Махмуд Дарвиш | |
---|---|
Махмуд Дарвиш из Вифлеемского университета (2006 г.) | |
Родное имя | محمود درويش |
Родившийся | 13 марта 1941 г. аль-Бирва , британский мандат в Палестине |
Умер | 9 августа 2008 (67 лет) Хьюстон , Техас, США |
Род занятий | Поэт и писатель |
Национальность | Палестинский |
Период | 1964–2008 |
Жанр | Поэзия |
Махмуд Дарвиш ( арабский : محمود درويش , романизированный : Махмуд Дарвиш , 13 марта 1941 г. - 9 августа 2008 г.) был палестинским поэтом и писателем, которого считали палестинским национальным поэтом. [1] Он получил множество наград за свои работы. Дарвиш использовал Палестину как метафору потери Эдема , рождения и воскресения, а также страданий лишения владения и изгнания. [2] [3] Он был описан как воплощение и отражение «традиции политического поэта в исламе, человека действия, чьим действием является поэзия». [4] Он также работал редактором нескольких литературных журналов в Палестине.
Жизнь и карьера [ править ]
Махмуд Дарвиш родился в 1941 году в Аль-Бирве в Западной Галилее . [5] , второй ребенок Салима и Хорея Дарвиш. Его семья была помещиками. Его мать была неграмотной, но дед учил его читать. [3] После того, как израильские войска напали на его деревню Аль-Бирва в июне 1948 года, семья бежала в Ливан , сначала в Джеззин, а затем в Дамур . [6] Их родная деревня была снесена и разрушена ЦАХАЛом [7] [8] [9], чтобы не дать ее жителям вернуться в свои дома на территории нового еврейского государства. [10] [11]
Год спустя семья Дарвиша вернулась в район Акко , который был частью Израиля , и поселилась в Дейр-эль-Асаде . [12] Дарвиш учился в средней школе в Кафр-Ясифе , в двух километрах к северу от Джадейди . В конце концов он переехал в Хайфу .
Он опубликовал свою первую книгу стихов, Asafir били ajniha, или «Бескрылые Птицы» в возрасте 19 лет он первоначально опубликовал свои стихи в Аль Jadid , литературный журнал в израильской коммунистической партии , в конце концов , становится его редактором. Позже он был помощником редактора « Аль-Фаджр» , литературного периодического издания, издаваемого Рабочей партией Израиля (Мапам). [13]
Дарвиш покинул Израиль в 1970 году, чтобы учиться в Советском Союзе ( СССР ). [14] Он учился в Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова в течение одного года, [3] до переезда в Египет и Ливан. [15] Когда он присоединился к ООП (Организация освобождения Палестины) в 1973 году, ему запретили повторный въезд в Израиль. [3]
В 1995 году он вернулся, чтобы присутствовать на похоронах своего коллеги Эмиля Хабиби , получив разрешение остаться в Хайфе на четыре дня. [16] В том же году Дарвишу разрешили поселиться в Рамаллахе , [17] но он сказал, что чувствует, что живет там в изгнании, и не считает Западный берег своей «частной родиной». [14]
Дарвиш был дважды женат и развелся. Его первой женой была писательница Рана Каббани . После развода в середине 1980-х он женился на египетской переводчице Хаят Хини. Детей у него не было. [3] «Рита» из стихов Дарвиша была еврейкой, которую он любил, когда жил в Хайфе. Отношения были предметом фильма « Запиши, я араб » режиссера Ибтисама Мараана Менухина, арабской мусульманки, вышедшей замуж за еврея. (Хотя такие отношения сегодня редки, они были более распространены в период палестинского мандата и среди коммунистов, которых объединила классовая борьба. [18] [19] [20] )
У Дарвиша в анамнезе была болезнь сердца, он перенес сердечный приступ в 1984 году. Он перенес две операции на сердце, в 1984 и 1998 годах. [3]
Его последний визит в Израиль был 15 июля 2007 года, чтобы присутствовать на поэтическом концерте на горе. Carmel Auditorium в Хайфе. [21] Там он раскритиковал межфракционное насилие между ФАТХ и ХАМАС как «попытку самоубийства на улице». [22]
Литературная карьера [ править ]
За свою жизнь Дарвиш опубликовал более 30 томов стихов и восемь книг прозы. В то или иное время он был редактором периодических изданий « Аль-Джадид», « Аль-Фаджр», « Шуун Филистиния» и « Аль-Кармель» .
