Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Марш добровольцев » [5] [6] является национальный гимн из Народной Республики Китай , в том числе его специальных административных районов в Гонконге и Макао . В отличие от большинства предыдущих государственных гимнов Китая , он написан полностью на местном языке , а не на классическом китайском .

Составленный во время японского вторжения в Китай, его песни были написаны в драматической поэме по поэтом и драматургом , Тянь Хань в 1934 году и установлен в музыке от Nie Er из провинции Юньнань в следующем году для фильма Дети смутные времена . Он был принят в качестве временного гимна КНР в 1949 году вместо « Трех народных принципов » Китайской Республики и коммунистического «Интернационала» . Когда Тянь Хань был заключен в тюрьму во время культурной революциив 1960-х песня была ненадолго и неофициально заменена на " The East Is Red ", которую играли без слов, а затем играли с измененными словами. Восстановленный до своей первоначальной версии, «Марш добровольцев» получил официальный статус в 1982 году, принят Гонконгом и Макао после их передачи Китаю в 1997 и 1999 годах, соответственно, и включен в статью 136 Конституции Китая в 2004 г. (статья 141 в 2018 г.).

История [ править ]

Не Эр (слева) и Тиан Хан (справа) , сфотографированы в Шанхае в 1933 году.

В текст «Марша Добровольцев», также официально известный как национальный гимн Китайской Народной Республики Китай , были составлены Тянь Хань в 1934 году [7] , как две строфы в стихотворении « Great Wall » (萬里長城) (义勇军进行曲) предназначено либо для игры он работал в то время [8] или как часть сценария для Diantong предстоящего фильма «s детей смутных времен . [9] Фильм рассказывает о китайском интеллектуале, который во время шанхайского инцидента сбегает в роскошную жизнь.Циндао , только чтобы быть вынуждены бороться с японской оккупации в Маньчжурии после того, как узнал о смерти своего друга. Позже ходили городские легенды, что Тиан написал это в тюрьме на рулонной бумаге [8] или на подкладке от пачки сигарет [10] после ареста в Шанхае националистами ; Фактически, он был арестован в Шанхае и содержался под стражей в Нанкине сразу после завершения наброска фильма. [9] В марте [11] и апреле 1935 года [9] в Японии Не Эр установил слова (с небольшими изменениями) [9]Музыка; В мае звукорежиссер Diantong Хэ Лютинг поручил русскому композитору Аарону Авшаломову организовать их оркестровое сопровождение. [12] Песня была исполнена Гу Менге и Юань Мужи вместе с небольшим и «наспех собранным» припевом; He Luting сознательно выбрал их первый дубль, который сохранил кантонский акцент некоторых мужчин. [9] 9 мая Гу и Юань записали его на более стандартном мандаринском диалекте для шанхайского отделения Pathé Orient [b] перед выпуском фильма, так что он послужил формой рекламы для фильма. [12]

Первоначально переводятся как «Добровольцы марширующего On» , [13] [14] английское названия ссылка на нескольких добровольцах армии , которые выступали против Японии «сек вторжения в Маньчжурии в 1930 - х годах; китайское название - это поэтическая вариация - буквально «Праведная и храбрая армия», которая также встречается в других песнях того времени, например, в « Марше мечей » 1937 года .

Плакат к фильму "Дети тревожных времен" (1935 г.), в котором марш стал основной песней.

В мае 1935 года, в том же месяце, когда вышел фильм, Лю Цзи и другие левые в Шанхае создали любительский хор и начали продвигать кампанию песни «Национальное спасение» [15], поддерживая массовые певческие ассоциации в соответствии с принципами, установленными годом ранее Лю Лянмо. , лидер Шанхайской YMCA . [9] [16] Несмотря на то, что фильм не был достаточно успешным, чтобы удержать Diantong от закрытия, его музыкальная тема стала бешено популярной: музыковед Фэн Зикай сообщил, что слышал, как ее пели толпы в сельских деревнях от Чжэцзяна до Хунани в течение нескольких месяцев после выхода [ 10]и на представлении на спортивном стадионе в Шанхае в июне 1936 года к хору Лю присоединились тысячи зрителей. [9] Хотя Тянь Хань был заключен в тюрьму на два года, [12] Не Эр бежал в Советский Союз только для того, чтобы умереть по дороге в Японию , [11] [c] и Лю Лянмо в конце концов сбежали в США, чтобы избежать преследований со стороны националистов. . [17] Певческая кампания продолжала расширяться, особенно после того, как инцидент в Сиане в декабре 1936 г. снизил националистическое давление на левые движения. [15] Посещение англиканской больницы Святого Павла миссия в Гиде (ныне Шанцю , Хэнань ), У.Х. Оден и Кристофер Ишервуд сообщили, что слышали "Чи Лай!" воспринимается как гимн на службе в миссии, а та же мелодия, «поставленная на разные слова», - как любимая песня Восьмой армии . [18]

