Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Махмуд Довлатабади ( персидский : محمود دولت‌آبادی , Махмуд Довлатабади ) (родился 1 августа 1940 года в Довлатабаде , Сабзевар ) - иранский писатель и актер, известный своим продвижением социальной и художественной свободы в современном Иране и его реалистическими изображениями сельской жизни , нарисованными из личного опыта. В 2020 году он написал и прочел произведение под названием «Солдат» (Полусгоревшие сапоги) для глобального проекта «Искусство мира», составленного и аранжированного Мехраном Алирезаи. Он сотрудничал с этим проектом. [1] [2]

Биография [ править ]

Махмуд Довлатабади родился в бедной семье сапожников в Довлатабаде, отдаленной деревне в Сабзеваре , северо-западной части провинции Хорасан , Иран . [3] Он работал батраком и учился в начальной школе Масуда Салмана. Книги были для мальчика откровением. Он «прочитал все романы [есть] ... по деревне». [4] Он «читал на крыше дома с лампой… читал так« Войну и мир »», когда жил в Тегеране. Хотя его отец не имел формального образования, он познакомил Довлатабади с персидскими классическими поэтами Саади Ширази , Хафезом и Фирдоуси.. Его отец обычно говорил на языке великих поэтов.

Нахид Мозаффари, который редактировал антологию иранской литературы ПЕН- клуба, сказал, что Довлатабади «обладает невероятной памятью о фольклоре, которая, вероятно, пришла из его дней в качестве актера или из его происхождения, как человека, у которого не было формального образования, кто учился. вещи, запоминая местную поэзию и слушая местные рассказы ». [3]

Подростком Довлатабади занялся торговлей, как и его отец, и открыл парикмахерскую. Однажды днем ​​ему стало безнадежно скучно. Он закрыл магазин, отдал ключи мальчику и сказал ему сказать отцу: «Махмуд ушел». Он попал в Мешхед, где проработал год перед отъездом в Тегеран.заниматься театром. Доулатабади проработал там год, прежде чем смог посещать уроки театра. Когда он это сделал, он поднялся до вершины своего класса, по-прежнему выполняя множество других работ. Он был актером - сапожником, парикмахером, мастером по ремонту велосипедов, уличным баркастом, рабочим хлопчатобумажной фабрики и билетным кассиром в кино. Примерно в это же время он также занялся журналистикой, написанием художественной литературы и сценариями. В интервью он сказал: «Когда я заканчивал работу и не был озабочен поиском еды и так далее, я садился и просто писал». [4]

Он исполнил Брехта (например, «Видения Симоны Макард» ), Артура Миллера (например, «Вид с моста» ) и Бахрама Бейзаи (например, «Марионетки» ). Он был арестован Саваком , тайной полицией шаха в 1974 году. Романы Довлатабада также привлекли внимание местной полиции. Когда он спросил, в чем было его преступление, ему ответили: «Ничего, но у всех, кого мы арестовываем, есть копии ваших романов, что делает вас провокационным для революционеров». [3] Он провел в тюрьме два года.

Ближе к концу заключения Довлатабади сказал: «История о пропавшем без вести Солуча пришла ко мне сразу, и я написал всю работу в своей голове». Доулатабади не мог ничего записать в тюрьме. Он «забеспокоился». Один из заключенных ... сказал ему: «Раньше ты так хорошо переносил тюрьму, а теперь почему ты такой нетерпеливый?» Он ответил, что «мое беспокойство связано не с тюрьмой и всем, что с ней связано, а с чем-то совершенно другим. Я должен был написать эту книгу». Когда его наконец освободили, он написал « Пропавшее без света» за 70 ночей. [4] Позже он стал его первым романом, опубликованным на английском языке, до «Полковника» . [5]

Работает [ править ]

Довлатабади в 2011 году

Келидар [ править ]