К семнадцати годам Дарвиш писал стихи о страданиях беженцев в Накбе и о неизбежности их возвращения, а также начал читать свои стихи на поэтических фестивалях. [23] Семь лет спустя, 1 мая 1965 года, когда молодой Дарвиш прочитал свою поэму «Bitaqat huwiyya» [«Удостоверение личности»] толпе в кинотеатре в Назарете, это вызвало бурную реакцию. В считанные дни стихотворение распространилось по стране и арабскому миру. [24] Опубликованные во втором томе «Оливковые листья» (Хайфа, 1964), шесть строф стихотворения повторяют крик «Запиши: я араб». [25]В 1970-е годы «Дарвиш, как палестинский поэт Сопротивления, посвятил себя ... цели - вынашивать видение поражения и катастрофы (после июньской войны 1967 года), настолько, что оно разъедало сердца грядущих поколений ". [26] Дарвиш обратился к израильскому вторжению в Ливан в Ward aqall [Меньшее количество роз] (1986) и "Sa-ya'ti barabira akharun" ("Другие варвары придут"). [27]
Работа Дарвиша была отмечена множеством наград и опубликована на 20 языках. [28] Центральной темой поэзии Дарвиша является концепция ватана или родины . Поэт Наоми Шихаб Най писала, что Дарвиш «является основным дыханием палестинского народа, красноречивым свидетелем изгнания и принадлежности…» [29] Среди его наград была «Премия свободы культуры» от Фонда Ланнана США за заявленная цель - признание «людей, чей выдающийся и мужественный труд свидетельствует о праве человека на свободу воображения, исследований и самовыражения». [30]
Стиль письма [ править ]
Ранние произведения Дарвиша написаны в классическом арабском стиле. Он писал стихотворения с одинарными гимнами, придерживаясь критериев традиционной арабской поэзии . В 1970-х он начал отходить от этих заповедей и принял технику «свободного стиха», которая не соответствовала строго классическим поэтическим нормам. Квази-романтический стиль его ранних работ уступил место более личному, гибкому языку, а лозунги и декларативный язык, которые характеризовали его раннюю поэзию, были заменены косвенными и якобы аполитичными заявлениями, хотя политика всегда была рядом. [31]
Литературные влияния [ править ]
На Дарвиша произвели впечатление иракские поэты Абд аль-Ваххаб аль-Баяти и Бадр Шакир аль-Сайяб . [6] Он процитировал Артура Рембо и Аллена Гинзберга как литературные источники. [3] Дарвиш восхищался еврейским поэтом Иегудой Амичай , но описал его стихи как «вызов для меня, потому что мы пишем об одном и том же месте. Он хочет использовать пейзаж и историю в своих интересах, основываясь на моей разрушенной личности. у нас соревнование: кто владеет языком этой земли? Кто любит его больше? Кто лучше пишет? » [3]
Политические взгляды на Израиль [ править ]
Дарвиш широко воспринимается как палестинский символ [14] и представитель арабской оппозиции Израилю. Он отверг обвинения в антисемитизме: «Обвинение состоит в том, что я ненавижу евреев. Неудобно, что они показывают меня дьяволом и врагом Израиля. Я, конечно, не люблю Израиль. У меня нет причин для этого. Я не ненавижу евреев ". [32] Дарвиш писал на арабском, а также говорил на английском, французском и иврите .
По словам израильского писателя Хаима Гури , который знал его лично, иврит Дарвиша был превосходным. [33] Четыре тома его стихов были переведены на иврит Мухаммадом Хамзой Ганеимом: Постель незнакомца (2000), Почему ты оставил лошадь одну? (2000), осадное положение (2003) и фреска (2006). [14] Салман Масальха , двуязычный писатель, говорящий на арабском и иврите, перевел свою книгу « Память для забвения» на иврит. [14]
В марте 2000 года министр образования Израиля Йоси Сарид предложил включить два стихотворения Дарвиша в программу средней школы Израиля. Премьер-министр Эхуд Барак отклонил это предложение на том основании, что Израиль «не готов». [34] Было высказано предположение, что этот инцидент был больше связан с внутренней израильской политикой в попытке нанести ущерб правительству премьер-министра Эхуда Барака , чем с поэзией. [35] После смерти Дарвиша дебаты о включении его стихов в школьную программу Израиля возобновились в 2008 году. [36]
«Хотя сейчас еврейские студенты технически могут изучать Дарвиша, его тексты по-прежнему запрещены в арабских школах. Учебная программа, используемая в арабском образовании, согласована в 1981 году комитетом, единственный еврейский член которого наложил вето на любые работы, которые, по его мнению, могут« создать популярную » злой дух ». [37]
Дарвиш охарактеризовал иврит как «язык любви». [4] Он считал себя частью еврейской цивилизации, существовавшей в Палестине, и надеялся на примирение между палестинцами и евреями. Когда это произойдет, «еврей не постыдится найти в себе арабский элемент, а араб не постыдится заявить, что он включает в себя еврейские элементы». [38]
Политическая активность [ править ]
Дервиш был членом Rakah , в израильской коммунистической партии , до вступления в Организации освобождения Палестины в Бейруте. [39] В 1970 году уехал в Москву. Позже он переехал в Каир в 1971 году, где работал в ежедневной газете « Аль-Ахрам ». В Бейруте в 1973 году он редактировал ежемесячный журнал Shu'un Filistiniyya (« Палестинские дела» ), работал директором Палестинского исследовательского центра ООП и присоединился к организации. После Ливанской войны Дарвиш написал политические стихи « Касидат Байрут» (1982 г.) и « Мадих аз-зилль ал'али» (1983 г.). Дарвиш был избран вИсполнительный комитет ООП в 1987 году. В 1988 году он написал манифест, задуманный как провозглашение независимости палестинского народа . В 1993 году после подписания соглашений в Осло Дарвиш ушел из Исполнительного комитета ООП . [40]