Первое появление песни в печати, в мае или июне 1935 Diantong Иллюстрированные [13]

Пате запись марша видное место в Ивенс «s 1939 400 миллионов , на английском языке документального фильма о войне в Китае. [12] В том же году Ли Пао-чен включил его с параллельным английским переводом в песенник, изданный в новой столице Китая Чунцине ; [19] эта версия позже будет распространена по всей территории Соединенных Штатов для музыкального образования детей во время Второй мировой войны, прежде чем она будет сокращена с началом холодной войны . [d] The New York Times опубликоваланоты от 24 декабря, а также анализ китайского корреспондента в Чунцине . [9] В изгнании в Нью - Йорке в 1940 году, Лиу Лиангмо научил Пола Робсона , с высшим образованием полиглот народного пения сына беглого раба . [17] Робсон начал выступать песню в китайском на большом концерте в Нью - Йорке «s Lewisohn стадион . [17] Как сообщается, в общении с оригинальным автором текстов Тянь Ханом пара перевела его на английский [12]и записал его на обоих языках как "Chee Lai!" («Вставай!») Для Keynote Records в начале 1941 года. [9] [e] Его трехдисковый альбом включал буклет, предисловие к которому было написано Сун Чинг-лин , вдовой Сунь Ят-сена , [22] и его начальная вырученные средства были пожертвованы китайскому сопротивлению. [10] Робсон дал дополнительные живые выступления на выгоды для Совета Китая помощи и Соединенных Китая Relief , хотя он дал почву для Лю и самих китайцев за исполнение песни на их аншлаговых концерта в Вашингтоне , «s ULINE Arena24 апреля 1941 года. [23] [f] После нападения на Перл-Харбор и начала Тихоокеанской войны марш был разыгран в Индии , Сингапуре и других местах в Юго-Восточной Азии ; [12] запись Робсона часто звучала по британскому , американскому и советскому радио; [12] и кавер-версия в исполнении оркестра ВВС США [25] выступает в качестве вступительной музыки к пропагандистскому фильму Фрэнка Капры 1944 года «Битва за Китай».и снова во время освещения китайского ответа на насилие в Нанкине .

«Марш добровольцев» был использован в качестве китайского национального гимна впервые на Всемирной конференции мира в апреле 1949. Первоначально предназначенный для Парижа , французские власти отказались столько виз для своих делегатов , что параллельная конференция была проведена в Праге , Чехословакия . [26] В то время Пекин недавно перешел под контроль китайских коммунистов во время гражданской войны в Китае, и его делегаты посетили Пражскую конференцию от имени Китая. По поводу третьей строчки: «Китайский народ сталкивается с величайшей опасностью» возникли разногласия, поэтому писатель Го Моруоизменил его для события на «Китайский народ подошел к моменту освобождения». Песню исполнил лично Поль Робсон. [12]

В июне Коммунистическая партия Китая создала комитет для принятия решения об официальном государственном гимне Китайской Народной Республики, которая вскоре будет объявлена. К концу августа комитет получил 632 заявки на 694 различных набора партитур и текстов песен. [9] Марш добровольцев была предложена художником Сюй Beihong [27] и при поддержке Чжоу Эньлая . [9] Противодействие его использованию было сосредоточено на третьей строке, поскольку «китайский народ сталкивается с самой большой опасностью», предполагалось, что Китай продолжал сталкиваться с трудностями. Чжоу ответил: «У нас все еще есть империалистическиевраги перед нами. Чем больше мы прогрессируем в развитии, тем больше империалисты будут нас ненавидеть, пытаться подорвать нас, нападать на нас. Можете ли вы сказать , что мы не будем в опасности?»Его точка зрения было поддержано Мао Цзэдуном и 27 сентября 1949 года, песня стала предварительным национальным гимном, за несколько дней до дня основания Народной Республики . [1] Высока Беллетризованный биографический фильм « Не Эр» был выпущен в 1959 году к его 10-летнему юбилею, а к его 50-летию в 1999 году «Гимн» пересказывает историю композиции гимна с точки зрения Тянь Хана [9].

Хотя песня была популярна среди националистов во время войны с Японией , ее исполнение было запрещено на территории Китайской Республики до 1990-х годов. [ необходима цитата ]

Воспроизвести медиа
Видеоклип. В том числе «Марш добровольцев».

