Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Любовь во время холеры ( исп . El amor en los tiempos del cólera ) - роман колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса, лауреата Нобелевской премии. Роман был впервые опубликован на испанском языке в 1985 году. Альфред А. Кнопф опубликовал английский перевод в 1988 году, ав 2007 году вышла его адаптация к фильму на английском языке.

Краткое содержание [ править ]

Главные герои романа - Флорентино Ариса и Фермина Даса. Флорентино и Фермина влюбляются друг в друга в юности. Между ними завязываются тайные отношения с помощью тети Фермины Эсколастики. Они обмениваются любовными письмами. Но как только отец Фермины, Лоренцо Даса, узнает об этих двоих, он заставляет свою дочь немедленно перестать видеться с Флорентино. Когда она отказывается, он и его дочь переезжают к семье покойной жены в другой город. Независимо от расстояния Фермина и Флорентино продолжают общаться по телеграфу. По возвращении Фермина понимает, что ее отношения с Флорентино были всего лишь мечтой, поскольку они практически незнакомы; она разрывает помолвку с Флорентино и возвращает все его письма.

Молодой и состоявшийся национальный герой, Доктор Хувенал Урбино встречает Фермину и начинает ухаживать за ней. Несмотря на свою первоначальную неприязнь к Урбино, Фермина поддается уговорам отца, безопасности и богатству, которые предлагает Урбино, и они поженились. Урбино - врач, преданный науке, современности, «порядку и прогрессу». Он привержен делу искоренения холеры и поощрения общественных работ. Это разумный человек, чья жизнь четко организована и который высоко ценит свое значение и репутацию в обществе. Он вестник прогресса и модернизации. [1]

Даже после помолвки и замужества Фермины Флорентино поклялся оставаться верным и ждать ее; но его распущенность берет верх над ним, и у него сотни дел. Даже со всеми женщинами, с которыми он находится, он уверен, что Фермина никогда не узнает. Тем временем Фермина и Урбино стареют вместе, переживая счастливые и несчастливые годы и переживая всю реальность брака. В конце концов Урбино доказывает, что не был полностью верным мужем, признаваясь в одном романе с Ферминой через много лет после их брака. Хотя роман, кажется, предполагает, что любовь Урбино к Фермине никогда не была такой духовно целомудренной, как любовь Флорентино, он также усложняет преданность Флорентино, каталогизируя его многочисленные свидания, а также несколько потенциально искренних любовных отношений.

Как пожилой человек, Урбино пытается вытащить своего домашнего попугая из мангового дерева, но падает с лестницы, на которой стоял, и умирает. После похорон Флорентино снова заявляет о своей любви к Фермине и говорит ей, что он оставался верным ей все эти годы. Поначалу колеблясь, потому что она только недавно овдовела, и находя его успехи неподобающими, Фермина приходит к пониманию мудрости и зрелости Флорентино, в конечном итоге дает ему второй шанс, и их любви позволяют расцвести в старости. Они пытаются жить вместе, прожив две жизни отдельно более пяти десятилетий.

Персонажи [ править ]

  • Фермина Даса - объект любви Флорентино Арисы и жена доктора Урбино, очень красивая и умная.
  • Доктор Хувенал Урбино - уважаемый, богатый врач и муж Фермины Даса.
  • Флорентино Ариса - деловой человек, влюбленный в Фермину Даса.
  • Лоренцо Даса - отец Фермины Даса, погонщик мулов; он презирал Флорентино и заставил его перестать встречаться с Ферминой. Выясняется, что он участвовал в незаконном бизнесе, чтобы заработать свое состояние.
  • Иеремия де Сен-Амур - человек, самоубийство которого рассматривается как начало романа; фотограф и шахматист.
  • Тетя Эсколастика - женщина, которая пытается помочь Фермине в ее раннем романе с Флорентино, доставляя для них их письма. За это ее в конечном итоге отсылает Лоренцо Даса.
  • Трансито Ариса - мать Флорентино.
  • Хильдебранда Санчес - двоюродная сестра Фермины.
  • Мисс Барбара Линч - женщина, с которой Урбино признается в романе, единственном за время его долгого брака.
  • Леона Кассиани - Она начинает как «личный помощник» дяди Льва XII в RCC, компании, которую в конечном итоге контролирует Флорентино. В какой-то момент выясняется, что двое разделяют глубокое уважение, возможно, даже любовь друг к другу, но на самом деле никогда не будут вместе. Она испытывает к нему материнскую любовь в результате его «благотворительности», когда он спас ее с улицы и дал ей работу.
  • Диего Самаритано - капитан речного судна, на котором Фермина и Флорентино едут в конце романа.
  • Америка Викунья - 14-летняя девочка, которую ближе к концу романа отправляют жить к пожилому Флорентино; он ее опекун, пока она ходит в школу. У них сексуальные отношения, и после того, как Флорентино отверг ее и провалил экзамены, она убивает себя. Ее уход и последующее самоубийство являются контрапунктом к великим романтическим темам романа.