Взгляды на мирный процесс [ править ]
Дарвиш постоянно требовал «жесткой и справедливой» позиции в переговорах с Израилем. [41]
Несмотря на критику как Израиля, так и палестинского руководства, Дарвиш считал, что мир достижим. «Я не отчаиваюсь», - сказал он израильской газете Haaretz . «Я терпелив и жду глубокого переворота в сознании израильтян. Арабы готовы принять сильный Израиль с ядерным оружием - все, что им нужно сделать, это открыть ворота своей крепости и заключить мир». [15]
Противоречие стихотворения 1988 года [ править ]
В 1988 году Ицхак Шамир процитировал одно из его стихотворений «Прохожие между проходящими словами» в Кнессете . [3] Дарвиша обвиняли в том , что он требовал, чтобы евреи покинули Израиль , хотя он утверждал, что имел в виду Западный берег и сектор Газа : [42] «Так что оставьте нашу землю / наш берег, наше море / нашу пшеницу, нашу соль, нашу рану». Адель Уста, специалист по поэзии Дарвиша, сказал, что стихотворение было неправильно понято и неправильно переведено. [43] Поэт и переводчик Аммиэль Алкалайписали, что «истерическая чрезмерная реакция на стихотворение просто служит удивительно точной лакмусовой бумажкой для израильской психики ... (стихотворение) является решительным отказом принять язык оккупации и условия, в соответствии с которыми определяется земля». [44]
Взгляды на ХАМАС [ править ]
В 2005 году под открытым небом музыкальные и танцевальные представления в Калкилии были внезапно запрещены муниципалитетом, возглавляемым Хамасом , при этом власти заявили, что такие мероприятия запрещены исламом. Муниципалитет также запретил воспроизведение музыки в зоопарке Кваликилия. [45] [46] В ответ Дарвиш предупредил, что « в нашем обществе есть элементы типа Талибана , и это очень опасный знак». [45] [46] [47] [48]
В июле 2007 года Дарвиш вернулся в Рамаллах и посетил Хайфу на праздничное мероприятие, проведенное в его честь; его спонсировали журнал « Машараф » и израильская партия « Хадаш ». [33] Толпе из 2000 человек, пришедших на это мероприятие, он выразил свою критику захвата ХАМАСом сектора Газа: «Мы проснулись из комы и увидели, как одноцветный флаг (ХАМАСа) покончил с четырехцветный флаг (Палестины) ". [49]
Противоречие стихотворения 2016 года [ править ]
В июле 2016 года споры разгорелись над вещанием стихотворения Дарвишем «Bitaqat huwiyya» ( «Удостоверение личность») [50] на израильской радиостанции Галей ЦАХАЛа . Написанный в 1964 году, он включает следующие строки:
Запиши:
Я араб,
лишенный виноградников моих предков
и земли, возделываемой
мной и всеми моими детьми.
Нам и моим внукам ничего не осталось,
кроме этих камней ...
Ваше правительство заберет и их, как сообщалось?
Поэтому
напишите вверху первой страницы:
Я не ненавижу людей,
я ни на кого не нападаю,
Но… если я проголодаюсь,
я ем плоть своего узурпатора.
Остерегайтесь… остерегайтесь… моего голода
И моего гнева.
Это взбесило министра обороны Израиля Авигдора Либермана , который сравнил стихотворение с гитлеровской « Майн кампф». [51] [52]
Стихи Дарвиша в музыке и кино [ править ]
Многие стихотворения Дарвиша были положены на музыку арабскими композиторами, в том числе Марселем Халифе , [53] Римом Келани , [54] [55] Маджидой эль-Руми и Ахмадом Каабуром . [17] Самыми известными из них являются «Рита и винтовка», «Я потерял прекрасный сон», «Птицы Галилеи» и «Я жажду хлеба моей матери». Они стали гимнами как минимум для двух поколений арабов. В 1980-х годах Sabreen , палестинская музыкальная группа из Израиля, записала альбом, включающий версии стихов Дарвиша «О человеке» и «О желаниях». [56]
Композитор Марсель Халифе был обвинен в богохульстве и оскорблении религиозных ценностей из-за его песни под названием «Я Юсуф, о мой отец», основанной на текстах Дарвиша и цитировавшей стих из Корана . [57] В этом стихотворении Дарвиш разделил боль Юсуфа ( Джозефа ), который был отвергнут своими братьями и боялся его, потому что он слишком красив и добр. «О мой отец, я Юсуф / О, отец, мои братья не любят меня и не хотят, чтобы я был среди них». Дарвиш представляет историю Иосифа как аллегорию неприятия палестинцев израильтянами.
Тамар Мускал, израильско-американский композитор, включила «Я оттуда» Дарвиш в свою композицию «Желтый ветер», которая сочетает в себе полный оркестр, арабскую флейту, арабскую и израильскую поэзию и темы из книги Дэвида Гроссмана « Желтый». Ветер. [58]
В 2002 году швейцарский композитор Клаус Хубер завершил большое произведение под названием «Die Seele muss vom Reittier steigen…», концерт камерной музыки для виолончели, баритона и контртенора, в которое вошло произведение Дарвиша «Душа должна спуститься с горы и идти шелковыми ногами». " [59]
В 2008 году Мохаммед Файруз поставил на музыку песни из «Осады» .
Вдохновленный попыткой подавления композиции Халифе «Я Юсуф, о мой отец», норвежский певец и автор песен Модди сочинил новую мелодию к стихотворению. Песня называется «О, мой отец, я Джозеф» из его альбома « Unsongs» 2015 года .
