Страница полузащищенная
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Плакат с.  1884 г. - американская постановка « Макбета» с Томасом В. Кином в главной роли . Изображены против часовой стрелки слева вверху: Макбет и Банко встречаются с ведьмами; сразу после убийства Дункана ; Призрак Банко; Макбет сражается с Макдуфом; и Макбет.

Макбета ( / м ə к б ɛ & thetas ; / ; полное название Трагедия Макбета ) является трагедией по У.Шекспиру ; Считается, что впервые он был исполнен в 1606 году . [a] Он драматизирует разрушительные физические и психологические последствия политических амбиций для тех, кто стремится к власти ради власти. Из всех пьес, написанных Шекспиром во время правления Якова I , покровителя актерской труппы Шекспира, « Макбет» наиболее ярко отражает отношения драматурга с его государь. [1]Впервые она была опубликована в фолио 1623 года , возможно, из книги , написанной на скорую руку , и является самой короткой трагедией Шекспира. [2]

Храбрый шотландский генерал по имени Макбет получает пророчество от троицы ведьм, что однажды он станет королем Шотландии . Охваченный честолюбием и побужденный к действиям своей женой, Макбет убивает короля Дункана и захватывает шотландский трон. Затем его терзают чувство вины и паранойя. Вынужденный совершать все больше и больше убийств, чтобы защитить себя от вражды и подозрений, он вскоре становится тираническим правителем. Кровопролитие и последующая гражданская война быстро уносят Макбета и леди Макбет в царство безумия и смерти.

Источником истории для Шекспира является рассказ о Макбете, короле Шотландии , Макдуфе и Дункане в « Хрониках Холиншеда» (1587 г.), истории Англии, Шотландии и Ирландии, знакомой Шекспиру и его современникам, хотя события в пьесе сильно различаются. из истории настоящего Макбета. События трагедии обычно связывают с казнью Генри Гарнета за соучастие в Пороховом заговоре 1605 года [3].

В закулисном мире театра некоторые считают, что пьеса проклята, и не упоминают ее название вслух, называя ее « Шотландской пьесой ». На протяжении многих веков спектакль привлекал некоторых из самых известных актеров к ролям Макбета и Леди Макбет. Он был адаптирован для фильмов, телевидения, оперы , романов, комиксов и других средств массовой информации.

Символы

  • Дункан  - король Шотландии
  • Малькольм  - старший сын Дункана
  • Доналбайн  - младший сын Дункана
  • Макбет  - генерал армии короля Дункана; первоначально тан из Гламиса , затем тан из Кавдора , а затем король Шотландии
  • Леди Макбет  - жена Макбета, а позже королева Шотландии
  • Банко  - друг Макбета и генерал армии короля Дункана.
  • Фленс  - сын Банко
  • Макдуф  - Тан Файф
  • Леди Макдуф  - жена Макдуфа
  • Сын Макдуфа
  • Росс, Леннокс, Ангус, Ментейт, Кейтнесс - шотландский танес
  • Сивард  - генерал английских войск
  • Молодой Сивард  - сын Сиварда
  • Сейтон - оружейник Макбета
  • Геката  - королева ведьм
  • Три ведьмы
  • Капитан - в шотландской армии
  • Три убийцы - наняты Макбетом
  • Третий убийца
  • Два убийцы - нападают на леди Макдуф
  • Портер - привратник в доме Макбета
  • Доктор - врач леди Макбет
  • Доктор - при английском дворе
  • Джентльменса - смотритель леди Макбет
  • Лорд - против Макбета
  • Первое видение - вооруженная голова
  • Второе явление - кровавое дитя
  • Третье Явление - коронованный ребенок
  • Слуги, посланники, слуги, солдаты

Сюжет

Макбет и Банко впервые встречают ведьм

Акт I

Спектакль открывается среди грома и молнии. Три ведьмы решают, что их следующая встреча будет с Макбетом. В следующей сцене раненый сержант сообщает королю Шотландии Дункану, что его генералы Макбет, который является таном Гламиса, и Банко только что нанесли поражение союзным войскам Норвегии и Ирландии, которыми руководили предатель Макдонвальд и тан. из тана . Макбета, родственника короля, хвалят за его храбрость и боевое мастерство.

В следующей сцене Макбет и Банко обсуждают погоду и свою победу. Когда они блуждают по пустоши, входят Три ведьмы и приветствуют их пророчествами. Хотя Банко сначала бросает им вызов, они обращаются к Макбету, называя его «таном Гламиса», «таном Кавдора» и тем, что он «будет королем в будущем». Макбет, кажется, замолчал. Когда Банко спрашивает о его собственном состоянии, ведьмы отвечают парадоксальным образом, говоря, что он будет меньше, чем Макбет, но все же более счастливым, менее успешным, но еще большим. Он будет отцом линии королей, хотя сам он не будетБудь один. В то время как двое мужчин удивляются этим заявлениям, ведьмы исчезают, а другой тан, Росс, прибывает и сообщает Макбету о его недавно присвоенном титуле: Тан из Кавдора. Таким образом, первое пророчество исполнилось, и Макбет, ранее скептически настроенный, немедленно начинает вынашивать амбиции стать королем.

Король Дункан приветствует и хвалит Макбета и Банко и заявляет, что проведет ночь в замке Макбета в Инвернессе ; он также называет своим наследником своего сына Малькольма. Макбет отправляет сообщение своей жене, леди Макбет, рассказывая ей о пророчествах ведьм. Леди Макбет не терпит неуверенности своего мужа и желает, чтобы он убил Дункана, чтобы получить королевский титул. Когда Макбет прибывает в Инвернесс, она преодолевает все возражения своего мужа, бросая вызов его мужественности и успешно убеждает его убить короля той же ночью. Он и леди Макбет планируют напоить двух камергеров Дункана, чтобы они потеряли сознание; на следующее утро они обвинят камергеров в убийстве. Поскольку они вообще ничего не будут помнить, их обвинят в содеянном.

Акт II

Пока Дункан спит, Макбет наносит ему удар, несмотря на его сомнения и ряд сверхъестественных предзнаменований, включая галлюцинацию с окровавленным кинжалом. Он так потрясен, что леди Макбет берет на себя ответственность. В соответствии со своим планом она обвиняет спящих слуг Дункана в убийстве, кладя на них окровавленные кинжалы. На следующий день рано утром прибывают Леннокс, шотландский дворянин, и Макдуф, верный тан Файфа. Носильщик открывает ворота, и Макбет ведет их в королевские покои, где Макдуф обнаруживает тело Дункана. Макбет убивает охранников, чтобы помешать им заявить о своей невиновности, но утверждает, что сделал это в припадке гнева из-за их проступков. Сыновья Дункана Малькольм и Доналбейн бегут в Англию и Ирландию, соответственно, опасаясь, что тот, кто убил Дункана, тоже желает их кончины. Законные наследникибегство делает их подозреваемыми, и Макбет вступает на трон как новый король Шотландии как родственник мертвого короля. Банко раскрывает это аудитории, и, хотя он скептически относится к новому королю Макбету, он помнит пророчество ведьм о том, как его собственные потомки унаследуют трон; это заставляет его подозревать Макбета.

Акт III

Несмотря на свой успех, Макбет, также знающий об этой части пророчества, по-прежнему обеспокоен. Макбет приглашает Банко на королевский банкет , где он узнает, что Банко и его маленький сын Фланс будут выезжать в ту ночь. Опасаясь подозрений Банко, Макбет устраивает его убийство, нанимая двух человек, чтобы убить их, а затем отправляет третьего убийцу , по-видимому, для того, чтобы дело было завершено. Убийцам удается убить Банко, но Флинс сбегает. Макбет приходит в ярость: он опасается, что его власть останется ненадежной, пока жив наследник Банко.

На банкете Макбет приглашает своих лордов и леди Макбет на ночь выпивки и веселья. Банко призрак входит и садится на место Макбета. Макбет страшно бредит, пугая своих гостей, поскольку призрак виден только ему. Остальные впадают в панику при виде Макбета, бушующего у пустого стула, пока отчаявшаяся леди Макбет не говорит им, что ее муж просто страдает знакомой и безобидной болезнью. Призрак уходит и возвращается еще раз, вызывая тот же буйный гнев и страх в Макбете. На этот раз леди Макбет просит посетителей уйти, и они так и делают.

Макбет консультируется с «Видением вооруженной головы » Иоганна Генриха Фюссли

Акт IV

Взволнованный Макбет снова посещает трех ведьм и просит их раскрыть ему правду своих пророчеств. Чтобы ответить на его вопросы, они вызывают ужасные видения, каждое из которых предлагает предсказания и дальнейшие пророчества, чтобы развеять страхи Макбета. Сначала они вызывают бронированную голову, которая говорит ему остерегаться Макдуфа (IV.i.72). Во-вторых, окровавленный ребенок говорит ему, что никто, рожденный женщиной, не сможет причинить ему вред. В-третьих, коронованный ребенок, держащий дерево, заявляет, что Макбет будет в безопасности, пока Большой Бирнамский лес не дойдет до холма Дунсинан.. Макбет испытывает облегчение и чувствует себя в безопасности, потому что он знает, что все мужчины рождены женщинами, а леса не могут двигаться. Макбет также спрашивает, будут ли когда-либо править сыновья Банко в Шотландии, на что ведьмы вызывают процессию из восьми коронованных королей, внешне похожих на Банко, и последний несет зеркало, отражающее еще больше королей. Макбет понимает, что все это потомки Банко, получившие королевские титулы во многих странах. После того, как ведьмы исполняют безумный танец и уходят, входит Леннокс и говорит Макбету, что Макдуф сбежал в Англию. Макбет приказывает захватить замок Макдуфа и самым жестоким образом посылает убийц убить Макдуфа, а также жену и детей Макдуфа. Хотя Макдуфа больше нет в замке, все в замке Макдуфа преданы смерти.включаяЛеди Макдуф и их маленький сын .

Леди Макбет лунатизм - Иоганн Генрих Фюссли

Акт V

Леди Макбет терзает чувство вины за преступления, которые она и ее муж совершили. Ночью в королевском дворце в Дунсинане доктор и женщина обсуждают странную привычку леди Макбет ходить во сне. Внезапно леди Макбет входит в транс со свечой в руке. Оплакивая убийства Дункана, леди Макдафф и Банко, она пытается смыть воображаемые пятна крови со своих рук, все время говоря об ужасных вещах, которые, как она знает, она заставила сделать своего мужа. Она уходит, и доктор и госпожа восхищаются ее безумием. (Ее вера в то, что ничто не может смыть кровь с ее рук, является иронической противоположностью ее более раннего заявления Макбету о том, что «[небольшая] вода очищает нас от этого дела» (II.ii.66).)

В Англии Росс сообщает Макдуффу, что его «замок удивлен; жена и младенцы / Жестоко убиты» (IV.iii.204–05). Когда до него доходит известие о казни его семьи, Макдуф охвачен горем и клянется отомстить. Принцу Малькольму, сыну Дункана, удалось собрать армию в Англии, и Макдуф присоединяется к нему, когда он едет в Шотландию, чтобы бросить вызов силам Макбета. Вторжение пользуется поддержкой шотландской знати, которая потрясена и напугана тираническим и кровавым поведением Макбета. Малькольм возглавляет армию вместе с Макдуфом и англичанами Сивардом (Старшим), графом Нортумберлендским , против замка Дунсинан. Находясь лагерем в Бирнамском лесу, солдатам приказано срубить и нести ветви деревьев, чтобы замаскировать свою численность.