1 февраль 1966 Daily Народной статьи осуждая Тянь Хань «s 1961 аллегорической Пекинская опера С Yaohuan как„большая ядовитая трава“ [28] была один из вводных залпов в культурной революции , [29] , в течение которого он был заключен в тюрьму , и его слово запрещено петь. В результате было время, когда « Красный Восток » служил неофициальным гимном КНР. [g] После 9-го Национального Конгресса "Марш добровольцев" снова начал играть с 20-го Национального парада в 1969 году, хотя выступления были исключительно инструментальными.[31] Тянь Хан умер в тюрьме в 1968 году, но Пол Робсон продолжал отправлять гонорары за свои американские записи песни семье Тиана. [12]

Лирика мелодии была восстановлена 5-м Всекитайским собранием народных представителей 5 марта 1978 г. [5], но с изменениями, включая отсылки к коммунистической партии, коммунизму и председателю Мао . После посмертную Тянь Хана реабилитации в 1979 году [9] и Дэн Сяопина консолидации «s власти над Хуа Гофэн , в Конгресс Национальной народной решил восстановить оригинальные стихи Тянь Хань на марше и поднять свой статус, что делает его официальный национальный гимн страны на 4 декабря 1982 г. [5]

Ноты из Приложения 4 Закона Макао № 5/1999.

Статус гимна был закреплен в качестве поправки к Конституции Китайской Народной Республики 14 марта 2004 года. [4] [5] 1 сентября 2017 года был принят Закон о Государственном гимне Китайской Народной Республики , который защищает гимн. согласно закону, он был принят Постоянным комитетом Всекитайского собрания народных представителей и вступил в силу через месяц. Гимн считается национальным символом Китая. Гимн должен исполняться или воспроизводиться, особенно при праздновании национальных праздников и юбилеев , а также на спортивных мероприятиях. Гражданские лица и организации должны уважать гимн, стоя и достойно распевая. [32]Кадры из Народно-освободительной армии , то Народной вооруженная полиция , а также Народная полиция из Министерства общественной безопасности приветствия , когда он не в образовании , когда играют гимн, тот же случай для членов пионерского Китая и PLA ветеранов.

Особые административные районы [ править ]

Гимн исполнялся во время передачи Гонконга от Великобритании в 1997 году [33] [34] и во время передачи Макао от Португалии в 1999 году был принят в рамках Приложения III части Основного закона Гонконга , принимая эффект 1 июля 1997 г. [2] и как часть Приложения III к Основному закону Макао , вступающего в силу 20 декабря 1999 г. [3]

Использование гимна в Специальном административном районе Макао регулируется, в частности, Законом № 5/1999, который был принят 20 декабря 1999 года. Статья 7 закона требует, чтобы гимн исполнялся точно в соответствии с нотами в Приложении к нему. 4 и запрещает изменять текст. Согласно статье 9, умышленное изменение музыки или текстов уголовно наказуемо тюремным заключением на срок до 3 лет или штрафом до 360 дней [35] [36], и, хотя и китайский, и португальский являются официальными языками региона, предусмотренные в нотах есть тексты только на китайском языке . Материковый Китай также принял аналогичный закон в 2017 году. [37]

Тем не менее, исполнение государственного гимна Китая на мандаринском диалекте теперь также является обязательной частью государственного среднего образования в Гонконге . [38] В мае 1998 года местное правительство выпустило циркуляр, требующий от финансируемых государством школ проведения церемоний поднятия флага, включающих пение "Марша добровольцев" в определенные дни: первый день школы, " день открытых дверей ", Национальный праздник (1 октября), Новый год (1 января), «день спорта», День основания (1 июля), выпускной и некоторые другие мероприятия, организованные школой; циркуляр был также разослан частным школам ЮАР .[39][40] Официальная политика долгое время игнорировалась, но - после массовых и неожиданных публичных демонстраций в 2003 году против предложенных законов о борьбе с подрывной деятельностью - постановление было повторено в 2004 году [41] [42], и к 2008 году большинство школ проводили такие церемонии. не реже одного-двух раз в год. [43] Начиная с Национального дня 2004 года, местные телеканалы Гонконга- aTV , TVB и CTVHK - также должны были предварять свои вечерние новости подготовленными правительством [44] рекламными видеороликами, включая гимн на мандаринском языке. [42] Первоначально пилотная программа планировалась на несколько месяцев,[45] это продолжается до сих пор. Многие воспринимают его как пропаганду [45] [46] [47], даже после резкого увеличения поддержки в предыдущие четыре года, к 2006 году большинство гонконгцев по- прежнему не гордились и не любили гимн. [48] 4 ноября 2017 года Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей принял решение включить Закон о национальном гимне Китая в Приложение III к Основному закону Гонконга , что сделало бы незаконным оскорбление или недостаточное уважение к Гимн Китая. 4 июня 2020 годав Гонконге был принят законопроект о национальном гимне после скандального переворота Законодательного совета.. [49] [50]