Келидар - это сага о курдской кочевой семье, состоящая из 10 книг и 3000 страниц. Encyclopdia Iranica превозносит ее «героический, лирический и чувственный» язык. История чрезвычайно популярна среди иранцев благодаря «подробному изображению политических и социальных потрясений». [3] Довлатабади потратил более десяти лет на создание сказки. «Я потратил пятнадцать лет на подготовку, написание рассказов, иногда сочинение немного длиннее, основы того, что станет Келидаром », - сказал он. [4]

Отсутствует Soluch [ править ]

В фильме «Пропавший без вести» бедная женщина растит детей в изолированной деревне после необъяснимого исчезновения ее мужа Солуха. Хотя идея романа впервые пришла к Довлатабади в тюрьме, ее истоки восходят к его детству. "Моя мать говорила о женщине в деревне, муж которой пропал и оставил ее одну. Ей пришлось одной растить нескольких детей. Поскольку она не хотела, чтобы деревня пожалела ее, ей потребовалось немного времени. бараньего жира и растопите его, а затем бросьте горсть сухой травы или чего-то еще в сковороду и поставьте в духовку, чтобы из-за дыма, выходящего из духовки, соседи могли подумать, что она готовит тушеное мясо для ее дети той ночью », - сказал он интервьюеру. Отсутствует Soluchбыла его первая работа, переведенная на английский язык. [4]

Полковник [ править ]

«Полковник» - это роман о стране, истории и семье, который начинается дождливой ночью, когда двое полицейских вызывают полковника, чтобы забрать замученное тело его дочери, жертвы исламской революции . [5] Довлатабади написал роман в 1980-х, когда интеллектуалам грозила казнь. «Я спрятал его в ящик стола, когда закончил, - сказал он. [3] Несмотря на то, что он опубликован за границей на английском языке, роман недоступен в Иране на персидском языке. «Я даже не хотел, чтобы это было на их радарах», - сказал он. «Либо они посадят меня в тюрьму, либо запретят работать. У них все будет по-своему». Роман был впервые опубликован в Германии, позже в Великобритании и США. [3]

Жажда [ править ]

Жажда (персидский: Бесмель ) - роман об ирано-иракской войне (1980-1988). Он написан с точки зрения двух иракских и иранских писателей. Первоначальное персидское название относится к концепции «бесмел», объясненной в сноске как «мольба, требуемая в исламе перед принесением в жертву любого животного». Он многократно используется в тексте, поскольку персонажи считают, что это применимо к ним. [6]

Влияние [ править ]

Довлатабади известен как один из самых важных писателей в современном Иране, особенно за его использование языка. Он возвышает сельскую речь, опираясь на богатые лирические традиции персидской поэзии. Он «исследует сложности и моральную двусмысленность опыта бедных и забытых, смешивая жестокость этого мира с лиризмом персидского языка», - сказал Камран Растегар, переводчик произведений Довлатабади. [3] Когда Том Паттердейл переводил «Полковника» Довлатабади, он избегал латинских английских слов в пользу англосаксонских, надеясь воспроизвести эффект «грубой и готовой» прозы Даулатабади. [7]Большинство других иранских писателей происходят из среднего класса с городским образованием. Из-за своего сельского происхождения Даулатабади выделяется как уникальный голос. Он также получил похвалу на международном уровне: Kirkus Reviews назвал The Colonel «требовательной и богато составленной книгой писателя, который стоит особняком». [8] Индепендент охарактеризовал роман как «страстный» и подчеркнул: «Пора всем, хотя бы отдаленно интересующимся Ираном, прочитать этот роман». [9]

Сафарнаме Систан, документальный фильм, снятый Али Заре Гханатом Нови в 2011 году, о поездке в Систан и знакомстве с представителями этнической группы белуджей, иллюстрирующий очень тяжелую жизнь людей, живущих там, и дающий информацию об их образе жизни в такой засушливой местности, является бесплатная адаптация книги Махмуда Довлатабади «Знакомство с народом белуджей». [10]

Награды и награды [ править ]

  • 2009 Международная литературная премия Haus der Kulturen в Берлине , шорт-лист, The Colonel
  • Азиатская литературная премия 2011 года , длинный список, The Colonel
  • Литературная премия имени Хушана Гольшири, 2012 г. , за заслуги перед жизнью [11]
  • 2013 Премия Яна Михальского в области литературы , лауреат, Полковник [12] [13]
  • 2014 Почетный легион