В 2017 году британский музыкант Роджер Уотерс положил на музыку английский перевод песни Дарвиша «Урок из камасутры (ждите ее)» из своего альбома Is This the Life We Really Want? в песне « Жди ее ». [60]
Представление в других СМИ [ править ]
В 1997 году французское телевидение сняло документальный фильм под названием « Махмуд Дарвиш» под руководством франко-марокканского режиссера Симоны Биттон . [61]
Дарвиш появился в роли самого себя в « Нотр музыки» Жан-Люка Годара (2004).
В 2008 году Дарвиш снялся в пятиэкранном фильме Identity of the Soul от Arts Alliance Productions, в котором он повествует свою поэму «Солдат мечтает о белых лилиях» вместе со стихотворением Ибсена « Терье Виген ». Id было его последним выступлением. Его премьера в Палестине состоялась в октябре 2008 года, когда его слушали десятки тысяч человек. В 2010 году фильм продолжил международный просмотр.
В 2009 году итальянская группа патчанка «Эгин» выпустила песню, положившую на музыку стихотворение «Карточка личности».
В 2016 году его стихотворение «Мы были без подарка» послужило основой для центральной песни «Ya Reit» палестинского рэпера Тамера Нафара в фильме «Junction 48». [62] Кроме того, одно из его стихотворений было прочитано как часть речи Нафара во время церемонии награждения Офир . [63]
В 2017 году его стихотворение «Думай о других» было положено на музыку южноафриканской художницей и 11-летней палестинской молодежной активисткой Жанной Джихад Айяд .
Награды [ править ]
- Премия Лотоса по литературе (1969; от Ассоциации афро-азиатских писателей )
- Ленинская премия мира (1983; от СССР).
- Рыцарь ордена искусств и литературы (1993, Франция)
- Премия Фонда Ланнана за свободу культуры (2001 г.) [64]
- Награды принца Клауса (2004)
- "Боснийский стечак" (2007)
- Золотой венок поэтических вечеров Струги (2007)
- Приз Международного форума арабской поэзии (2007 г.) [65]
- Международная поэтическая премия «Аргана» (2008 г .; от Марокко ) [66]
Смерть [ править ]
Махмуд Дарвиш умер 9 августа 2008 года в возрасте 67 лет, через три дня после операции на сердце в больнице Мемориал Херманн в Хьюстоне, штат Техас . Перед операцией Дарвиш подписал документ с просьбой не подвергаться реанимации в случае смерти мозга. [67] По словам Ибрагима Мухави , поэт, хотя и страдал от серьезных проблем с сердцем, не нуждался в срочной операции, и день, назначенный для операции, имел символический резонанс. В своей « Памяти для забвения» Дарвиш сосредоточил повествование о вторжении Израиля в Ливан и 88-дневной осаде Бейрута 6 августа 1982 года, в годовщину бомбардировки Хиросимы.. Была развернута новая бомба, которая могла разрушить и выровнять 12-этажное здание, создав вакуум. Дарвиш писал: «В этот день, в годовщину взрыва бомбы в Хиросиме, они испытывают вакуумную бомбу на нашей плоти, и эксперимент проходит успешно». По мнению Мувахи, выбрав этот день для операции, Дарвиш задокументировал: «Ничто, которое он видел впереди для палестинского народа». [68]
Ранние сообщения о его смерти в арабской прессе показали, что Дарвиш в своем завещании просил его похоронить в Палестине. Первоначально предлагалось три места; его родная деревня Аль-Бирва, соседняя деревня Джадейда , где до сих пор проживает часть семьи Дарвиша, или город Рамаллах на Западном берегу . Мэр Рамаллаха Джанет Михаил позже объявила, что Дарвиш будет похоронен рядом с Дворцом культуры Рамаллаха, на вершине холма с видом на Иерусалим на юго-западной окраине Рамаллаха, и в его честь будет воздвигнута святыня. [39]Ахмед Дарвиш сказал, что «Махмуд принадлежит не только семье или городу, но и всем палестинцам, и он должен быть похоронен в месте, куда все палестинцы могут прийти и навестить его». [69]
Президент Палестины Махмуд Аббас объявил трехдневный траур в честь Дарвиша, и ему был предоставлен эквивалент государственных похорон. [39] [70] Набор из четырех почтовых марок, посвященных Дарвишу, был выпущен в августе 2008 года ПА. [71] [72]
Из-за мер по доставке тела из Техаса похороны отложили на день. [73] Затем тело Дарвиша было перевезено из Аммана , Иордания, для захоронения в Рамаллахе. Первый панегирик произнес президент Палестины Махмуд Аббас перед организованным собранием тысяч человек. На официальной церемонии присутствовали несколько членов Кнессета левого толка; Мохаммед Бараке ( Хадаш ) и Ахмед Тиби ( Объединенный арабский список - Тааль ) стояли с семьей, а Дов Хенин (Хадаш) и Джамал Захалка ( Балад ) находились в холле Мукатаа.. Также присутствовал бывший премьер-министр Франции и поэт Доминик де Вильпен . [74] После церемонии гроб Дарвиша был доставлен кортежем в шаговой доступности от Мукатаа до Дворца культуры, собирая по пути тысячи последователей.
