называет монстра «skrímsli» и указывает, что ставка была сделана на шахматную партию. [8]
Рекомендации
- ^ EOG Turville-Petre , Миф и религия Севера: Религия Древней Скандинавии , История религии Вайденфельда и Николсона, Лондон: Вайденфельд, 1964, стр. 141 .
- ^ Краткое изложение датской прозы Хаммершаймб. См. Также французский пересказ с некоторыми фарерскими цитатами в книге Леона Пино, Les vieux chants populaires scandinaves (gamle nordiske folkeviser) , Париж: Бульон, 1901, стр. 46–50 .
- ^ Ян де Врис , Altgermanische Religionsgeschichte , Grundriss der germanischen Philologie 12, Том 2, 2-е изд. Берлин: de Gruyter, 1957, репр. 3-е изд. 1970, стр. 259–60 (на немецком языке).
- ^ Анна Биргитта Рут, Локи в скандинавской мифологии , Acta Reg. Societatis Humaniorum Litterarum Lundensis 61, Lund: Gleerup, 1961, стр. 33, 34 , со ссылкой на более полный аргумент де Вриса в The Problem of Loki , Folklore Fellows Communications 110, Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia / Societas Scientiarum Fennica, 1933.
- ^ Acta Philologica Scandinavica 12 (1969) стр. 60 (на немецком языке)
- ^ Макс Хиршфельд, Untersuchungen zur Lokasenna , Acta Germanica 1.1, Берлин: Mayer & Müller, 1889, стр. 30–31 (на немецком языке)
- ^ Пино, стр. 50 , ссылаясь на Hammershaimb, Færøsk Anthologi Volume 1 Tekst samt Historisk og grammatisk Indledning , Samfund til Udgivelse af gammel nordisk Litteratur 15, Copenhagen: Møller, 1886, p. xlix .
- ^ Ханс Крисчен Лингбай "Skrujmsli Rujma / Skrymners Riim", Færøiske Qvæder ом Sigurd Fofnersbane ог Ганса AET , Копенгаген. Рандерс, 1822, стр 480-99; Поэтический перевод обеих баллад Джорджа Борроу находится в «Фарерских песнях о Скримнера». Архивировано 24 сентября 2015 года в Wayback Machine в Хранилище мифов и поэзии Кийо.
Внешние ссылки
- Ханс Кристиан Люнгбай , Færøiske Qvæder om Sigurd Fofnersbane og hans Æt , Копенгаген: Randers, 1822, онлайн в GoogleBooks: "Lokka Thaattur / Lokes Sang", стр. 500–19. (на фарерском и датском языках)
- "Lokes Sang" , в VU Hammershaimb, Færöiske Kvæder Volume 1, Det Nordiske Literatur-Samfund, Nordiske Oldskrifter 12, Copenhagen: Berlings, 1851, стр. 210–12, онлайн в GoogleBooks (на датском языке)
- Lokka táttur в современной орфографии Фарерских островов с параллельным английским переводом у Барда Боудикки (стих 1 опущен).