Перед прибытием противников Макбета он получает известие о том, что леди Макбет покончила с собой, заставив его погрузиться в глубокое и пессимистическое отчаяние и произнести свой монолог « Завтра, завтра и завтра » (Vv17–28). Хотя он размышляет о краткости и бессмысленности жизни, он, тем не менее, ждет англичан и укрепляет Дунсинан. Он уверен, что пророчества ведьм гарантируют его непобедимость, но его поражает страх, когда он узнает, что английская армия наступает на Дунсинан, защищенная ветвями, вырезанными из Бирнамского леса, в очевидном исполнении одного из пророчеств.

Битва завершается противостоянием Макдуфа с Макбетом, который убивает Янга Сиварда в бою. Английские силы сокрушают его армию и замок. Макбет хвастается, что у него нет причин бояться Макдуфа, потому что его не может убить ни один мужчина, рожденный женщиной. Макдуф заявляет, что он был «из чрева своей матери / Untimely ripp'd» (V.8.15–16) (т.е. родился в результате кесарева сечения ), а не «рожден женщиной» (пример литературной придирки ), удовлетворяя второе пророчество. Макбет слишком поздно понимает, что неверно истолковал слова ведьм. Хотя он понимает, что обречен, и несмотря на то, что Макдуф убеждает его уступить, он не желает сдаваться и продолжает сражаться. Макдуф убивает и обезглавливает его, таким образом исполняя оставшееся пророчество.

Макдуф несет голову Макбета на сцену, а Малкольм обсуждает, как был восстановлен порядок. Его последнее упоминание о леди Макбет, однако, показывает, что «это была мысль, сделанная самим собой и жестокими руками / лишившая ее жизни» (V.ix.71–72), но способ ее самоубийства не разглашается. Малькольм, ныне король Шотландии, заявляет о своих доброжелательных намерениях в отношении страны и приглашает всех увидеть его коронованным в Сконе .

(Хотя Малькольм, а не Фленс, возведен на трон, пророчество ведьм относительно Банко («Ты получишь королей») было известно аудитории времен Шекспира, чтобы быть правдой: Джеймс VI Шотландии (позже также Джеймс I. Англия ) был предположительно потомком Банко. [4] )

Источники

Титульный лист переиздания 1603 года книги Daemonologie
Первое издание « Хроник Англии, Шотландии и Иреланды» Рафаэля Холиншеда , напечатанное в 1577 году.
Макбет и Банко сталкиваются с ведьмами из Хроник Холиншеда (1577 г.) [5]

Основным источником является « Демонология короля Джеймса», опубликованная в 1597 году, которая включала новостной буклет под названием « Новинки из Шотландии», в котором подробно описывались знаменитые судебные процессы над ведьмами в Северном Бервике в 1590 году. [6] Публикация « Демонологии» произошла всего за несколько лет до трагедии Макбета.с темами и сеттингом в прямом и сравнительном контрасте с личным опытом короля Джеймса с колдовством. Мало того, что этот процесс проходил в Шотландии, было записано, что вовлеченные ведьмы также проводили ритуалы с теми же манерами, что и три ведьмы. Один из очевидных отрывков упоминается, когда ведьмы, участвовавшие в процессе, признались, что пытались использовать колдовство, чтобы поднять бурю и саботировать саму лодку, на борту которой король Джеймс и его королева находились во время их обратного путешествия из Дании . Это было важно, поскольку одно судно, плывшее с флотом короля Якова, фактически затонуло во время шторма. Три ведьмы обсуждают возникновение ветров в море в первых строках Сцены 3 Акта 1. [7]

«Макбета » сравнивают с шекспировскими « Антонием и Клеопатрой» . Как персонажи, и Энтони, и Макбет ищут новый мир, даже за счет старого. Оба борются за трон и сталкиваются с «заклятым врагом», чтобы достичь этого трона. Для Антония врагом является Октавий; для Макбета это Банко. В какой-то момент Макбет даже сравнивает себя с Антонием, говоря: «В соответствии с Банко / Мой гений, как говорят, осужден / Марка Антония был от Цезаря». Наконец, в обеих пьесах присутствуют могущественные и манипулятивные женские фигуры: Клеопатра и Леди Макбет. [8]

Шекспир позаимствовал эту историю из нескольких сказок из «Хроник Холиншеда» , популярной истории Британских островов, хорошо известной Шекспиру и его современникам. В « Хрониках» человек по имени Донвальд находит нескольких членов своей семьи, казненных его королем, королем Даффом , за то , что они имели дело с ведьмами. Под давлением своей жены он и четверо его слуг убивают короля в его собственном доме. В хроникахМакбет изображается борющимся за поддержку королевства перед лицом неумелости короля Дункана. Он и Банко встречают трех ведьм, которые делают те же пророчества, что и в версии Шекспира. Затем Макбет и Банко вместе замышляют убийство Дункана по настоянию леди Макбет. Макбет правит долго, десять лет, прежде чем его свергнут Макдуф и Малькольм. Параллели между двумя версиями очевидны. Однако некоторые ученые считают, что « Rerum Scoticarum Historia» Джорджа Бьюкенена больше соответствует версии Шекспира. Работы Бьюкенена были доступны на латыни во времена Шекспира. [9]

Ни в одном средневековом описании правления Макбета не упоминаются Странные Сестры, Банко или Леди Макбет, и, за исключением последней, их фактически не существовало. [10] Персонажи Банко, Странные Сестры и Леди Макбет были впервые упомянуты в 1527 году шотландским историком Гектором Боэсом в его книге « Historia Gentis Scotorum»История шотландского народа» ), который хотел очернить Макбета, чтобы укрепить свои претензии. Дома Стюарт на шотландский престол. [10]Боэс изобразил Банко как предка королей Стюартов Шотландии, добавив в «пророчество», что потомки Банко будут законными королями Шотландии, в то время как Странные Сестры служили для того, чтобы представить короля Макбета как взошедшего на престол посредством темного сверхъестественного силы. [10] У Макбета была жена, но неясно, была ли она такой властолюбивой и амбициозной, как изобразил ее Боес, что послужило его цели - даже Макбет понял, что у него нет надлежащих прав на трон, и только взял его. по настоянию жены. [10] Холиншед принял версию правления Макбета Боэса за чистую монету и включил ее в свои « Хроники» . [10]Шекспир увидел драматические возможности в истории, рассказанной Холиншедом, и использовал их как основу для пьесы. [10]

Ни в одной другой версии этой истории Макбет не убивал короля в собственном замке Макбета. Ученые усмотрели в этом изменении Шекспира мрак преступления Макбета как наихудшее нарушение гостеприимства. В версиях этой истории, которые были распространены в то время, Дункана убили в засаде в Инвернессе , а не в замке. Шекспир соединил историю Донвальда и короля Даффа, сделав существенное изменение в истории. [11]

Шекспир сделал еще одно важное изменение. В « Хрониках» Банко является соучастником убийства Макбетом короля Дункана и играет важную роль в обеспечении того, чтобы Макбет, а не Малкольм, занял трон в последующем перевороте. [12] Во времена Шекспира Банко считался предком короля Стюарта Якова I. [13](В 19 веке было установлено, что Банко - неисторический персонаж, Стюарты на самом деле произошли от бретонской семьи, которая мигрировала в Шотландию немного позже, чем во времена Макбета.) Банко, изображенное в более ранних источниках, значительно отличается от Банко, созданного Шекспиром. . Критики предложили несколько причин этого изменения. Во-первых, изображать предка царя убийцей было рискованно. Другие авторы того времени, писавшие о Банко, такие как Жан де Шеландр в его « Стюартиде» , также изменили историю, изображая Банко благородным человеком, а не убийцей, вероятно, по тем же причинам. [14]Во-вторых, Шекспир, возможно, изменил характер Банко просто потому, что не было необходимости в другом соучастнике убийства; Однако существовала необходимость резко противопоставить «Макбету» - роль, которую, по мнению многих ученых, выполняет Банко. [12]

Другие ученые утверждают, что можно привести сильный аргумент в пользу связи трагедии с Пороховым заговором 1605 года. [3] Как было представлено Гарольдом Блумом в 2008 году: «[S] ученые цитируют существование нескольких тематических ссылок в Макбете на события в том же году, а именно казнь отца Генри Гарнетта за его предполагаемое соучастие в Пороховом заговоре 1605 года, о чем говорится в сцене с привратником ». [3] Лица, арестованные за участие в «Пороховом заговоре», отказывались давать прямые ответы на вопросы, заданные им следователями, что отражало влияние иезуитской практики двусмысленности . [15]Шекспир, заставив Макбета сказать, что демоны «балуются ... в двояком смысле» и «сдерживают обещание для нашего уха / и разрушают его для нашей надежды», подтвердил убеждение Джеймса в том, что двусмысленность была «злой» практикой, что отразилось в повернуть «порочность» католической церкви. [15] Гарнетт владел «Трактатом о двусмысленности» , и в пьесе Странные сестры часто вступают в двусмысленность, например, говоря Макбету, что он никогда не будет свергнут до «Большого Бирнанского леса на высокий холм Дунсинан / Придет». [16] Макбет истолковывает пророчество как никогда, но на самом деле Три Сестры относятся только к ветвям деревьев Великого Бирнана, идущих к холму Дунсинан. [17]

Дата и текст

«Макбета» нельзя точно датировать, но обычно его считают современником других канонических трагедий (« Гамлета» , « Отелло» и « Короля Лира» ). [18] Хотя некоторые ученые поместили оригинальное сочинение пьесы еще в 1599 году, [3] большинство полагает, что пьеса вряд ли была написана ранее 1603 года, поскольку пьеса, как многие считают, прославляет предков короля Якова и Вступление Стюарта на престол в 1603 году (Джеймс считал себя потомком Банко ), [19]предполагая, что парад восьми королей - который ведьмы показывают Макбету в видении в акте IV - является комплиментом королю Джеймсу. Многие ученые считают, что пьеса была написана в 1606 году после Порохового заговора, ссылаясь на возможные внутренние ссылки на заговор 1605 года и последовавшие за ним испытания. [20] На самом деле существует множество намеков и возможных свидетельств, указывающих на Заговор, и по этой причине многие критики соглашаются с тем, что « Макбет» был написан в 1606 году. [21] [22] [ 23]Наставления леди Макбет своему мужу: «Смотри, как невинный цветок, но будь под ним змея» (1.5.74–75), может быть намеком на медаль, отчеканенную в 1605 году в память о побеге короля Якова, на которой изображено змей прячется среди лилий и роз. [24]