5 октября 2008 г. на Международном литературном фестивале в Берлине состоялись всемирные чтения памяти Махмуда Дарвиша. [75]
Наследие [ править ]
Фонд Махмуда Дарвиша был основан 4 октября 2008 года как палестинский некоммерческий фонд, который «стремится сохранить культурное, литературное и интеллектуальное наследие Махмуда Дарвиша». [76] Фонд администрирует ежегодную премию Махмуда Дарвиша за творчество, присуждаемую интеллектуалам из Палестины и других стран. [77] Первым лауреатом премии в 2010 году стал египетский писатель Ахдаф Суиф .
Опубликованные работы [ править ]
Поэзия [ править ]
- Асафир била аджниха ( Бескрылые птицы ), 1960
- Аврак Аз-Зайтун ( Листья оливок ), 1964 год
- Битакат хувийя ( удостоверение личности ), 1964 год
- ' Asheeq min filasteen ( Любовник из Палестины ), 1966 год.
- Ахир аль-лайл ( Конец ночи ), 1967
- Yawmiyyat jurh filastini ( Дневник палестинской раны ), 1969
- Хабибати танхад мин наумиха ( Моя любимая пробуждается ), 1969
- аль-Китабах 'ала дхау'е аль-бондукия ( Написание в свете ружья ), 1970
- аль-Асафир тамут фи аль-джалил ( Птицы умирают в Галилее ), 1970
- Работы Махмуда Дарвиша , 1971. Два тома.
- Маттар наем фи хариф баид ( Дождь далекой осенью ) 1971
- Uhibbuki aw la uhibbuki ( Я люблю тебя, я не люблю тебя ), 1972
- Jondiyyun yahlum bi-al-zanabiq al-baidaa ' ( Солдат, мечтающий о белых лилиях ), 1973
- Полное собрание сочинений , 1973 г. Теперь аль-Аамаль аль-джадида (2004) и аль-Аамаль аль-ула (2005).
- Muhawalah raqm 7 ( Попытка № 7 ), 1974 г.
- Тилка суратуха ва-хада интихар аль-ашик ( Это ее образ, и это самоубийство ее возлюбленного ), 1975 г.
- Ахмад аз-За'тар , 1976 г.
- А'рас ( Свадьбы ), 1977
- ан-Нашид аль-джасади ( Гимн тела ), 1980. Совместная работа.
- Музыка человеческой плоти , Heinemann 1980, стихи о палестинской борьбе, выбранные и переведенные Денисом Джонсоном-Дэвисом
- Касидат Байрут ( Ода Бейруту ), 1982 г.
- Мадих аз-зилль аль-'али ( панегирик высокой тени ), 1983 г.
- Хиссар ли-мада'ех аль-бар (Осада морских хвалебных речей) , 1984 г.
- Жертвы карты , 1984. Совместная работа с Самихом аль-Касимом и Адонисом на английском языке.
- Песок и другие стихи , 1986
- Hiya ughniyah, hiya ughniyah ( Это песня, это песня ), 1985
- Уорд акалл ( Меньше роз ), 1985
- Маасат аль-нарджис, малхат аль-фидда ( Трагедия нарциссов, комедия серебра ), 1989 г.
- Ара ма орид ( я вижу то, что хочу ), 1990
- Ахад ашер каукабан ( Одиннадцать планет ), 1992
- Limadha tarakt al-hissan wahidan ( Почему вы оставили лошадь в покое? ), 1995. Английский перевод, 2006 г., Джеффри Сакс ( Archipelago Books ) ( ISBN 0-9763950-1-0 )
- Псалмы , 1995. Отрывок из книги Ухиббуки ау ла ухиббуки , перевод Бена Беннани.
- Сарир аль-гариба ( Постель незнакомца ), 1998 г.
- Затем Палестина , 1999 (с Ларри Тоуэллом, фотографом, и Рене Бакманном)
- Джидарийя ( Фреска ), 2000
- Адам двух Эдемов: избранные стихи , 2000 (издательство Syracuse University Press и Jusoor) (под редакцией Мунира Акаша и Кэролайн Форч)
- Халат Хисар ( осадное положение ), 2002 г.
- La ta'tazer 'amma fa'alta ( Не извиняйся за то, что ты сделал ), 2004
- К сожалению, это был рай: Избранные стихотворения , 2003. Переводы Мунира Акаша, Каройлна Форче и других.
- аль-Аамаль аль-джадида ( Новые произведения ), 2004. Подборка последних работ Дарвиша.
- al-A'amal al-oula ( Ранние произведения ), 2005. Три тома, подборка ранних работ Дарвиша.
- Ka-zahr el-lawz aw ab'ad ( цветы миндаля и другие виды ), 2005 г.
- Бремя бабочки , 2007 ( Copper Canyon Press ) (перевод Фэди Джуда )
Проза [ править ]
- Шайон ан аль-ваттан ( Кое-что о родине ), 1971 г.
- Youmiat muwaten bala watan ( Дневник гражданина без страны ), 1971, переведенный как Палестинский меловой круг
- Вадаан аятуха аль-харб, вадаан айуха аль-салам ( Прощание, война, прощание, мир ), 1974 г.
- Yawmiyyat al-hozn al-'aadi ( Дневник обычной печали ), 1973 г. (турецкий перевод, 2009 г., Хакан Озкан) [78]
- Дакира ли-ан-нисьян ( Память на забывчивость ), 1987. Английский перевод, 1995 Ибрагим Мухави.
