Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлен с малайского алфавита )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Современный малайский или индонезийский алфавит ( Бруней , Малайзия и Сингапур : Tulisan Rumi , буквально «латинский шрифт» или «римское письмо», Индонезия : Aksara Latin , буквально «латинский шрифт»), состоит из 26 букв основного латинского алфавита ISO. без диакритических знаков . [1] Это наиболее распространенный из двух алфавитов, используемых сегодня для написания малайского языка , второй - джави (модифицированный арабский шрифт ). Латинский малайский алфавит является официальным малайским письмом в Индонезии.(как индонезийский ), Малайзия (также называемая малайзийской ) и Сингапур , в то время как он является совместным официальным лицом с Джави в Брунее .

Исторически сложились, что различные сценарии , такие как Паллав , кавь и Rencong были использованы для написания Старых малайского , пока они не были заменены на яванских языках во время исламской миссионерской миссии в Малайском архипелаге . А потом, с приходом европейских колониальных держав, на Малайском архипелаге появился латинский алфавит .

Поскольку малайоязычные страны были разделены между двумя колониальными администрациями ( голландской и британской ), в Голландской Ост-Индии и Британской Малайе, соответственно, были разработаны две основные орфографии орфографии под влиянием орфографии соответствующих колониальных языков. [ необходимая цитата ] Система правописания Соеванди (или республиканская система правописания после обретения независимости), используемая в Голландской Ост-Индии, а затем в независимой Индонезии до 1972 года, была основана на голландском алфавите. В 1972 году, в рамках усилий по гармонизации орфографических различий между двумя странами, Индонезия и Малайзия приняли план реформирования орфографии , получивший название усовершенствованной орфографической системы ( Ejaan Yang Disempurnakan ) в Индонезии и New Rumi Spelling ( Ejaan Rumi Baharu ) [ 2] в Малайзии.

Хотя представление звуков речи теперь в значительной степени идентично в индонезийской и малазийской разновидностях, остается ряд незначительных орфографических различий. [ необходима цитата ]

Имена букв и произношение [ править ]

Улучшенная индонезийская орфографическая система ( индонезийский : Ejaan Yang Disempurnakan , сокращенно EYD), New Rumi Spelling ( малайский : Ejaan Rumi Baharu ).

Названия букв различаются между Индонезией и остальными малайоязычными странами . Индонезия в основном следует произношению букв голландского алфавита , в то время как Малайзия, Бруней и Сингапур следуют произношению английского алфавита . Однако независимо от произношения буквы имеют одинаковое написание во всех малайоязычных странах . В малайском алфавите есть фонематическая орфография ; слова пишутся так, как они произносятся, за некоторыми исключениями. Буквы Q, V и X встречаются редко, в основном они используются для написания заимствованных слов .

* Многие гласные произносятся (и раньше были написаны) по- разному в полуостровной Малайзии и Суматры (где малайский является родным): Tujuh произносится (и пишется) tujoh , rambut в rambot , Kain в Каен , Выбрать как pileh и т.д., [ e] и [o] также являются аллофонами / i / и / u / в закрытых заключительных слогах в полуостровном малайзийском и суматранском языках. Многие гласные произносились и раньше произносились иначе, также в Восточной Малайзии, Брунее и Индонезии.

Кроме того, есть орграфы , которые не считаются отдельными буквами алфавита: [3]

Система правописания до 1972 года [ править ]

Орфография Британской Малайи и Борнео / Брунея, Малайзии и Сингапура до 1972 г. [ править ]

Орфография Голландской Ост-Индии / Индонезии до 1972 г. [ править ]

Таблица сравнения [ править ]

См. Также [ править ]

  • Алфавит джави
  • Орфографическая система Конгресса
  • Яванская орфография

Ссылки [ править ]

  1. ^ До реформы правописания в 1972 году Индонезия устраняла неоднозначность / e / как é и / ə / как e , а Малайзия / e / как e и / ə / как ĕ . Реформа правописания удалила диакритические знаки и использовала e для обозначения / e / и / ə / .
  2. ^ Пусат Rujukan Persuratan Melayu (2014), Ejaan Рой Baharu Bahasa Malaysia , извлекаться 2014-10-04
  3. ^ «Малайский (Bahasa Melayu / بهاس ملايو)» . www.omniglot.com .

Внешние ссылки [ править ]

  • Малайский алфавит
  • Омниглот
  • Коба-коба (Куба-Куба) индонезийский и малайский
  • Педоман Умум Эджаан Бахаса Мелайу