В частности, речь Портера (2.3.1–21), в которой он приветствует «двусмысленного», фермера и портного в ад (2.3.8–13), считается намеком на судебный процесс 28 марта 1606 г. и казнь 3 мая 1606 года иезуита Генри Гарнета , который использовал псевдоним «Фермер» с «двусмысленностью», относящейся к защите Гарнета «двусмысленности» . [25] [26] [b]Носильщик говорит, что двусмысленное выражение «совершило достаточно измены ради Бога» (2.3.9–10), что конкретно связывает двусмысленность и измену и связывает его с верой иезуитов в то, что двусмысленность была законной только тогда, когда использовалась «ради Бога», укрепляя намек на Гранат. Носильщик продолжает говорить, что двусмысленный «все же не мог двусмысленно относиться к небесам» (2.3.10–11), повторяя мрачные шутки, которые были в ходу накануне казни Граната: то есть, что Гранат будет «повешен без двусмысленности» и в свою казнь его попросили «не увиливать до последнего вздоха». [28] «Английский портной», которого носильщик допускает в ад (2.3.13), рассматривается как намек на Хью Гриффина, портного, которого допрашивал архиепископ Кентерберийский.27 ноября и 3 декабря 1607 года за роль, которую он сыграл в «чудесной соломе» Граната, печально известном соломенном куске, залитом пятнами крови Граната, который застыл в форме, напоминающей портрет Граната, который католики провозгласили чудом. Портной Гриффин стал печально известным и опубликовал стихи с его портретом на титульном листе. [29]

Когда Джеймс стал королем Англии , в стране воцарилось чувство неуверенности. Джеймс был шотландским королем и сыном Марии, королевы Шотландии , стойкой католической и английской изменницы. По словам критика Роберта Кроуфорда , « Макбет был пьесой для пост-елизаветинской Англии, которая столкнулась с тем, что могло бы означать иметь шотландского короля. Англия кажется сравнительно доброжелательной, в то время как ее северный сосед погряз в кровавом убийстве монарха. прошлое ... « Макбет», возможно, был установлен в средневековой Шотландии, но он был наполнен материалами, представляющими интерес для Англии и правителя Англии ». [30]Критики утверждают, что содержание пьесы явно является посланием Джеймсу, новому шотландскому королю Англии. Точно так же критик Эндрю Хэдфилд отметил контраст в пьесе между святым королем Англии Эдуардом Исповедником, обладающим властью королевского прикосновения к лечению золотухи, и чье царство изображается мирным и процветающим против кровавого хаоса Шотландии. [31] Джеймс в своей книге 1598 года «Закон о свободных монархиях Трю» утверждал, что короли всегда правы, если не справедливы, и его подданные всегда должны ему полную лояльность, написав, что даже если король - тиран, его подданные должны никогда не восставайте и просто терпите его тиранию ради их же блага. [32]Джеймс утверждал, что тирания предпочтительнее проблем, вызванных восстанием, которые были еще хуже; Шекспир, напротив, в « Макбете» отстаивал право подданных свергать короля-тирана в том, что казалось подразумеваемой критикой теорий Джеймса в применении к Англии. [32] Хэдфилд также отметил любопытный аспект пьесы, поскольку он подразумевает, что первородство является нормой в Шотландии, но Дункан должен назначить своего сына Малькольма своим преемником, в то время как Макбет без возражений принимается шотландскими лордами своим королем, несмотря на будучи узурпатором. [33]Хэдфилд утверждал, что этот аспект пьесы, когда таны, по-видимому, выбирают своего короля, является отсылкой к притязаниям Стюарта на английский трон и попыткам английского парламента помешать правопреемству католической матери Джеймса, Марии, королевы Шотландии. на английский престол. [34] Хэдфилд утверждал, что Шекспир подразумевал, что Джеймс действительно был законным королем Англии, но обязан своим троном не божественной милости, как Джеймс, а скорее из-за готовности английского парламента принять протестантского сына католика. Мария, королева Шотландии, как их король. [34]

Гарри Уиллс предоставляет дополнительные доказательства того, что « Макбет» - это пороховая игра (тип игры, возникший сразу после событий «Порохового заговора»). Он отмечает, что каждый спектакль «Порох» содержит «сцену некромантии, попытку или завершение попытки цареубийства, ссылки на двусмысленность, сцены, проверяющие лояльность с помощью обманного языка, и персонажа, который видит сквозь сюжеты, - наряду с лексикой, аналогичной сюжету в его сюжете. немедленное последствие (такие слова, как поезд, удар, прыжок ) и ироническая отдача Заговора от Заговорщиков (которые падают в яму, которую они вырыли) ». [21]

В пьесе используются несколько ключевых слов, которые зрители в то время признали намеком на Сюжет. В одной проповеди 1605 года Ланселот Эндрюс заявил о провале Заговорщиков в день Бога: «Будь они честными или грязными, радостными или грустными (как называет Его поэт), великий Деспитер,« Отец дней »создал их. и то и другое." [35]Шекспир начинает пьесу со слов «честный» и «грязный» в первых речах ведьм и «Макбета». По словам Джонатана Гила Харриса, пьеса выражает «ужас, развязанный предположительно лояльным субъектом, который пытается убить короля, и предательскую роль двусмысленности. Пьеса даже перекликается с некоторыми ключевыми словами из скандала -« хранилищем »под Домом. Парламента, в котором Гай Фокс хранил тридцать бочонков с порохом, и о «ударе», о котором один из заговорщиков тайно предупредил родственника, который планировал посетить Дом Парламента 5 ноября ... , его присутствие повсюду в спектакле, как вездесущий запах ". [35]

Первая страница Макбета , напечатанная во втором фолио 1632 года.

Ученые также упоминают о развлечении, которое король Джеймс видел в Оксфорде летом 1605 года, в котором участвовали три « сивиллы », похожие на странных сестер; Кермоуд предполагает, что Шекспир мог слышать об этом и намекал на это вместе со странными сестрами. [25] Однако А. Р. Браунмюллер в издании New Cambridge находит аргументы 1605–06 годов неубедительными и приводит только самую раннюю дату - 1603 год. [26]

Один предполагаемый намек, подтверждающий дату в конце 1606 года, - это первый диалог ведьмы о жене моряка: «'Ароинт тебе, ведьма!' рычит роньон. / Ее муж в Алеппо ушел, хозяин Тигра »(1.3.6–7). Считается, что это отсылка к « Тигру» , кораблю, который вернулся в Англию 27 июня 1606 года после катастрофического плавания, в котором многие члены экипажа были убиты пиратами. Несколькими строками позже ведьма говорит о матросе: «Он будет жить, человек запрети: / Усталые семь ночей девять раз по девять» (1.3.21–22). Настоящий корабль находился в море 567 дней, результат 7x9x9, что было принято как подтверждение аллюзии, которая, если она верна, подтверждает, что сцены с ведьмами были написаны или изменены позже июля 1606 года. [36] [20]

Считается, что пьеса не была написана позднее 1607 года, поскольку, как отмечает Кермоде, есть «довольно четкие намеки на пьесу 1607 года». [25] Одно примечательное упоминание - в произведении Фрэнсиса Бомонта « Рыцарь горящего песта» , впервые исполненном в 1607 году. [37] [38] Следующие строки (Акт V, сцена 1, 24–30), по мнению ученых, [ 39] [40] явный намек на сцену, в которой призрак Банко преследует Макбета за обеденным столом:

Когда ты за стол твоего с друзьями твоими,
Меррите в сердце, и наполнен припухлость вина,
я зайду посреди всей гордыни твоей и веселья,
невидимой для всех мужчин , но самих себя,
И шёпот такой грустная сказки в ухе Твоего
Shall пусть чаша упадет из руки твоей,
И стань немым и бледным, как сама смерть. [41]

Макбет был впервые напечатан в Первом фолио 1623 года, и фолио - единственный источник текста. Некоторые ученые утверждают, что текст Фолио был сокращен и переделан из более ранней рукописи или книги подсказок. [42] Часто в качестве интерполяции упоминаются сценические реплики для двух песен, тексты которых не включены в Фолио, но включены в пьесу Томаса Миддлтона « Ведьма» , которая была написана между принятой датой для « Макбета» (1606 г.) и печатью пьесы. Фолио. [43] Многие ученые полагают, что эти песни были вставлены в Фолио по редакции, хотя неизвестно, были ли они песнями Миддлтона или уже существующими песнями. [44]Также широко распространено мнение, что персонаж Гекаты , а также некоторые строки из Первой ведьмы (4.1 124–31) не были частью оригинальной пьесы Шекспира, но были добавлены редакторами Folio и, возможно, написаны Миддлтоном [45]. хотя «полностью объективного доказательства» такой интерполяции нет. [46]

Темы и мотивы

" Макбет Принц Камберленд ! Это шаг на котором я должен упасть, либо o'erleap, ибо в моем пути лежит звезды, скрывать свои огни,. . Пусть не свет увидеть мои черные и глубокие желания глаз подмигивать в руке; но пусть будет то, Чего боится глаз, когда свершится, увидеть ".





- Макбет , Акт I, Сцена IV

«Макбет» - это аномалия среди трагедий Шекспира в определенном критическом смысле. Оно короткое: более чем на тысячу строк короче « Отелло» и « Короля Лира» и лишь немногим более чем вдвое короче « Гамлета» . Эта краткость подсказала многим критикам, что полученная версия основана на сильно сокращенном источнике, возможно, на книге подсказок для конкретного выступления. Это отразило бы другие пьесы Шекспира, существующие как в Quarto, так и в Folio, где версии Quarto обычно длиннее, чем версии Folio. Макбет был впервые напечатан в Первом фолио, но у него нет версии Quarto - если бы там был Quarto, она, вероятно, была бы длиннее, чем версия Folio. [47]Эта краткость также была связана с другими необычными чертами: быстрым темпом первого акта, который, казалось, был «готов к действию»; сравнительная плоскостность других персонажей, кроме «Макбета»; [48] и странность самого Макбета по сравнению с другими трагическими героями Шекспира. [ требуется пояснение ] А. К. Брэдли , рассматривая этот вопрос, пришел к выводу, что пьеса «всегда была очень короткой», отметив, что сцены с ведьмами и сцены битв занимали бы некоторое время в представлении, отметив: «Я не думаю, что в Читая, мы чувствуем, что Макбет короток: мы, конечно, удивляемся, когда слышим, что он примерно вдвое короче Гамлета.. Возможно, и в шекспировском театре казалось, что на это уходит больше времени, чем показывают часы » [49].

Как трагедия характера

По крайней мере, со времен Александра Поупа и Сэмюэля Джонсона анализ пьесы сосредоточен на вопросе об амбициях Макбета, которые обычно считаются настолько доминирующей чертой, что определяют характер. [ необходимая цитата ] Джонсон утверждал, что Макбета, хотя и ценили за его военную храбрость, полностью оскорбляли. [ необходима цитата ]

Это мнение повторяется в критической литературе и, по словам Кэролайн Сперджен , поддерживается самим Шекспиром, который, очевидно, намеревался унизить своего героя, облачив его в неподходящую для него одежду и заставив Макбета выглядеть смешно с помощью нескольких нимизмов, которые он применяет: либо слишком велик, либо слишком мал для него - поскольку его амбиции слишком велики, а его характер слишком мал для его новой и незаконной роли короля. Когда он чувствует себя «одетым в заимствованные мантии» после того, как его новый титул Тан из Кавдора, предсказанный ведьмами, был подтвержден Россом (I, 3, ll. 108–09), Банко комментирует:

«Новые почести приходят на него,
Как наши странные одежды, не прилепляются к их шаблону,
Но с помощью использования» (I, 3, ll. 145–46).