- Fi wasf halatina ( Описание нашего состояния ), 1987 г.
- ар-Расаил ( Письма ), 1990. Совместная работа с Самихом аль-Касимом.
- Aabiroon fi kalamen 'aaber ( Прохожие в обход слов ), 1991
- Фи хадрат аль-гийаб ( В отсутствие ), 2006 г.
- Атар альфараша ( Река умирает от жажды: журналы ), 2009 ( Archipelago Books ) (перевод Кэтрин Кобэм )
См. Также [ править ]
- Палестинская литература
- Арабская поэзия
Ссылки [ править ]
- ↑ «Умер палестинский национальный поэт» , BBC News, 9 августа 2008 г.
- ↑ Адам Шац, «Палестина поэта как метафора», New York Times , 22 декабря 2001 г.
- ^ a b c d e f g h i Майя Джагги , "Профиль: Махмуд Дарвиш - поэт арабского мира" , The Guardian , 8 июня 2002 г.
- ^ а б «Принц поэтов» , американский ученый .
- ↑ «Смерть побеждает Дарвиша». Архивировано 11 декабря 2008 г. в Wayback Machine , Саудовская газета, 10 августа 2008 г.
- ^ a b Питер Кларк, "Махмуд Дарвиш" , The Guardian . 11 августа 2008 г.
- ^ Азар, Джордж Барамки (1991). Палестина: фотографическое путешествие . Калифорнийский университет Press. п. 125. ISBN 978-0-520-07544-3.
Он родился в аль-Бирве, деревне к востоку от Акко, в 1941 году. В 1948 году его семья бежала в Ливан, спасаясь от боев между арабской и израильской армиями. Когда они вернулись в свою деревню, они обнаружили, что она была разрушена израильскими войсками.
- ^ "Аль-Бирва ... был разрушен израильской армией". Маттар, Филип (2005). Энциклопедия палестинцев . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: факты в файле. п. 115. ISBN 0-8160-5764-8.
- ^ Таха, Ибрагим (2002). Палестинский роман: коммуникационное исследование . Рутледж. п. 6. ISBN 978-0-7007-1271-7.
аль-Бирва (деревня, где родился знаменитый Махмуд Дарвиш), разрушенная израильской армией в 1948 году.
- ↑ Джонатан Кук (21 августа 2008 г.). «Поэт для народа» . Новый государственный деятель . Проверено 20 августа 2012 года .
- ↑ Джонатан Кук (12 августа 2008 г.). «Националь» . Архивировано из оригинального 14 января 2013 года . Проверено 20 августа 2012 года .
- ^ Биография GeoCities Махмуда Дарвиша. Самех Аль-Натур.
- ^ "Веб-сайт Израильской лейбористской партии" . Израильская рабочая партия . Проверено 24 августа 2012 года .
- ^ a b c d e Салман Масальха. (Сентябрь 2008 г.). Он сделал родиной слова Haaretz .
- ^ a b Диаа Хадид, «Палестинский поэт Махмуд Дарвиш умер в 67 лет» , Сиэтл Таймс , 9 августа 2008 г.
- ↑ Джоэл Гринберг, "Ramallah Journal; Чемодан больше не его родина, поэт возвращается" , New York Times , 10 мая 1996 г.
- ^ a b Махмуд Дарвиш, палестинский поэт, мертв. Архивировано 11 августа 2008 года в Wayback Machine , New York Times , 10 августа 2008 года.
- ^ Alona Фербер «Когда палестинский национальный поэт влюбился в еврею: Любовные письма между Махмудом Darwish и„Ритой“заинтриговало арабо-израильского режиссер Ибтисов Мараана Менухину для нее собственное, очень личных причин», Haaretz , 4 июня 2014 г.
- ↑ Робин Кресвелл (февраль 2009 г.). «Неверующий в невозможное: поэзия Махмуда Дарвиша». Харпера . 318 (1905): 69–74.
- ↑ Хала Хамис Нассар и Наджат Рахман (редакторы), Махмуд Дарвиш, Поэт изгнанника: Критические очерки . Нортгемптон, Массачусетс: Interlink Books, 2008 ссылка
- ↑ Йоав Стерн, «Палестинский поэт Махмуд Дарвиш на мероприятии в Хайфе» , Ha'aretz .
- ↑ «Палестинский поэт высмеивает фракции» , BBC News , 16 июля 2007 г.
- ^ Маха Нассар (2017), Brothers Apart: палестинские граждане Израиля и арабского мира , Стэнфорд: Stanford University Press, стр. 93
- ^ Snir, Реувен. «Другие варвары придут»: интертекстуальность, метапоэзия и мета-миф в поэзии Махмуда Дарвиша »: Заключение:« Поэт не может быть, кроме как поэт », в Хала Хамис Нассар и Наджат Рахман (ред.), Махмуд Дарвиш, Поэт изгнанника: критические очерки . Нортгемптон, Массачусетс: Interlink Books, 2008, стр. 123–66.
- ^ Ведд, Ян и Тукан, Фавваз (введение и перевод), Избранные стихи: Махмуд Дарвиш . Чешир: Carcanet Press, 1973: 24.
- ↑ Butt, Aviva. «Махмуд Дарвиш, мистицизм и Касидат аль-Рамл [Поэма песка»]. Поэты из раздираемого войной мира . SBPRA, 2012: 8–15 (9).