В августе 2014 года Иран выпустил памятную почтовую марку писателя Махмуда Довлатабади. [14]

Переводы [ править ]

  • В Швеции Стефан Линдгрен перевел "Пропавший без вести" на шведский язык как "Den tomma platsen". Стокгольм, Ордфронт, 1999.
  • "В Норвегии" Missing Soluch " была переведена на норвежский Н. Занджани как" Den tomme Plassen etter Soluch " . Осло, Solum forlag 2008.
  • В Швейцарии Kelidar была переведена на немецкий язык Сигрид Лотфи, Unionsverlag 1999.
  • В Швейцарии «Полковник» был переведен на немецкий язык издательством Bahman Nirumand , Unionsverlag, 2009. Позже он был переведен на английский и итальянский языки.
  • В Израиле Орли Ной перевел «Полковник» на иврит как «שקיעת הקולונל» («Упадок полковника»). Издательство Ам Овед, 2012.
  • В США « Пропавший Солуч» был переведен на английский Кямраном Растегаром в 2007 году.
  • В Соединенном Королевстве The Colonel был переведен на английский Томом Паттердейлом в 2012 году.
  • В Великобритании Thirst был переведен на английский Мартином Э. Вейром, 2014 г.

Ссылки [ править ]

  1. ^ https://www.asriran.com/fa/news/747800/%D9%87%D9%85%DA%A9%D8%A7%D8%B1%DB%8C-%D9%85%D8%AD % D9% 85% D9% 88% D8% AF-% D8% AF% D9% 88% D9% 84% D8% AA% E2% 80% 8C% D8% A2% D8% A8% D8% A7% D8% AF% DB% 8C-% D8% A8% D8% A7-% DB% 8C% DA% A9-% D8% A7% D8% B1% DA% A9% D8% B3% D8% AA% D8% B1-% D8% A8% D8% B1% D8% A7% DB% 8C-% D8% B1% D9% 88% D8% A7% DB% 8C% D8% AA-% D8% B5% D9% 84% D8% AD
  2. ^ http://artofpeace.international/
  3. ^ a b c d e f g Личная революция иранского рассказчика. Ларри Рохтер. Нью-Йорк Таймс. 1 июля 2012 г. [1]
  4. ^ a b c d e Интервью с Махмудом Довлатабади
  5. ^ a b Haus Publishing. Полковник
  6. ^ Майкл Ортофер (август 2014 г.). «Жажда» Махмуда Довлатабади . полный обзор . Проверено 11 августа 2014 года .
  7. ^ The Three Percent, блог о переводе. Университет Рочестера
  8. ^ Обзоры Киркуса. Полковник
  9. ^ Независимый обзор полковника
  10. ^ "فیلمساز شیرازی به جشنواره بین‌المللی سینما حقیقت دعوت شد" (на персидском языке). روابط عمومی اداره کل فرهنگ وارشاد اسلامی فارس. 27 октября 2013 . Проверено 2 ноября 2018 .
  11. ^ Из шести направлений, "12 Golshiri Литературные Награды Wrap Up" архивации 2016-03-15 в Wayback Machine , Farzaneh Doosti блог, 23 февраля 2013.
  12. ^ "Выпуск 2013" . Фонд Яна Михальского . Проверено 14 сентября 2013 года .
  13. МАО (14 сентября 2013 г.). «Шорт-лист Премии Яна Михальского» . полный обзор . Проверено 14 сентября 2013 года .
  14. ^ «Иран выпускает памятную почтовую марку для писателя Махмуда Довлатабади» . Тегеран Таймс . 9 августа, 2014. Архивировано из оригинала на 11 августа 2014 года . Проверено 11 августа 2014 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Появления на C-SPAN
  • Интервью с Махмудом Довлатабади , Тегеран, 2006 г.
  • Личная революция иранского рассказчика, профиль New York Times Ларри Рохтера, 1 июля 2012 г.