И, наконец, когда тиран находится в страхе в Дунсинане, Кейтнесс видит в нем человека, тщетно пытающегося пристегнуть к нему большую одежду слишком маленьким ремнем:

«Он не может пристегнуть свою смуту, потому что
в поясе власти» (V, 2, лл. 14–15)

в то время как Ангус в подобном нимизме резюмирует то, что все думают с тех пор, как Макбет пришел к власти:

«теперь он чувствует, что его титул
висит вокруг него, как одеяние великана
над вором-гномом» (V, 2, ll. 18–20). [50]

Подобно Ричарду III , но без извращенно привлекательного изобилия этого персонажа, Макбет пробирается сквозь кровь до своего неизбежного падения. Как пишет Кеннет Мьюир, «Макбет не предрасположен к убийству; у него просто непомерные амбиции, из-за которых само убийство кажется меньшим злом, чем неудача в достижении короны». [51] Некоторые критики, такие как Е.Э. Столл, объясняют эту характеристику пережитком сенеканской или средневековой традиции. С этой точки зрения зрители Шекспира ожидали, что злодеи будут совершенно плохими, а стиль Сенека не только не запрещал злодейского главного героя, но и требовал этого. [48]

Однако для других критиков было не так просто решить вопрос о мотивации Макбета. Роберт Бриджес , например, усмотрел парадокс: персонаж, способный выразить столь убедительный ужас перед убийством Дункана, скорее всего, не сможет совершить преступление. [52] Многим критикам мотивы Макбета в первом акте кажутся расплывчатыми и недостаточными. Джон Довер Уилсон предположил, что в оригинальном тексте Шекспира была дополнительная сцена или сцены, в которых муж и жена обсуждали свои планы. [ необходима цитата ]Эта интерпретация не полностью доказуема; Однако повсеместно признана мотивирующая роль амбиций «Макбета». Злые действия, мотивированные его честолюбием, похоже, заманивают его в ловушку нарастающего зла, как признает сам Макбет:

«Я в крови,
Stepp'd так далеко, что, если я больше не буду бродить,
возвращаться было так же утомительно, как идти дальше». [ необходима цитата ]

Борис Пастернак, работая над русскими переводами произведений Шекспира, сравнил Макбета с Раскольниковым , главным героем « Преступления и наказания » Федора Достоевского . Пастернак утверждает, что «ни Макбет, ни Раскольников не прирожденный преступник и не злодей по натуре. Их превратили в преступников ошибочными объяснениями, умозаключениями из ложных посылок». Он продолжает утверждать, что леди Макбет «женственна ... одна из тех активных, настойчивых жен», которая становится «руководителем своего мужа, более решительным и последовательным, чем он сам». По словам Пастернака, она только помогает Макбету выполнять его собственные желания в ущерб себе. [53]

Как трагедия нравственного порядка

Катастрофические последствия амбиций Макбета не ограничиваются им. Практически с момента убийства в пьесе Шотландия изображается как земля, потрясенная инверсиями естественного порядка. Шекспир, возможно, имел в виду ссылку на великую цепочку бытия , хотя образы беспорядка в пьесе в большинстве своем недостаточно конкретны, чтобы поддерживать подробное интеллектуальное прочтение. Возможно, он также имел в виду тщательно продуманный комплимент вере Иакова в божественное право королей , хотя эта гипотеза, подробно изложенная Генри Н. Полем, не является общепринятой. Как у Юлия ЦезаряОднако возмущения в политической сфере отражаются и даже усиливаются событиями в материальном мире. Среди наиболее часто изображаемых инверсий естественного порядка - сон. Заявление Макбета о том, что он «убил сон», образно отражено в «лунатизме» леди Макбет.

Макбет ' s общепринятое задолженность средневековой трагедии часто рассматривается как важное значение в лечении пьесы морального порядка. Глинн Уикхэм связывает пьесу через Портера с мистической пьесой о мучениях ада . Говард Фельперин утверждает, что в пьесе более сложное отношение к «ортодоксальной христианской трагедии», чем это часто признается; в средневековой литургической драме он видит родство пьесы с пьесами тирана .

Тема андрогинности часто рассматривается как особый аспект темы беспорядка. Инверсия нормативных гендерных ролей наиболее часто ассоциируется с ведьмами и с леди Макбет в первом акте. Какой бы ни была степень симпатии Шекспира к подобным инверсиям, пьеса заканчивается полным возвращением к нормативным гендерным ценностям. Некоторые феминистские психоаналитические критики, такие как Джанет Адельман, связали трактовку гендерных ролей в пьесе с более широкой темой перевернутого естественного порядка. В этом свете Макбет наказан за нарушение морального порядка, будучи удаленным из круговоротов природы (которые изображаются как женские); Сама природа (воплощенная в движении Бирнамского леса) является частью восстановления нравственного порядка.

Как поэтическая трагедия

Критики в начале двадцатого века отреагировали на то, что они считали чрезмерной зависимостью от изучения характера в критике пьесы. Эта зависимость, хотя наиболее тесно связанная с Эндрю Сесилом Брэдли , очевидна уже во времена Мэри Кауден Кларк , которая предложила точные, хотя и фантастические, рассказы о предраматических жизнях главных женских ролей Шекспира. Она предположила, например, что ребенок, о котором леди Макбет упоминает в первом акте, погиб во время глупой военной операции. [ необходима цитата ]

Колдовство и зло

Макбет и Банко с ведьмами - Генри Фузели

В пьесе Три ведьмы олицетворяют тьму, хаос и конфликт, а их роль - агентов и свидетелей. [54] Их присутствие говорит об измене и надвигающейся гибели. Во времена Шекспира ведьмы считались хуже повстанцев, «самыми печально известными бунтарями и мятежниками». [55] Они были не только политическими предателями, но и духовными предателями. Большая часть путаницы, которая возникает из-за их способности преодолевать границы пьесы между реальностью и сверхъестественным. Они настолько глубоко укоренились в обоих мирах, что неясно, контролируют ли они судьбу или являются лишь ее агентами. Они бросают вызов логике, не подчиняются правилам реального мира. [56]Строки ведьм в первом акте: «Справедливо - это плохо, а фол - справедливо: парение в тумане и грязном воздухе» часто задают тон остальной части пьесы, вызывая чувство замешательства. Действительно, пьеса наполнена ситуациями, когда зло изображается как добро, а добро - как зло. Строка «Двойной, двойной труд и неприятности» ясно передает намерение ведьм: они ищут только неприятностей для окружающих их смертных. [57] [ необходима страница ] Заклинания ведьм удивительно похожи на заклинания ведьмы Медузы в пьесе Энтони Мандей « Фиделе и Фортунио», опубликованной в 1584 году, и Шекспир, возможно, находился под их влиянием.

Хотя ведьмы не говорят Макбету напрямую убить короля Дункана, они используют тонкую форму искушения, когда говорят Макбету, что ему суждено стать королем. Помещая эту мысль в его сознание, они эффективно направляют его на путь собственной гибели. Это соответствует образцу искушения, который использовался во времена Шекспира. Они утверждали, что сначала в сознание человека закладывается мысль, а затем человек может либо потакать этой мысли, либо отвергать ее. Макбет предается этому, а Банко отвергает. [57] [ необходима страница ]

Согласно Дж. А. Брайанту-младшему, Макбет также использует библейские параллели, особенно между убийством короля Дункана и убийством Христа :

Независимо от того, как на это смотреть, будь то история или трагедия, « Макбет» определенно христианин. Можно просто сосчитать библейские намеки, как это сделал Ричмонд Ноубл; можно пойти дальше и изучить параллели между рассказом Шекспира и ветхозаветными рассказами о Сауле и Иезавели, как это сделала мисс Джейн Х. Джек; или вместе с У. К. Карри можно исследовать прогрессирующее вырождение Макбета с точки зрения средневекового богословия. [58]

Суеверие и "Шотландская пьеса"

В то время как многие сегодня сказали бы, что любое несчастье, связанное с постановкой, является простым совпадением, актеры и другие деятели театральной индустрии часто считают неудачей упоминание Макбета по имени в театре, а иногда и косвенно, например, как « Шотландский». Играть », [59] или« Макби », или, если речь идет о персонаже, а не пьесе,« Мистер и миссис М »или« Шотландский король ».

Это потому, что Шекспир (или редакторы пьесы), как говорят, использовали заклинания настоящих ведьм в своем тексте, якобы разозлив ведьм и заставляя их проклинать пьесу. [60] [ необходим лучший источник ] Таким образом, считается, что произнесение названия пьесы в театре обрекает постановку на провал и, возможно, причиняет телесные повреждения или смерть участникам актерского состава. Есть истории о несчастных случаях, несчастьях и даже смертях, происходящих во время прогонов « Макбета» . [59]

По словам актера сэра Дональда Синдена в его телесериале Sky Arts Great West End Theatres ,

вопреки популярному мифу, трагедия Шекспира «Макбет» - не самая неудачная пьеса, как ее любят изображать суеверия. С точностью до наоборот! Происхождение этого злополучного прозвища восходит к временам репертуарных театров, когда в каждом городе и деревне был хотя бы один театр для развлечения публики. Если пьеса шла неважно, ее неизменно «тянули» и заменяли на то, что несомненно нравилось публике - «Макбет» гарантировал аншлаг. Поэтому, когда была опубликована еженедельная театральная газета The Stage , в которой перечислялось, что происходит в каждом театре страны, сразу же было замечено, какие спектакли не проходили.работали на предыдущей неделе, поскольку их заменили определенно понравившиеся публике. Во время спектаклей «Гамлета» погибло больше актеров, чем в «шотландской пьесе», как это все еще называют в профессии. Запрещено цитировать его за кулисами, так как это может привести к краху текущего спектакля и его замене, что приведет к возможной безработице. [61]

В зависимости от актера существует несколько методов снятия проклятия. Один из них, приписываемый Майклу Йорку , заключается в том, чтобы немедленно покинуть здание, в котором находится сцена, с человеком, который произнес это имя, трижды обойти его, плюнуть ему на левое плечо, сказать непристойное слово, а затем ждать, пока его снова пригласят в здание. [62] [ необходима страница ] Связанная практика состоит в том, чтобы вращаться в три раза быстрее на месте, иногда это сопровождается плевками через плечо и непристойными словами. Другой популярный «ритуал» - выйти из комнаты, постучать три раза, получить приглашение и процитировать строчку из Гамлета . Еще один - процитировать строки из «Венецианского купца» , который считается удачной пьесой.[63]

История выступлений

День Шекспира до Междуцарствия

Единственное свидетельство очевидца Макбета при жизни Шекспира было записано Саймоном Форманом , который видел представление в «Глобус» 20 апреля 1610 года. [64] [65] Ученые отметили несоответствия между рассказом Формана и пьесой в том виде, в котором она представлена ​​в Фолио. Например, он не упоминает ни сцены явления, ни Гекаты [66], ни мужчины, не рожденного женщиной, ни Бирнамского леса. [64] [5] Однако Кларк [67] замечает, что отчеты Формана часто были неточными и неполными (например, пропущенная сцена со статуей из «Зимней сказки»), и его, похоже, не интересовало «полное описание произведений». [66]