- ^ Snir, Реувен: 124-5.
- ^ "Fencemag.com" . Архивировано из оригинала на 1 октября 2002 года.
- ^ Поэты Академия американских поэтов
- ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинального 27 августа 2006 года . Источник +8 ноября +2006 .CS1 maint: archived copy as title (link) Веб-сайт Фонда Ланнана, веб-страница под названием «Приз свободы культуры», доступ 8 ноября 2006 г.
- ^ Попутно попутно [ постоянная мертвая ссылка ] Haaretz .
- ^ Сьюзан Сакс, "Журнал Рамаллаха; Поэзия арабской боли: готовы ли израильские студенты?" New York Times , 7 марта 2000 г.
- ^ a b Hasen , Haaretz . Архивировано 18 августа 2008 года в Wayback Machine.
- ↑ «Поэзия отправляет Израиль в политическую бурю» , BBC News , 7 марта 2000 г. Проверено 6 октября 2014 г.
- ↑ Сьюзан Зонтаг , «Барак пережил 2 недоверия» , New York Times , 14 марта 2000 г.
- ^ Эхуд Zion Waldoks, «поэзия должен Дарвиш преподаваться в школах?» Архивировано 4 февраля 2012 в Вайбак Machine Jerusalem Post ,. 10 августа 2008 г.
- ↑ Сьюзан Натан (2005), Другая сторона Израиля: преодоление еврейско-арабского разделения .
- ^ Бехар, Almog (2011). "Махмуд Дарвиш: осадное положение поэзии" . Журнал левантийских исследований . 1 (1). Архивировано из оригинального 7 -го января 2014 года.
- ^ a b c Цви Бар'эль, «Палестинцы: Махмуд Дарвиш будет похоронен в Израиле», « Гаарец» , 10 августа 2008 г.
- ^ Youseff М. Ибрагим, «Палестинские Критики обвиняют Арафат тайных концессий израильтян» , New York Times , 25 августа 1993, стр. 2.
- ^ Лиукконен Петри. «Махмуд Дарвиш» . Книги и писатели (kirjasto.sci.fi) . Финляндия: Публичная библиотека Куусанкоски . Архивировано из оригинального 29 мая 2006 года.
- ^ "Палестинец Стихотворение расстраивает израильтяне" , New York Times 5 апреля 1988.
- ^ "Палестинский поэт Махмуд Дарвиш умирает" . CBC . 9 августа 2008 г.
- ^ Алкалай, Аммиил (7 августа 1988). «Кто боится Махмуда Дарвиша?». Новости изнутри . IV (8): 14–16.
- ^ a b «Палестина: попытки талибов подвергнуть музыку цензуре» . Всемирный форум по музыке и цензуре . 17 августа 2005 года Архивировано из оригинала 7 августа 2011 года.
- ^ a b Цви Барель, «Афганистан в Палестине» , « Гаарец» , 26 июля 2005 г.
- ^ "Палестинцы спорят, будет ли будущее государство теократией или демократией", Associated Press , 13 июля 2005 г.
- ^ "Газа Талибан?" , Новый гуманист , 121 (1), январь / февраль 2006 г.
- ^ "Знаменитый палестинский поэт Махмуд Дарвиш умирает: больница". Архивировано 13 августа 2008 года в Wayback Machine . AFP . 9 августа 2008 г.
- ^ «Поэма Махмуда Дарвиша, которая взбесила Либермана и Регева - Поэма недели - Гаарец» . www.haaretz.com .
- ^ «Министр обороны Израиля сравнивает поэзию палестинцев с гитлеровской« Майн кампф » » . Вашингтон Пост .
- ↑ Бомонт, Питер (23 июля 2016 г.). «Палестинский поэт в центре ссоры в эфире израильского армейского радио» . Хранитель .
- ↑ Я Юсуф, о мой отец. Архивировано 23 августа 2007 года в Wayback Machine.
- ^ « « Мой рассказ - то, что я существую ». Рим Келани, певица и джазовый музыкант, говорит о своей музыке» . Хранитель . 19 сентября 2008 . Проверено 10 июня 2020 .
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=mu6amByPGBo
- ^ "Дым вулканов" . Сабрин . Проверено 27 марта 2011 года .
- ^ Махмуд Дарвиш. «В защиту свободы и творчества». Архивировано 11 декабря 2008 года на сайте Wayback Machine , веб-сайт Марселя Халифе.
- ^ Youseff М. Ибрагим, Фелисия Р. Ли, "Сдача в аренду Музыка Speak из Ближневосточного Pain" , New York Times , 14 мая 2005.
- ^ "Клаус Хубер скончался" . www.ricordi.com . Проверено 28 июля 2020 .
- ^ Седли, Дэвид; AFP. «Новый альбом Роджера Уотерса включает трек, вдохновленный палестинским поэтом» . www.timesofisrael.com . Проверено 10 июня 2020 .
- ^ «Биография» . Официальный сайт Махмуда Дарвиша . Проверено 20 августа 2012 года .
- ^ «Соединение 48 - Список звуковых дорожек» (PDF) .
- ^ «Палестинский рэпер включит стихотворение Дарвиша в исполнение« Израильского Оскара »» . Haaretz.
- ^ "2001 Приз Ланнана за свободу культуры присужден Махмуду Дарвишу" . Проверено 23 января 2016 года .