Настройка [ править ]

История происходит в основном в неназванном портовом городе где-то недалеко от Карибского моря и реки Магдалена . Учитывая, что Рафаэль Нуньес упоминается как «автор государственного гимна», страна, скорее всего, Колумбия. Хотя город остается безымянным на протяжении всего романа, описания и названия мест предполагают, что он основан на слиянии Картахены и близлежащего города Барранкилья . [2] Вымышленный город разделен на такие разделы, как «Район Наместников» и «Аркада писцов». Действие романа происходит примерно между 1880 и началом 1930-х годов. [3]Городские «душные и сонные улицы, кишащие крысами канализации, старый рабский квартал, разрушающаяся колониальная архитектура и разнообразные жители» по-разному упоминаются в тексте и смешиваются с жизнями персонажей. [4] Локации в истории включают:

  • Дом Фермина делит со своим мужем доктором Хувеналом Урбино.
  • "Временный отель", где ненадолго останавливается Флорентино Ариса.
  • Офис Аризы в речной компании.
  • Аркада писцов.
  • Река Магдалена.

Основные темы [ править ]

Повествование как обольщение [ править ]

Некоторые критики предпочитают рассматривать « Любовь во время холеры» как сентиментальную историю о непреходящей силе настоящей любви. Другие критикуют это мнение как слишком простое. [5]

Это проявляется в чрезмерно романтическом отношении Аризы к жизни и его легковерности в попытках вернуть затонувшее сокровище кораблекрушения . Это также очевидно из того факта, что общество в этой истории считает, что Фермина и Хувенал Урбино совершенно счастливы в своем браке, в то время как на самом деле ситуация не так идеальна. Критик Кейт Букер сравнивает позицию Аризы с позицией Гумберта Гумберта в « Лолите» Владимира Набокова , говоря, что так же, как Гумберт может очаровать читателя и заставить его сочувствовать своей ситуации, даже если он «извращенец, насильник и убийца, "Ариза может вызвать симпатию читателя, хотя читателю неоднократно напоминают о его более зловещих подвигах.[5]

Рассказ как деконструкция [ править ]

Роман исследует романтическую любовь во множестве форм, как «идеальных», так и «развратных», и постоянно заставляет читателя подвергать сомнению такие готовые характеристики, вводя элементы, противоположные этим поверхностным суждениям. [ необходима цитата ]

Отношения между любовью и страстью [ править ]

Термин холера, как он используется в испанском языке, cólera , также может обозначать страсть или человеческую ярость и гнев в женской форме. (Английское прилагательное cholericимеет то же значение.) Принимая во внимание это значение, название представляет собой каламбур: холера как болезнь и холера как страсть, что поднимает центральный вопрос книги: помогает или мешает любви крайняя страсть? Двух мужчин можно противопоставить крайним проявлениям страсти: у одного слишком много, у другого слишком мало; центральным вопросом о том, что больше способствует любви и счастью, становится конкретный личный выбор, с которым Фермина сталкивается на протяжении всей своей жизни. Страстное преследование Флорентино почти бесчисленным количеством женщин контрастирует с клиническим обсуждением мужской анатомии Урбино в их первую брачную ночь. Искоренение холеры в городе Урбино приобретает дополнительный символический смысл, избавляя жизнь Фермины от ярости, но также и от страсти. Именно это второе значение названия проявляется во Флорентино.ненависть к браку Урбино с Ферминой, а также к социальным распрям и войнам, которые служат фоном для всей истории.