Как упоминалось выше, некоторые считают, что текст фолио является переделкой оригинальной пьесы. Это привело к теории о том, что пьеса в том виде, в каком мы ее знаем из фолио, была адаптацией для внутреннего представления в Театре Блэкфрайарс (которым управляли люди короля с 1608 года) - и даже предположение, что оно представляет собой конкретное представление перед королем Джеймсом. . [68] [69] [70] Пьеса содержит больше музыкальных реплик, чем любая другая пьеса канона, а также значительное использование звуковых эффектов . [71]

Реставрация и восемнадцатый век

«Когда вы смотрели на нее, вокруг вас казался холод могилы; в полночь была тишина и сырость в склепе ... твоя плоть ползла, и твое дыхание стало беспокойным ... запах крови стал ощутимым для тебя. "

- Шеридан Ноулз о сцене лунатизма Сары Сиддонс [72]

Все театры были закрыты пуританским правительством 6 сентября 1642 года. После восстановления монархии в 1660 году были учреждены две патентные компании ( Королевская компания и Герцогская компания ), и существующий театральный репертуар был разделен между ними. [73] Сэр Уильям Давенант , основатель Duke's Company, адаптировал пьесу Шекспира к вкусам новой эпохи, и его версия будет доминировать на сцене около восьмидесяти лет. Среди внесенных им изменений было расширение роли ведьм, введение новых песен, танцев и «полетов», а также расширение роли леди Макдафф как фольги для Леди Макбет. [74]Однако были выступления и за пределами патентных компаний: среди уклонений от монополии Duke's Company была марионеточная версия Макбета . [75]

Макбет был фаворитом дневника семнадцатого века Сэмюэля Пеписа , который видел пьесу 5 ноября 1664 г. («превосходно сыгранный»), 28 декабря 1666 г. («превосходно сыгранный»), десятью днями позже, 7 января 1667 г. видел его недавно, но [это] кажется превосходнейшей пьесой во всех отношениях "), 19 апреля 1667 г. (" одна из лучших пьес для сцены ... которую я когда-либо видел "), снова 16 октября 1667 г. (" был раздражен, увидев Янга, который в лучшем случае всего лишь плохой актер, сыграл Макбета в комнате Беттертона , который, бедняга, болен "), и снова через три недели, 6 ноября 1667 г. (" [в] Макбете , который мы все еще очень любим »), и снова 12 августа 1668 г. (« к нашему большому удовольствию, « видели Макбета »),и, наконец, 21 декабря 1668 г., когдакороль и двор также присутствовали в аудитории. [76]

Первые профессиональные выступления Макбета в Северной Америке были, вероятно, исполнены The Hallam Company . [77]

В 1744 году Дэвид Гаррик возродил пьесу, отказавшись от версии Давенанта и вместо этого рекламируя ее «как написано Шекспиром». На самом деле это утверждение было в значительной степени ложным: он сохранил большую часть более популярного бизнеса Давенанта для ведьм, а сам написал длинную предсмертную речь для Макбета. И он вырезал более 10% пьес Шекспира, включая пьяного носильщика, убийство сына леди Макдафф и тестирование Макдуфа Малкольмом. [78] Ханна Причард была его величайшим партнером по сцене, у нее состоялась премьера в партии «Леди Макбет» в 1747 году. Позже он исключил пьесу из своего репертуара после ее ухода со сцены. [79]Миссис Причард была первой актрисой, получившей признание в роли леди Макбет - по крайней мере, частично из-за удаления материала Давенант, который внес несущественные моральные контрасты с леди Макдафф. [80] Изображение Гаррика сосредоточено на внутренней жизни персонажа, наделив его невинностью, колеблющейся между добром и злом и преданной внешними влияниями. Он изобразил человека, способного наблюдать за собой, как если бы его часть осталась нетронутой тем, что он сделал, игра превращала его в человека чувствительного, а не в тирана. [81]

Джон Филип Кембл впервые сыграл Макбета в 1778 году. [82] Хотя Кембл обычно рассматривался как противоположность Гаррика, Кембл, тем не менее, усовершенствовал аспекты изображения Гаррика в своем собственном. [83] Однако именно «возвышающаяся и величественная» Сара Сиддонс (сестра Кембла) стала легендой в роли леди Макбет. [84] [85] В отличие от дикого демонического образа Ханны Причард, леди Макбет Сиддонса, хотя и пугающая, тем не менее была - в сценах, в которых она выражает свое сожаление и раскаяние - нежно человечна. [86] И изображая ее действия как совершенные из любви к мужу, Сиддонс отклонил от него часть моральной ответственности за кровавую бойню в пьесе.[82]Зрители, кажется, нашли сцену лунатизма особенно завораживающей: Хэзлитт сказала о ней, что «все ее жесты были непроизвольными и механическими ... Она скользила по сцене и покидала ее почти как привидение». [87]

В 1794 году Кембл полностью отказался от призрака Банко, позволив публике увидеть реакцию Макбета так, как ее видят его жена и гости, и полагаясь на тот факт, что пьеса была настолько хорошо известна, что его аудитория уже знала, что призрак входит. в таком случае. [88]

Фердинанд Флек, известный как первый немецкий актер, представивший трагические роли Шекспира во всей их полноте, играл Макбета в Берлинском национальном театре с 1787 года. В отличие от своих английских коллег, он изобразил персонажа достигшим своего статуса после убийства Дункана, растущим в присутствии и уверенность: тем самым создавая резкие контрасты, например, в сцене банкета, которую он закончил лепетом, как ребенок. [89]

Девятнадцатый век

«Кажется, все думают, что миссис МакБ - чудовище, и я могу только видеть, что она женщина  - ошибочная женщина - и слабая  - не Голубь - конечно, нет - но, прежде всего, жена ».

- Эллен Терри [90]

Выступления за пределами патентных кинотеатров сыграли важную роль в прекращении монополии. Роберт Эллистон , например, произвел популярную адаптацию « Макбета» в 1809 году в Королевском цирке, описанную в рекламе как «бесподобный образец пантомимии и хорового представления», который позволил обойти незаконность произнесения слов Шекспира с помощью мимики, пения и трепа. стих написан JC Cross. [91] [92]

Эллен Кин и Чарльз Кин в роли Макбетов в исторически достоверных костюмах для постановки 1858 года
Репродукция Уильяма Чарльза Макреди, играющего Макбета, из спектакля середины XIX века.

В 1809 году в безуспешной попытке продвинуть Ковент-Гарден на рынок, Кембл установил частные ложи, увеличив входные билеты для оплаты улучшений. Первый показ в недавно отремонтированном театре был « Макбет» , который был прерван на более чем два месяца криками «Старые цены!». и "Никаких личных ящиков!" пока Кембл не капитулировал перед требованиями протестующих. [93]

Эдмунд Кин в Drury Lane дал психологическое изображение центрального персонажа с общими чертами, но в конечном итоге не добился успеха в этой роли. Однако он проложил путь к самому известному исполнению девятнадцатого века Уильяма Чарльза Макреди . Макреди играл эту роль в течение 30-летнего периода, сначала в Ковент-Гарден в 1820 году и, наконец, в своем выступлении на пенсии. Хотя его игра развивалась с годами, она была отмечена напряжением между идеалистическими аспектами и более слабыми, продажными аспектами характера Макбета. Его постановка была полна зрелищности, включая несколько тщательно продуманных королевских шествий. [94]

В 1843 году Закон о регулировании театров окончательно положил конец монополии патентных компаний. [95] С того времени и до конца викторианской эпохи в лондонском театре доминировали актеры-менеджеры , а стиль представления был «живописным» - сцены авансцены заполнены захватывающими сценическими картинами, часто со сложными декорациями и крупными актерами. в изысканных костюмах и частом использовании живых картин . [96] [97] Чарльз Кин (сын Эдмунда) в лондонском Театре принцесс с 1850 по 1859 год взглянул на спектакль Шекспира с антикварной точки зрения, установив свой « Макбет».в исторически точной Шотландии XI века. [98] Его главная леди, Эллен Три , создала ощущение внутренней жизни персонажа: критик The Times сказал : «Лицо, которое она приняла ... когда она заманивала Макбета в ходе его преступления, на самом деле было ужасающе по интенсивности, поскольку если это означало голод после вины ". [99] В то же время стали популярными спецэффекты: например, в « Макбете» Сэмюэля Фелпса ведьмы выступали за зеленой марлей , позволяя им появляться и исчезать с помощью сценического освещения. [100]

В 1849 году конкурирующие представления пьесы вызвали бунт на площади Астор на Манхэттене . Популярный американский актер Эдвин Форрест , чей Макбет был похож на «свирепого вождя варварского племени» [101], сыграл центральную роль в Бродвейском театре, получив признание публики, в то время как «умный и патрицианский» [93] английский актер Макреди , исполнявший ту же роль в оперном театре Astor Place , постоянно страдал от неприятностей. Существующая вражда между двумя мужчинами (Форрест открыто прошипел Макреди на недавнем представлении « Гамлета»).в Британии) был подхвачен сторонниками Форреста - сформированными из рабочего класса и низшего среднего класса, а также антибританских агитаторов, стремившихся атаковать пробританских покровителей высшего класса Оперного театра и колониально настроенного Макреди. Тем не менее, Макреди снова исполнил роль через три дня в переполненном доме, когда на улице собралась разъяренная толпа. Милиция, которой было поручено контролировать ситуацию, открыла огонь по толпе. Всего погиб 31 бунтарь и более 100 ранены. [93] [102] [103] [104]

Шарлотта Кушман уникальна среди интерпретаторов Шекспира девятнадцатого века в достижении славы в ролях обоих полов. Ее дебют в Нью-Йорке состоялся в партии леди Макбет в 1836 году, и позже она будет восхищаться в Лондоне в той же роли в середине 1840-х годов. [105] [106] Хелен Фосит считалась воплощением ранних викторианских представлений о женственности. Но по этой причине она в значительной степени потерпела неудачу, когда в конце концов сыграла леди Макбет в 1864 году: ее серьезная попытка воплотить более грубые аспекты характера леди Макбет резко пошатнула ее общественный имидж. [107] Аделаида РисториВеликая итальянская актриса привезла свою «Леди Макбет» в Лондон в 1863 году на итальянском языке, а затем в 1873 году в английском переводе, вырезанном таким образом, что это фактически была трагедия леди Макбет. [108]

Фотография Эллен Терри в роли леди Макбет, производство 1888 года.