Настроить [ править ]

 \ relative g '{\ key g \ major \ time 2/4 g8. b16 d8 d e4 d b8. g16 \ times 2/3 {d'8 dd} b4 g \ times 2/3 {d8 dd} \ times 2/3 {ddd} g4 r8 d8 g4. g8 g8. [g16] d8 [e16 fis g4] g4 r8 bg [a16 b] d4 d b8. [b16] g8. [b16] d8. [b16] a4 a2 e'4 ^> d ^> a ^> b ^> d8-> b-> rdb [a16 b] g4 brd, 8. [e16] g8 g b8. [b16] d8 da [a16 a] e4 a4. г, 8 \ <g4. g8 b4. b8 \! d2 g, 8. [b16] d8 d e4 d b8. [g16] \ times 2/3 {d'8 dd} brgr d4 ^> g ^> b8. [g16] \ times 2/3 {d'8 dd } b8 rgr d4 ^> g ^> d ^> g ^> d ^> g ^> g ^> r \ bar "|."} \ addlyrics {- - - - - - - - - - - - - - - - - - - 來 不 願 做 奴 隸 的 人 們! 的 我 們 的 血 肉 , 築 我 新! 中 華 民 族 到 了 最 危 險 的 時 候 , 每 個 人 都 最 的 的 吼 聲。 起! 起 來砲 火 前 進! 冒 著 敵 人 的 砲 火 前 進! 前 進! 前! 中国 国歌}

Двуязычный песенник 1939 года, в который входила песня, назвал ее «хорошим примером ... копирования хороших моментов из западной музыки без ухудшения и потери нашего национального колорита ». [19] Пьеса Не - марш , западная форма, открывающаяся звуком горна и мотивом (которым он также завершается), основанным на восходящем четвертом интервале от D до G, вдохновленном « Интернационалом » . [51] Его ритмические паттерны триолей, акцентированных сильных долей, синкопирования и использования (за исключением одной ноты, F # в первом куплете) пентатонической гаммы G мажор , [51]тем не менее, создать эффект «постепенно становиться все более китайским по характеру» в течение мелодии. [38] По причинам, как музыкальным, так и политическим, Не стал рассматриваться китайскими музыкантами в маоистскую эпоху как образцовый композитор. [11] Ховард Таубман , музыкальный редактор New York Times , сначала раскритиковал мелодию, сказав нам, что «борьба Китая важнее, чем ее искусство», хотя после вступления США в войну он назвал ее исполнение «восхитительным». [12]

Тексты [ править ]

Исходная версия [ править ]

Версия 1978–1981 [ править ]

Варианты [ править ]

Ремикс марша сделали разные исполнители:

  • Американский музыкант Пол Робсон записал его на китайском и английском языках для 1941 альбома Чи Лай! Песни Нового Китая . [52] [53]
  • ВВС оркестр армии записал инструментальную версию в качестве темы для Frank Capra «s 1944 Почему мы сражаемся VI: Битва Китая .
  • Группа Словении Laibach создала электронную версию гимна с текстами на английском и китайском для их альбома Volk . [54]
  • Британский музыкант Дэймон Албарн включал в себя свободную и оптимистичную версию на саундтреке к его музыкальной мартышке: Путешествие на Запад . [55]
  • Немецкий музыкант Хольгер Czukay включал порезанную инструментальную версию на своем альбоме Der Остен IST Rot ( «Красный Восток»).

См. Также [ править ]

  • Исторические китайские гимны
  • Флаг Китайской Народной Республики
  • Государственный герб Китайской Народной Республики

Примечания [ править ]