Старение и смерть [ править ]

Смерть Иеремии Сен-Амура вдохновляет Урбино задуматься о своей собственной смерти, и особенно о предшествующих ей недугах. [ необходимая цитата ] Фермина и Флорентино должны преодолеть не только трудности любви, но и общественное мнение, что любовь является прерогативой молодого человека (не говоря уже о физических трудностях любви, когда человек становится старше). [ необходима цитата ]

Критический прием [ править ]

Роман получил признание критиков. Литературный критик Мичико Какутани похвалил книгу в обзоре The New York Times . По словам Катукани, «вместо использования мифов и мечтаний для освещения творческой жизни людей, как он так часто делал в прошлом, г-н Гарсиа Маркес показал, как экстраординарное содержится в обычном ... Результат - богатый , просторный роман, повествовательная сила которого сопоставима только с его щедрым видением. [6] Писатель Томас Пинчон, также для New York Times, утверждал, что «Этот роман также является революционным в том, что он осмелился предположить, что клятвы любви, данные кому-то на основании презумпции бессмертия - юношеский идиотизм, - могут быть выполнены, гораздо позже в жизни, когда мы должны лучше знать перед лицом неоспоримого ... Нет ничего, что я читал так, как эта удивительная заключительная глава, симфоническая, уверенная в своей динамике и темпе, движущаяся, как речной корабль ... в лучшем случае это приводит к произведения, способные вернуть нам даже наши измученные души, среди которых, безусловно, стоит этот яркий и душераздирающий роман « Любовь во время холеры» . [7]

Киноадаптация [ править ]

Stone Village Pictures выкупили права на фильм у автора за 3 миллиона долларов, и Майк Ньюэлл был выбран режиссером фильма, а сценарий написал Рональд Харвуд . Съемки фильма начались в Картахене, Колумбия , в сентябре 2006 г. [8]

Фильм за 50 миллионов долларов, первый крупный зарубежный фильм, снятый в этом живописном городе-крепости за двадцать лет [8], был выпущен 16 ноября 2007 года кинотеатром New Line Cinema . По собственной инициативе Гарсиа Маркес уговорил певицу Шакиру из соседнего города Барранкилья записать для фильма две песни.

Ссылки в популярной культуре [ править ]

В конце романа Жанин Камминс « Американская грязь » главная героиня Лидия «перечитывает Amor en los tiempos del colera , сначала на испанском, затем снова на английском». Последние два предложения романа ссылаются на любовь главного героя к книге: «Никто не может забрать это у нее. Эта книга принадлежит только ей». [9]

В британском ситкоме « Плохое образование» текст используется в книжном клубе после уроков, который посещает Рози Гулливер, и Альфи Уикерс решает присоединиться к ним, чтобы произвести впечатление на Рози, и пытается прочитать книгу за 6 часов. Тем не менее, он находит книгу скучной и просит класс прочитать по одной главе и принести ему свои версии резюме.

В эпизоде ​​«Молоко» первого сезона американского ситкома « Как я встретил вашу маму» роман упоминается как фаворит главного героя сериала Теда Мосби . Его также показывают читающим книгу на вокзале Фархэмптома прямо перед встречей с титулованной Матерью в финальном эпизоде ​​« Last Forever ».

В « Сопернице Лизы » ( второй эпизод Симпсонов 6 - го сезона) Мардж Симпсон читает « Любовь во времена Цинги» , что является явной отсылкой к роману.

В эпизоде ​​« Сплетница» «Нью-Хейвен может подождать» (2-й сезон, 6-я серия) Джордан, профессор литературы в Йельском университете, спрашивает Нейта, что он думает о книге. Однако он никогда ее не читал и явно не понимает ссылки.