Генри Ирвинг был самым успешным из актеров -менеджеров позднего викторианского периода , но его « Макбет» не снискал расположения публики. Его стремление к психологической достоверности уменьшило некоторые аспекты роли: он описал Макбета как храброго солдата, но нравственного труса, и сыграл его, не беспокоясь о совести - очевидно, уже задумавшего убийство Дункана до его встречи с ведьмами. [109] [c] Главной леди Ирвинга была Эллен Терри , но ее «Леди Макбет» не имела успеха у публики, для которой столетие выступлений под влиянием Сары Сиддонс породило ожидания, расходящиеся с концепцией роли Терри. [111] [112]

Европейские Макбеты конца XIX века были нацелены на героический рост, но за счет тонкости: Томмазо Сальвини в Италии и Адальберт Матковски в Германии, как говорили, внушали трепет, но не вызывали жалости. [112]

20 век, чтобы представить

«А потом леди Макбет говорит:« Тот, кто идет, должен быть обеспечен ». Это потрясающая реплика. Она будет играть хозяйку Дункана в Дансинане, и милостивые хозяйки всегда делают «обеспечивать». Это чудо игры, потому что реверберация играет за вас, заставляет публику кричать «Ааааа! '"

- Шинеад Кьюсак [113]

Два события изменили природу перформанса « Макбет» в ХХ веке: во-первых, развитие актерского мастерства как такового, особенно идеи Станиславского и Брехта ; и, во-вторых, рост диктатора как политической иконы. Последний не всегда помогал спектаклю: сложно посочувствовать «Макбету» на основе Гитлера, Сталина или Иди Амина. [114]

Барри Джексон , выступавший в Бирмингемском репертуарном театре в 1923 году, был первым из режиссеров ХХ века, который одел Макбета в современную одежду . [115]

Джек Картер и Эдна Томас в постановке Federal Theater Project , получившей название Voodoo Macbeth (1936)

В 1936 году, за десять лет до его экранизации пьесы, Орсон Уэллс направленного Макбета для негритянского театра блока в Федеральном проекте театра в Лафайете театре в Гарлеме, используя черные актер и настройку действий в Гаити: с барабанами и Voodoo ритуалами установить сцены ведьм. Спектакль, получивший название « Вуду-Макбет» , оказался подстрекательским после беспорядков в Гарлеме , его обвинили в насмешках над черной культурой и как «кампанию против бурлеска негров», пока Уэллс не убедил толпу, что его использование черных актеров и вуду сделало важные культурные заявления. . [116] [117]

Форт Святой Екатерины, Бермудские острова, место уличного производства 1953 года.

Спектакль , который часто ссылаются как пример проклятия пьесы был на открытом воздухе производство направлено Burgess Meredith в 1953 году в британской колонии на Бермудских островах , в главных ролях Чарльтон Хестон . Используя впечатляющее зрелище форта Св. Екатерины в качестве ключевого элемента декорации, постановку пришлось пережить из-за множества неудач, в том числе Чарльтона Хестона, который сгорел, когда загорелись его колготки. [118] [119]

Критики сходятся во мнении, что на англоязычной сцене ХХ века было три великих «Макбета», все они начинались в Стратфорде-на-Эйвоне : Лоуренс Оливье в 1955 году, Ян МакКеллен в 1976 году и Энтони Шер в 1999 году [120]. ] Изображение Оливье (режиссер Глен Байам Шоу с Вивьен Ли в роли леди Макбет) сразу же было признано шедевром. Кеннет Тайнан выразил мнение, что это удалось, потому что Оливье довел роль до кульминации в конце пьесы, в то время как большинство актеров тратят все, что у них есть, в первых двух актах. [114] [121]

Пьеса вызвала серьезные трудности для Королевской шекспировской труппы , особенно в (тогда) Мемориальном театре Шекспира . Постановка Питера Холла 1967 года была (по словам Майкла Биллингтона) «общепризнанной катастрофой» с использованием настоящих листьев из Бирнхем Вуда, вызывающих нежелательный смех в премьере, а постановка Тревора Нанна 1974 года была (снова Биллингтон) «чрезмерной». тщательно продуманное религиозное зрелище ". [122]

Но Нанн добился успеха для RSC в своей постановке 1976 года в интимном другом месте с Яном Маккелленом и Джуди Денч в центральных ролях. [123] Небольшой состав работал в пределах простого круга, и Макбет Маккеллена не имел ничего благородного или симпатичного в нем, будучи манипулятором в мире манипулятивных персонажей. Они были молодой парой, физически страстной, «не монстрами, а узнаваемыми людьми», [d] но их отношения атрофировались по мере развития действия. [125] [124]

RSC снова достиг критического успеха в Грегори Доран 1999 производства «s в The Swan , с Энтони Шер и Харриет Уолтер в центральных ролях, в очередной раз демонстрирует пригодность пьесы для небольших площадок. [126] [127] Ведьмы Дорана произносили свои реплики в театре в абсолютной темноте, и начальным визуальным изображением было появление Макбета и Банко в беретах и ​​костюмах современной войны, которые несли на плечах победоносные войска. [127]В отличие от Нанн, Доран представил мир, в котором король Дункан и его солдаты были в конечном итоге добрыми и честными, что усиливало отклонения Макбета (который, кажется, искренне удивлен пророчествами ведьм) и леди Макбет в заговоре с целью убийства короля. В пьесе мало говорится о политике, вместо этого мощно изображается психологический крах главных героев. [128]

Макбет вернулся в RSC в 2018 году, когда Кристофер Экклстон сыграл главную роль, а Ниам Кьюсак - его жена, леди Макбет. [129] Позже пьеса была переведена в Барбакан в Лондоне.

В 1977 году в контролируемой Советским Союзом Праге, столкнувшись с незаконностью работы в театрах, Павел Когоут адаптировал « Макбет» в 75-минутную сокращенную версию для пяти актеров, подходящую для «принесения спектакля в чемодане в дома людей». [130] [e]

Зрелище было немодным в западном театре на протяжении ХХ века. В Восточной Азии, однако, впечатляющие постановки достигли большого успеха, в том числе постановка Юкио Нинагавы в 1980 году с Масанэ Цукаяма в роли Макбета, действие которой происходит во время Гражданской войны в Японии 16 века . [131] Тот же режиссерский тур по Лондону в 1987 году получил широкую оценку критиков, хотя (как и большинство их аудитории) они не могли понять значения жестов Макбета, огромного буддийского алтаря, возвышающегося над декорациями, или лепестков, падающих из вишневые деревья. [132]

Постановка Центральной академии драмы Сюй Сяочжуна в Пекине в 1980 году приложила все усилия, чтобы быть аполитичной (что было необходимо после Культурной революции ): тем не менее, зрители все еще воспринимали соответствие между центральным персонажем (которого режиссер фактически смоделировал по образцу Луи Наполеона ) и Мао Цзэдуном. . [133] Шекспир часто был адаптирован к коренным театральным традициям, например, Kunju Макбет из Хуана Суолин выступил на инаугурационном Китайском Шекспир Фестиваль 1986. [134] Кроме того , Б. В. Karanth «ы Barnam Ван 1979 адаптировалаМакбет в традиции Якшагана в Карнатаке , Индия. [135] В 1997 году Локендра Арамбам создал Stage of Blood , объединив ряд боевых искусств, танцев и гимнастических стилей из Манипура , представленных в Импхале и Англии. Сцена была буквально плотом по озеру. [136]

Престол крови (蜘蛛 巣 城 Kumonosu-j, Spider Web Castle ) - это японский фильм о самураях 1957 года, автор сценария и режиссер которого - Акира Куросава . Фильм переносит Макбета из средневековой Шотландии в феодальную Японию со стилистическими элементами, заимствованными из драмы Но. Куросава был поклонником пьесы и планировал собственную адаптацию на несколько лет, отложив ее после того, как узнал о «Макбете» Орсона Уэллса (1948). Фильм получил две премии Mainichi Film Awards.

Спектакль был переведен и поставлен на разных языках в разных частях мира, и Media Artists были первыми, кто поставил его пенджабскую адаптацию в Индии . Экранизация Балрама и пьеса Сэмюэля Джона были признаны вехой в пенджабском театре. [137] В уникальной попытке участвовали обученные театральные эксперты и актеры из сельской местности Пенджаба . Пенджабская народная музыка наполнила пьесу местным духом, поскольку шотландская постановка пьесы Шекспира была перенесена в пенджабскую среду. [138]

Смотрите также

  • Макбет в популярной культуре

Примечания и ссылки

Ноты

  1. О первом исполнении в 1607 году см. Gurr 2009 , стр. 293, Томсон 1992 , стр. 64 и Wickham 1969 , стр. 231. О дате создания см. Brooke 2008 , p. 1 и Clark & ​​Mason 2015 , стр. 13
  2. ^ Подробнее о Гранате см. Статью Переса Загорина «Историческое значение лжи и притворства» (1996) в журнале Social Research . [27]
  3. ^ Аналогичная критика была сделана в отношении Фридриха Миттервурцера  [ де ] в Германии, чьи выступления Макбета имели много непреднамеренных параллелей с Ирвинга. [110]
  4. ^ Майкл Биллингтон, цитируется Гей. [124]
  5. ^ Смотрите также Том Стоппард «s Гамлет Догга, соучастие в Макбет .

использованная литература

Все ссылки на « Макбет» , если не указано иное, взяты из второго издания « Арден Шекспир» , отредактированного Кеннетом Мьюром . [139] В их системе ссылок III.I.55 означает акт 3, сцена 1, строка 55. Все ссылки на другие пьесы Шекспира относятся к Оксфордскому полному собранию сочинений Шекспира под редакцией Стэнли Уэллса и Гэри Тейлора . [140]