- ^ «Колода карт» . Еженедельник Аль Ахрам (833). Февраль 2007. Архивировано из оригинала 26 марта 2013 года . Проверено 6 октября 2014 года .
- ^ "Remise du Prix international de poésie" Argana " " . Le Matin .
- ^ "Палестинский поэт Дарвиш умирает" , Аль-Джазира , 10 августа 2008 г.
- ^ Ибрагим Muhawi , «Контексты языка в Махмуде Darwish» Архивированный 16 октября 2014 в Wayback Machine , Центр современных арабских исследований Джорджтаунского университета, 2009.
- ↑ «ПА может потребовать похороны поэта в Галилее». Архивировано 12 января 2012 года в Wayback Machine . Ассошиэйтед пресс через JPost , 10 августа 2008 г.
- ↑ Мохаммед Ассади, «Палестинцы планируют большие похороны поэта Дарвиша» , The Washington Post , 10 августа 2008 г.
- ^ Tobias Zywietz (15 марта 2009). «Марки Палестины 2008» . Проверено 13 июня 2009 года .
- ^ «Выпущена почтовая марка Махмуда Дарвиша» . Агентство новостей Маан . 29 июля 2008 . Проверено 13 июня 2009 года .
- ^ «Махмуд Дервиш похороны отложил до среды» Архивированного 15 августа 2008 в Wayback Machine , gulfnews.com, 11 августа 2008.
- ↑ Ави Иссахарофф и Джек Хури, «Махмуд Дарвиш - смерть палестинского культурного символа» , « Гаарец» , 14 августа 2008 г.
- ^ "05.10.2008 - Всемирное чтение памяти Махмуда Дарвиша - Всемирное чтение" . www.worldwide-reading.com . Дата обращения 5 апреля 2016 .
- ^ "Фонд Махмуда Дарвиша" . Архивировано из оригинального 24 августа 2013 года . Проверено 25 июля 2013 года .
- ^ " " Премия Махмуда Дарвиша за творчество " " . Архивировано из оригинального 22 августа 2013 года . Проверено 25 июля 2013 года .
- ^ "Hakan Özkan" Книга: Турецкий Перевод Махмуда Дарвиша يوميات الحزن العادي» Exoriente Архивировано из.. Оригинала 26 апреля 2011 Проверено. 20 августа 2012 .
Дальнейшее чтение [ править ]
- Милич, Стефан (2020). «Дарвиш, Махмуд» . Во Флите, Кейт; Кремер, Гудрун; Матриндж, Денис; Навас, Джон; Роусон, Эверетт (ред.). Энциклопедия ислама, ТРИ . Brill Online. ISSN 1873-9830 .
Внешние ссылки [ править ]
Викискладе есть медиафайлы по теме Махмуда Дарвиша . |
В Wikiquote есть цитаты, связанные с: Махмуд Дарвиш |
- Официальный веб-сайт
- Махмуд Дарвиш из Poetry Foundation
- «ИДЕНТИЧНОСТЬ ДУШИ» . Архивировано из оригинального 25 мая 2011 года . Проверено 10 мая 2009 года .
- Очерк о Махмаунде Дарвише в каталоге мыслей
- «Часто задаваемые вопросы о Махмуде Дарвише в Институте понимания Ближнего Востока» . Архивировано из оригинала 3 августа 2009 года . Проверено 10 октября 2010 года .
- "Посвящение Махмуду Дарвишу" . Архивировано из оригинала 11 декабря 2008 года . Проверено 22 августа 2008 года .Часовая радиопрограмма от Voices of the Middle East
- «Круглый стол на тему Махмуда Дарвиша в Институте Ближнего Востока» . Архивировано из оригинала на 1 декабря 2008 года . Проверено 25 сентября 2008 года .
- Дарвишские стихи
- Петри Люкконен. «Махмуд Дарвиш» . Книги и писатели
- «Краткая биография, два стихотворения и один отрывок на Заборе » . Архивировано из оригинала на 1 октября 2002 года . Проверено 27 мая 2006 года .
- Пять стихотворений Дарвиша на Poemhunter.com
- «Семь стихотворений Дарвиша на фан-сайте GeoCities» . Архивировано из оригинала 3 августа 2009 года . Проверено 10 октября 2010 года .
- «Поэма Дарвиша в световой проекции художницы Дженни Хольцер в Лондоне» . Архивировано из оригинального 20 февраля 2007 года . Проверено 11 октября 2006 года .
- Поэма Дарвиша в Ежеквартальном обзоре Вирджинии
- «Культурный центр Халила Сакакини» . Архивировано из оригинального 20 сентября 2008 года . Проверено 10 августа 2008 года .
- "Poets.org" . Архивировано из оригинального 16 сентября 2008 года . Проверено 10 августа 2008 года . В Иерусалиме
- "Poets.org" . Архивировано из оригинального 13 мая 2008 года . Проверено 10 августа 2008 года . Я там живу
- Стихи, найденные в переводе, еще один перевод « Я там принадлежу
- Видео на YouTube Махмуд Дарвиш-Абироун
- «Марсель Халиф . Com» . Архивировано из оригинального 24 мая 2006 года . Проверено 10 августа 2008 года . О мой отец, я Юсиф
- Последний том поэзии Махмуда Дарвиша: Палестинец бросает кости