В фильме Playing It Cool , Тофер Грейс играет характер Скотт. Скотт - писатель, и книга настолько его тронула, что он часто оставляет копии книги в общественных местах, чтобы другие могли их найти и прочитать. Он оставляет в книге заметку для предполагаемого читателя, объясняющую, как эта книга изменила его жизнь. Крис Эванс, главный герой / рассказчик, наконец берет книгу, чтобы прочитать. Прочитав книгу, рассказчик применяет ее к своей жизни. Он говорит, что в нашей жизни есть люди, которые настолько важны, что они затмевают все остальное.

В фильме Криса Рока « Пятерка» Розарио Доусон цитирует роман, говоря о своих любимых авторах: «Слишком много любви так же плохо, как и отсутствие любви».

Книга была основной частью сюжета фильма « Интуиция» .

Продажи любви во время холеры увеличились во время пандемии COVID-19 . [10] Название телешоу 2020 года « Любовь во время короны» - это игра с названием романа, в которой слово «холера» заменяется ссылкой на коронавирусную болезнь, которая вызвала пандемию 2020-2021 годов.

Подробности публикации [ править ]

  • 1985, Колумбия, испанское издание, Oveja Negra, 1985, ISBN в  твердой обложке 958-06-0000-7 и ISBN в мягкой обложке 958-06-0001-5 (первое издание) 
  • 1985, Аргентина, испанское издание, Редакционное Sudamericana, 1985, ISBN в твердой обложке 950-07-0321-1 (E) (первое аргентинское издание) 
  • 1985, Mexico DF, испанское издание, Редакционное Diana, 1985, ISBN в мягкой обложке 968-13-1547-2 (первое мексиканское издание: 100 000 копий) 
  • 1986, Нидерланды, Meulenhoff , ISBN 978902909048-3 , переведено на голландский язык Мариолейн Сабарте Белакорту. Название: Liefde in tijden van cholera 
  • 1988, США, Alfred A. Knopf ISBN 0-394-56161-9 , дата публикации 1 января 1988 г., переплет (первое издание на английском языке) 
  • 1989, США, Penguin Books ISBN 0-14-011990-6 , дата публикации 7 сентября 1989 г., мягкая обложка 
  • 2003, США, Vintage International ISBN 1-4000-3468-X , мягкая обложка 

Сноски [ править ]

  1. ^ Морана, Мейбл (зима, 1990). «Современность и маргинальность в любви во время холеры ». Исследования по литературе двадцатого века 14 : 27–43
  2. ^ Пинчон, Томас. «Рецензия на книгу: Вечная клятва сердца» . archive.nytimes.com . Нью-Йорк Таймс . Проверено 25 апреля 2020 года .
  3. Симпсон, Мона (1 сентября 1988 г.) «Любовные письма». Лондонское обозрение книг 10 : 22–24
  4. ^ Тейлор, Анна-Мари (1995). Справочник по мировой литературе, 2-е изд . Сент-Джеймс Пресс .
  5. ^ a b Букер, М. Кейт (лето, 1993) "Опасности легковерного чтения: повествование как соблазнение в любви Гарсиа Маркеса во время холеры ". Исследования по литературе двадцатого века 17 : 181-95
  6. ^ "Книги времени; Роман Гарсиа Маркеса охватывает любовь и время" . Нью-Йорк Таймс .
  7. ^ "Обзор 1988 года Томаса Пинчона любви во время холеры" . Нью-Йорк Таймс .
  8. ^ а б А. Лакшманан, Индира. «Любовь во время холеры: на месте, в опасности». 11 декабря 2006 г. Проверено 26 мая 2007 г.
  9. ^ Cummins, Жанин (2019). Американская грязь . Нью-Йорк: Книги Флэтайрон. п. 378. ISBN 9781250209764.
  10. ^ «Коронавирус: рост продаж книг, поскольку читатели стремятся к бегству от реальности и образованию» . BBC News . 2020-03-26 . Проверено 26 января 2021 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Вечная клятва сердца -обзор книги New York Times 1988 года Томаса Пинчона