  1. Перейти ↑ Wickham, 1969 , p. 231.
  2. Перейти ↑ Clark & ​​Mason 2015 , p. 1.
  3. ^ а б в г Блум 2008 , стр. 41.
  4. Перейти ↑ Muir 1984 , p. xxxvi.
  5. ^ a b Orgel 2002 , стр. 33.
  6. ^ Король Англии, Джеймс I (2016). Аннотированная Daemonologie: критическое издание . Уоррен, Бретт. R. ISBN 978-1-5329-6891-4. OCLC  1008940058 .
  7. ^ Уоррен 2016 , стр. 107.
  8. ^ Курсен 1997 , стр. 11-13.
  9. ^ Курсен 1997 , стр. 15-21.
  10. ^ Б с д е е Thrasher 2002 , с. 37.
  11. ^ Курсен 1997 , стр. 17.
  12. ^ а б Нагараджан 1956 .
  13. ^ Палмер 1886 .
  14. ^ Маскелл 1971 .
  15. ^ a b Thrasher 2002 , стр. 42.
  16. Перейти ↑ Thrasher 2002 , pp. 38–39.
  17. Перейти ↑ Thrasher 2002 , p. 38.
  18. Перейти ↑ Wells & Taylor 2005 , pp. 909, 1153.
  19. ^ Braunmuller 1997 , стр. 2-3.
  20. ^ а б Брук 2008 , стр. 59–64.
  21. ^ a b Wills 1996 , стр. 7.
  22. Перейти ↑ Muir 1985 , p. 48.
  23. ^ Тэйлор & Джоветт 1993 , стр. 85.
  24. Пол 1950 , стр. 227.
  25. ^ a b c Kermode 1974 , стр. 1308.
  26. ^ a b Браунмюллер 1997 , стр. 5–8.
  27. ^ Zagorin 1996 .
  28. Rogers 1965 , стр. 44–45.
  29. Перейти ↑ Rogers 1965 , pp. 45–47.
  30. ^ Кроуфорд 2010 .
  31. Перейти ↑ Hadfield 2004 , pp. 84–85.
  32. ^ а б Хэдфилд 2004 , стр. 84.
  33. Перейти ↑ Hadfield 2004 , p. 85.
  34. ^ а б Хэдфилд 2004 , стр. 86.
  35. ^ а б Харрис 2007 , стр. 473–474.
  36. Лумис, 1956 .
  37. ^ Уиттед 2012 .
  38. ^ Смит 2012 .
  39. ^ Дайс 1843 , стр. 216.
  40. Перейти ↑ Sprague 1889 , p. 12.
  41. ^ Hattaway 1969 , стр. 100.
  42. Перейти ↑ Clark & ​​Mason 2015 , p. 321.
  43. Перейти ↑ Clark & ​​Mason 2015 , p. 325.
  44. ^ Clark & Mason 2015 , стр. 326-329.
  45. Перейти ↑ Brooke 2008 , p. 57.
  46. ^ Clark & Mason 2015 , стр. 329-335.
  47. ^ Брэдли, AC, Шекспировская трагедия
  48. ↑ a b Stoll 1943 , стр. 26.
  49. ^ Брэдли, AC, Шекспировская трагедия
  50. ^ Сперджен 1935 , стр. 324-327.
  51. Перейти ↑ Muir 1984 , p. xlviii.
  52. Перейти ↑ Muir 1984 , p. XLVI.
  53. Пастернак, 1959 , стр. 150–152.
  54. ^ Kliman & Santos 2005 , стр. 14.
  55. Перейти ↑ Perkins 1610 , p. 53.
  56. ^ Coddon 1989 , стр. 491.
  57. ^ а б Фрай 1987 .
  58. ^ Брайант 1961 , стр. 153.
  59. ^ а б Ярмарки 2000 .
  60. ^ Tritsch 1984 .
  61. ^ Great West End Theaters Sky Arts. 10 августа 2013 г.
  62. ^ Straczynski 2006 .
  63. Перейти ↑ Garber 2008 , p. 77.
  64. ^ а б Брук 2008 , стр. 36.
  65. Перейти ↑ Clark & ​​Mason 2015 , p. 337.
  66. ^ a b Clark & ​​Mason 2015 , стр. 324.
  67. Перейти ↑ Clark & ​​Mason 2015 , p. 301.
  68. Перейти ↑ Brooke, 2008 , pp. 34–36.
  69. ^ Оргел 2002 , стр. 158-161.
  70. Перейти ↑ Taylor 2002 , p. 2.
  71. Перейти ↑ Brooke, 2008 , pp. 35–36.
  72. Перейти ↑ Williams 2002 , p. 119.
  73. Перейти ↑ Marsden 2002 , p. 21.
  74. ^ Tatspaugh 2003 , стр. 526-527.
  75. Lanier, 2002 , стр. 28–29.
  76. Перейти ↑ Orgel 2002 , p. 155.
  77. Перейти ↑ Morrison 2002 , pp. 231–232.
  78. Перейти ↑ Orgel 2002 , p. 246.
  79. Перейти ↑ Potter 2001 , p. 188.
  80. Перейти ↑ Gay 2002 , p. 158.
  81. Перейти ↑ Williams 2002 , p. 124.
  82. ^ a b Уильямс 2002 , стр. 125.
  83. ^ Williams 2002 , стр. 124-125.
  84. Перейти ↑ Potter 2001 , p. 189.
  85. Перейти ↑ Williams 2002 , pp. 125–126.
  86. Перейти ↑ Moody 2002 , p. 43.
  87. Перейти ↑ Gay 2002 , p. 159.
  88. ^ McLuskie 2005 , стр. 256-257.
  89. Перейти ↑ Williams 2002 , p. 126.
  90. Перейти ↑ Gay 2002 , p. 167.
  91. Перейти ↑ Holland 2007 , pp. 38–39.
  92. Перейти ↑ Moody 2002 , pp. 38–39.
  93. ^ a b c Lanier 2002 , стр. 37.
  94. Перейти ↑ Williams 2002 , pp. 126–127.
  95. Перейти ↑ Moody 2002 , p. 38.
  96. ^ Шох 2002 , стр. 58-59.
  97. Перейти ↑ Williams 2002 , p. 128.
  98. ^ Шох 2002 , стр. 61-62.
  99. Перейти ↑ Gay 2002 , pp. 163–164.
  100. ^ Шох 2002 , стр. 64.
  101. ^ Моррисон 2002 , стр. 237.
  102. Бут 2001 , стр. 311–312.
  103. Перейти ↑ Holland 2002 , p. 202.
  104. ^ Моррисон 2002 , стр. 238.
  105. ^ Моррисон 2002 , стр. 239.
  106. Перейти ↑ Gay 2002 , p. 162.
  107. ^ Gay 2002 , стр. 161-162.
  108. Перейти ↑ Gay 2002 , p. 164.
  109. Перейти ↑ Williams 2002 , p. 129.
  110. ^ Williams 2002 , стр. 129-130.
  111. Перейти ↑ Gay 2002 , pp. 166–167.
  112. ^ a b Уильямс 2002 , стр. 130.
  113. ^ McLuskie 2005 , стр. 253.
  114. ^ a b Williams 2002 , стр. 130–131.
  115. Перейти ↑ Smallwood 2002 , p. 102.
  116. Перейти ↑ Forsyth 2007 , p. 284.
  117. Перейти ↑ Hawkes 2003 , p. 577.
  118. ^ Харди 2014 .
  119. ^ Bernews 2013 .
  120. Перейти ↑ Williams 2002 , p. 131.
  121. Перейти ↑ Brooke, 2008 , pp. 47–48.
  122. Перейти ↑ Billington 2003 , p. 599.
  123. Перейти ↑ Billington 2003 , pp. 599–600.
  124. ^ a b Гей 2002 , стр. 169.
  125. ^ Williams 2002 , стр. 132-134.
  126. Перейти ↑ Walter 2002 , p. 1.
  127. ^ Б Биллингтон 2003 , стр. 600.
  128. Перейти ↑ Williams 2002 , p. 134.
  129. ^ "Макбет" . RSC . Проверено 21 мая 2019 .
  130. Перейти ↑ Holland 2007 , p. 40.
  131. Перейти ↑ Williams 2002 , pp. 134–135.
  132. Перейти ↑ Holland 2002 , p. 207.
  133. ^ Gillies et al. 2002 , стр. 268.
  134. ^ Gillies et al. 2002 , стр. 270.
  135. ^ Gillies et al. 2002 , с. 276–278.
  136. ^ Gillies et al. 2002 , с. 278–279.
  137. Перейти ↑ The Tribune, 2006 .
  138. ^ Tandon 2004 .
  139. Перейти ↑ Muir 1984 .
  140. ^ Уэллс и Тейлор 2005 .

Источники

Издания Макбета

  • Блум, Гарольд , изд. (2008). Макбет . Шекспир Блума сквозь века. Нью-Йорк: Дом Челси. ISBN 978-0-7910-9842-4.
  • Браунмюллер, Альберт Р., изд. (1997). Макбет . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-29455-3.
  • Брук, Николас, изд. (2008). Макбет . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-953583-5.
  • Кларк, Сандра; Мейсон, Памела, ред. (2015). Макбет . Арден Шекспир , третья серия. Лондон: Bloomsbury Publishing . ISBN 978-1-904271-40-6.
  • Кермод, Франк , изд. (1974). Макбет . Риверсайд Шекспир . Бостон: Хоутон Миффлин . ISBN 0-395-04402-2.
  • Мьюир, Кеннет , изд. (1984) [1951]. Макбет (11-е изд.). Арден Шекспир , вторая серия. ISBN 978-1-903436-48-6.
  • Пападинис, Демитра, изд. (2012). Трагедия Макбета: откровенно аннотированное первое фолио . Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд . ISBN 978-0-7864-6479-1.
  • Спраг, Гомер Б. , изд. (1889 г.). Шекспировская трагедия «Макбет» . Нью-Йорк: Silver, Burdett, & Co. hdl : 2027 / hvd.hn3mu1 .

Вторичные источники

  • « „ Scottish Curse“Пораженный Хестон на Бермудах» . Bernews . 7 апреля 2013 . Проверено 30 января 2018 года .
  • Браун, Джон Рассел, изд. (2001). Оксфордская иллюстрированная история театра . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-285442-1.
    • Бут, Майкл Р. (2001). «Театр XIX века». В Брауне, Джон Рассел (ред.). Оксфордская иллюстрированная история театра . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . С. 299–340. ISBN 978-0-19-285442-1.
  • Брайант-младший, Дж. А. (1961). Взгляд Ипполиты: Некоторые христианские аспекты пьес Шекспира . Университет Кентукки Пресс . hdl : 2027 / mdp.39015001989410 . ПР  5820486М .
  • Коддон, Карин С. (1989). « Unreal Насмешка“: неразумие и проблема Зрелища в Макбете ». ELH . Издательство Университета Джона Хопкинса . 56 (3): 485–501. DOI : 10.2307 / 2873194 . eISSN  1080-6547 . ISSN  0013-8304 . JSTOR  2873194 .
  • Курсен, Герберт Р. (1997). Макбет : Путеводитель по пьесе . Гринвуд Пресс . ISBN 0-313-30047-X.
  • Кроуфорд, Роберт (13 марта 2010 г.). « Макбет, правдивая история Фионы Уотсон: Роберту Кроуфорду недостаточно всей правды о Макбете» . Хранитель . Проверено 28 января 2018 .
  • Дайс, Александр , изд. (1843 г.). Работы Бомонта и Флетчера . 1 . Лондон: Эдвард Моксен. HDL : 2027 / osu.32435063510085 . ПР  7056519М .
  • Faires, Роберт (13 октября 2000 г.). «Проклятие спектакля» . Хроники Остина . Проверено 19 августа 2012 года .
  • Фрай, Роланд Мушат (1987). «Запуск трагедии Макбета: искушение, обдумывание и согласие в первом акте». Ежеквартальная библиотека Хантингтона . Университет Пенсильвании Press . 50 (3): 249–261. DOI : 10.2307 / 3817399 . eISSN  1544-399X . ISSN  0018-7895 . JSTOR  3817399 .
  • Гарбер, Марджори Б. (2008). Профилирование Шекспира . Рутледж . ISBN 978-0-415-96446-3.
  • де Грация, Маргрета ; Уэллс, Стэнли , ред. (2001). Кембриджский компаньон Шекспира . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . DOI : 10.1017 / CCOL0521650941 . ISBN 978-1-139-00010-9- через Cambridge Core .
    • Поттер, Лоис (2001). «Шекспир в театре, 1660–1900». В де Грации, Маргрета ; Уэллс, Стэнли (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 183–198. DOI : 10.1017 / CCOL0521650941.012 . ISBN 978-1-139-00010-9- через Cambridge Core .
  • Гурр, Эндрю (2009). Шекспировская сцена 1574–1642 (4-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета . DOI : 10.1017 / CBO9780511819520 . ISBN 978-0-511-81952-0- через Cambridge Core .
  • Хэдфилд, Эндрю (2004). Шекспир и политика Возрождения . Arden Critical Companions . ISBN 1-903436-17-6.
  • Харди, Джесси Монис (16 октября 2014 г.). «На Бермудских островах Шекспир во всей красе» . Королевский вестник . Проверено 30 января 2018 года .
  • Харрис, Джонатан Гил (2007). «Запах Макбета ». Shakespeare Quarterly . Библиотека Фолджера Шекспира . 58 (4): 465–486. DOI : 10,1353 / shq.2007.0062 . eISSN  1538-3555 . ISSN  0037-3222 . JSTOR  4625011 .
  • Бомонт, Фрэнсис (1969). Хаттауэй, Майкл (ред.). Рыцарь Пылающего Песта . Новые русалки. Лондон: Эрнест Бенн. hdl : 2027 / mdp.39015005314193 .
  • Ходждон, Барбара; Worthen, WB, ред. (2005). Товарищ по Шекспиру и спектаклю . Блэквелл Паблишинг . ISBN 978-1-4051-8821-0.
    • Макласки, Кэтлин (2005). «Шекспир идет в трущобы: Гарлем '37 и Бирмингем '97». В Ходждоне, Барбара; Worthen, WB (ред.). Товарищ по Шекспиру и спектаклю . Блэквелл Паблишинг . С. 249–266. ISBN 978-1-4051-8821-0.
  • Джексон, Рассел , изд. (2007). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембриджские товарищи по литературе (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета . DOI : 10.1017 / CCOL0521866006 . ISBN 978-1-139-00143-4- через Cambridge Core .
    • Форсайт, Нил (2007). «Шекспир-иллюзионист: снимает сверхъестественное». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембриджские товарищи по литературе (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 280–302. DOI : 10.1017 / CCOL0521866006.017 . ISBN 978-1-139-00143-4- через Cambridge Core .
  • Климан, Бернис; Сантос, Рик (2005). Латиноамериканский Шекспир . Издательство Университета Фэрли Дикинсона . ISBN 0-8386-4064-8.
  • Ланье, Дуглас (2002). Шекспир и современная популярная культура . Оксфордские темы Шекспира. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-818706-6.
  • Лумис, Эдвард Аллейн (1956). «Повелитель Тигра». Shakespeare Quarterly . Библиотека Фолджера Шекспира . 7 (4): 457. DOI : 10,2307 / 2866386 . eISSN  1538-3555 . ISSN  0037-3222 . JSTOR  2866386 .
  • Маскелл, DW (1971). «Превращение истории в эпос: Stuartide (1611) Жана де Шеландра». Обзор современного языка . Ассоциация современных гуманитарных исследований . 66 (1): 53–65. DOI : 10.2307 / 3722467 . eISSN  2222-4319 . ISSN  0026-7937 . JSTOR  3722467 .
  • Мьюир, Кеннет (1985). Шекспир: контрасты и противоречия . Университет Оклахомы Пресс . ISBN 978-0-8061-1940-3.
  • Нагараджан, С. (1956). «Записка о Банко». Shakespeare Quarterly . Библиотека Фолджера Шекспира . 7 (4): 371–376. DOI : 10.2307 / 2866356 . eISSN  1538-3555 . ISSN  0037-3222 . JSTOR  2866356 .
  • Оргель, Стивен (2002). Подлинный Шекспир . Рутледж . ISBN 0-415-91213-X.
  • Палмер, Дж. Фостер (1886). «Кельт у власти: Тюдор и Кромвель» (PDF) . Труды Королевского исторического общества . Королевское историческое общество . 3 (3): 343–370. DOI : 10.2307 / 3677851 . eISSN  1474-0648 . ISSN  0080-4401 . JSTOR  3677851 .
  • Пастернак, Борис (1959). Помню: набросок к автобиографии . Перевод: Дэвид Магаршак; Харари, Маня. Нью-Йорк: Книги Пантеона . ПР  6271434М .
  • Пол, Генри Нил (1950). Королевская пьеса «Макбет»: когда, почему и как она была написана Шекспиром . Нью-Йорк: Макмиллан . HDL : 2027 / mdp.39015012064237 . OCLC  307817 . ПР  6084940М .
  • Перкинс, Уильям (1610). Исследование проклятого искусства колдовства . Издательство Кембриджского университета . ПР  19659796М .
  • Прайс, Эоин (2014). Эдмондсон, Пол; Прескотт, Пол (ред.). «Макбет в оригинальном произношении (Глобус Шекспира) @ Театр Сэма Ванамакера, 2014» . Рецензия на Шекспира . Проверено 3 декабря 2014 .
  • Роджерс, HL (1965). «Английский портной и солома отца Граната». Обзор английских исследований . Издательство Оксфордского университета . 16 (61): 44–49. DOI : 10,1093 / RES / XVI.61.44 . eISSN  1471-6968 . ISSN  0034-6551 . JSTOR  513543 .
  • Шонесси, Роберт, изд. (2007). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . DOI : 10.1017 / CCOL9780521844291 . ISBN 978-1-139-00152-6- через Cambridge Core .
    • Голландия, Питер (2007). «Сокращенный Шекспир». В Шонесси, Роберт (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 26–45. DOI : 10.1017 / CCOL9780521844291.003 . ISBN 978-1-139-00152-6- через Cambridge Core .
  • Смит, Джошуа С. (2012). «Чтение между актами: сатира и интермедии в « Рыцаре горящего пестика »». Филологические исследования . Издательство Университета Северной Каролины . 109 (4): 474–495. DOI : 10.1353 / sip.2012.0027 . ISSN  1543-0383 - через проект MUSE .
  • Сперджен, Кэролайн Ф. Э. (1935). Образцы Шекспира и что он нам говорит . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . DOI : 10.1017 / CBO9780511620393 . ISBN 978-0-511-62039-3- через Cambridge Core .
  • Столл, EE (1943). «Источник и мотив в« Макбете и Отелло »». Обзор английских исследований . Издательство Оксфордского университета . 19 (73): 25–32. DOI : 10.1093 / res / os-XIX.73.25 . eISSN  1471-6968 . ISSN  0034-6551 . JSTOR  510055 .
  • Стражинский, Дж. Майкл (2006). Вавилон 5 . - Сценарии Дж. Майкла Стражинского. 6 . Синтетический мир .
  • Тандон, Адити (29 июня 2004 г.). «Представление сельских пенджабцев магии Шекспира» . Трибуна . Проверено 31 января 2018 года .
  • Тейлор, Гэри ; Джоуэтт, Джон (1993). Измененный Шекспир, 1606–1623 . Оксфордские Шекспировские исследования. Оксфорд: Clarendon Press . ISBN 978-0-19-812256-2.
  • Томсон, Питер (1992). Шекспировский театр . Исследования театрального производства (2-е изд.). Лондон: Рутледж . ISBN 0-415-05148-7.
  • Трэшер, Томас (2002). Понимание Макбета . Понимание великой литературы (1-е изд.). Сан-Диего: Lucent Books. ISBN 1-56006-998-8.
  • «Театральная мастерская для детей» . Трибуна . 12 июня 2006 . Проверено 31 января 2018 года .
  • Тритч, Дина (апрель 1984). «Проклятие« Макбета ». Есть ли злое заклинание в этой злополучной пьесе?» . Афиша . Архивировано из оригинального 15 июля 2011 года . Проверено 28 ноября 2010 года .
  • Уолтер, Харриет (2002). Актеры по произведениям Шекспира: Макбет . Фабер и Фабер . ISBN 978-0-571-21407-5.
  • Король Джеймс VI и я (2016). Уоррен, Бретт Р. (ред.). Аннотированная демонология : критическое издание . ISBN 978-1-5329-6891-4.
  • Уэллс, Стэнли ; Орлин, Лена Коуэн , ред. (2003). Шекспир: Путеводитель по Оксфорду . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-924522-2.
    • Биллингтон, Майкл (2003). «Шекспир и современный британский театр». В Уэллсе, Стэнли ; Орлин, Лена Коуэн (ред.). Шекспир: Путеводитель по Оксфорду . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . С. 595–606. ISBN 978-0-19-924522-2.
    • Хоукс, Теренс (2003). «Загробная жизнь Шекспира: Введение». В Уэллсе, Стэнли ; Орлин, Лена Коуэн (ред.). Шекспир: Путеводитель по Оксфорду . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . С. 571–581. ISBN 978-0-19-924522-2.
    • Татспо, Патрисия (2003). «История спектакля: Шекспир на сцене 1660–2001». В Уэллсе, Стэнли ; Орлин, Лена Коуэн (ред.). Шекспир: Путеводитель по Оксфорду . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . С. 525–549. ISBN 978-0-19-924522-2.
  • Уэллс, Стэнли ; Стэнтон, Сара , ред. (2002). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . DOI : 10.1017 / CCOL0521792959 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • Гей, Пенни (2002). «Женщины и шекспировский спектакль». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 155–173. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.009 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • Гиллис, Джон; Минами, Рюта; Ли, Руру; Триведи, Пунам (2002). «Шекспир на сценах Азии». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 259–283. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.014 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • Голландия, Питер (2002). «Путешествие по Шекспиру». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 194–211. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.011 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • Марсден, Жан И. (2002). «Улучшение Шекспира: от Реставрации до Гаррика». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 21–36. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.002 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • Муди, Джейн (2002). «Романтический Шекспир». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 37–57. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.003 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • Моррисон, Майкл А. (2002). «Шекспир в Северной Америке». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 230–258. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.013 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • О'Коннор, Мэрион (2002). «Реконструктивный Шекспир: воспроизведение елизаветинской и якобинской сцен». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 76–97. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.005 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • Шох, Ричард В. (2002). «Живописный Шекспир». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 58–75. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.004 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • Смоллвуд, Роберт (2002). «Перформанс ХХ века: компании Стратфорда и Лондона». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 98–117. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.006 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • Тейлор, Гэри (2002). «Шекспир играет на сценах Возрождения». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 1–20. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.001 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
    • Уильямс, Саймон (2002). «Трагический актер и Шекспир». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 118–136. DOI : 10.1017 / CCOL0521792959.007 . ISBN 978-0-511-99957-4- через Cambridge Core .
  • Уэллс, Стэнли ; Тейлор, Гэри , ред. (2005). Полное собрание сочинений . Оксфордский Шекспир (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-926718-7.
  • Уитед, Брент Э. (2012). «Обмен постановкой: почему Рыцарь Пылающего Песта провалился в Блэкфрайарс в 1607 году». Ранний театр . 15 (2): 111–130. eISSN  2293-7609 . ISSN  1206-9078 . JSTOR  43499628 .
  • Уикхэм, Глинн (1969). Драматическое наследие Шекспира: сборник исследований средневековой, тюдоровской и шекспировской драмы . Рутледж . ПР  22102542М .
  • Уиллс, Гарри (1996). Ведьмы и иезуиты: Макбет Шекспира. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-510290-1.
  • Загорин, Перес (1996). «Историческое значение лжи и притворства». Социальные исследования . Новая школа . 63 (3, Истина, ложь и самообман): 863–912. ISSN  0037-783X . JSTOR  40972318 .

внешние ссылки

  • Выступления и фотографии выступлений в Лондоне и Стратфорде « Макбет» 1960–2000 гг. - Из ресурса Designing Shakespeare
  • Макбет в Project Gutenberg
  • "Макбет" Полный аннотированный текст на одной странице без рекламы и изображений
  • Макбет в Британской библиотеке
  • Макбет в кино
  • Видео PBS от Руперта Гулда с сэром Патриком Стюартом
  • Аннотированный текст в The Shakespeare Project  - аннотированная HTML-версия Macbeth.
  • Macbeth Navigator  - HTML-версия Macbeth с аннотациями и возможностью поиска .
  • Аудиокнига Macbeth в общественном достоянии LibriVox
  • Анализ Макбета и текстовые примечания
  • Аннотированная библиография критики Макбета
  • Macbeth  - полный аннотированный текст, приведенный в соответствие с Общими базовыми стандартами
  • Шекспир и использование власти Стивена Гринблатта