  1. ^ Включая два особых административных района - Гонконг и Макао .
  2. ^ Местный музыкальный руководитель Пате в то время был французским образованный Ren Guang , который в 1933 году был членом основание Сун Чин-лин «„s Советского Друзья общества “» s Music Group. До ареста Тиан Хан был главой группы, а Не Эр был еще одним ее членом. Лю Лянмо , который впоследствии много сделал для популяризации использования песни, также присоединился к 1935 году [12].
  3. ^ Nie фактически завершена музыка фильма в Японии и отправил его обратно в Diantong в Шанхае. [9]
  4. ^ Текст песня, которые появились в музыкальных педагогах Journal , [20] поется дословно Philip Roth «1969 s Жалобы Портного , где претензия Портного„ритмодиночку может вызвать мою плоть пульсацию“и что его учитель начальной школы были уже назвав его «гимном Китая». [21]
  5. Эта песня также иногда писалась как Чи Лай или Чи -Лай .
  6. ^ Комитет Вашингтон для помощи в Китай ранее забронированы Constitution Hall , но были блокированы Дочери американской революции по причине расы Робсона. Возмущение было достаточно великчто президент Рузвельт «s жена Элеонора и посол Китая присоединились к числу авторов, гарантируячто Uline Арена будет принимать и сегрегацию для единственного концерта. Однако, когда организаторы предложили Национальному конгрессу негров щедрые условия, чтобыпомочь заполнить более крупное место, эти спонсоры отказались от мероприятия и попытались отменить мероприятие из-за коммунистических связейNNC. [24] и личная история г-жи Рузвельт с основателем NNC . [23]
  7. Такое использование продолжалось некоторое время после номинальной реабилитации «Марша добровольцев» в 1969 г. [30]
  8. ^ Ошибочно зачислена на Nie Er & "Xiexing Hai" (то есть, Сиань Синхай ).

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Постановление о столице, календаре, государственном гимне и государственном флаге Китайской Народной Республики . 1-я Народная политическая консультативная конференция Китая (Пекин), 27 сентября 1949 г. Размещено на Wikisource .
  2. ^ a b Основной закон Специального административного района Гонконг , Приложение III . 7-й Всекитайское собрание народных представителей (Пекин), 4 апреля 1990 г. Размещено на Wikisource .
  3. ^ a b Основной закон Специального административного района Макао , Приложение III . 8-й Всекитайское собрание народных представителей (Пекин), 31 марта 1993 г. Размещено на Wikisource .
  4. ^ a b Конституция Китайской Народной Республики , поправка IV, §31 . 10-й Всекитайское собрание народных представителей (Пекин), 14 марта 2004 г. Размещено на Wikisource .
  5. ^ a b c d 《中华人民共和国 国歌》 [ Чжунхуа Ренмин Гунгхегуо Гуогэ , «Государственный гимн Китайской Народной Республики»]. Государственный совет Китайской Народной Республики (Пекин), 2015 г. По состоянию на 21 января 2015 г. (на китайском языке)
  6. «Национальный гимн». Архивировано 4 декабря 2017 года в Wayback Machine . Государственный совет Китайской Народной Республики (Пекин), 26 августа 2014 г. По состоянию на 21 января 2015 г.
  7. ' ^ Хуанг Наташа Н. Восток красный »: Музыкальный барометр политики и культуры культурной революции , стр. 25 и сл.
  8. ^ a b Рохас, Карлос. Великая китайская стена: история культуры , с. 132. Издательство Гарвардского университета (Кембридж), 2010. ISBN  0674047877 .
  9. ^ Б с д е е г ч я J к л м н Чи, Роберт. «Марш добровольцев»: от музыкальной темы до государственного гимна »в переосмыслении китайской революции: политика и поэтика коллективных воспоминаний в реформированном Китае , стр. 217 и далее. Архивировано 30 августа 2017 года в Wayback Machine Woodrow Wilson Center Press ( Вашингтон ), 2007 год.
  10. ^ a b c Мелвин, Шейла и др. Рапсодия в красном: как западная классическая музыка стала китайской , стр. 129 Архивировано 25 сентября 2018 года в Wayback Machine . Algora Publishing (Нью-Йорк), 2004.
  11. ^ a b c Лю (2010), стр. 154 Архивировано 7 ноября 2017 года в Wayback Machine .
  12. ^ Б с д е е г ч я J к Лян Ло. «Международный авангард и государственный гимн Китая: Тиан Хан, Джорис Ивенс и Пол Робсон» в журнале The Ivens , № 16. Архивировано 6 марта 2019 года в Wayback Machine . Европейский фонд Йорис Ивенс (Неймеген), октябрь 2010 г. По состоянию на 22 января 2015 г.
  13. ^ a b 《電 通 半月 畫報》 [ Diantong Pictorial ], № 1 (16 мая) или № 2 (1 июня). Diantong Film Co. (Шанхай), 1935 год.
  14. ^ Ян, Джефф и др. Однажды в Китае: Путеводитель по кинематографу Гонконга, Тайваня и материкового Китая , стр. 136. Атрия Букс (Нью-Йорк), 2003.
  15. ^ а б Лю Чин-чжи. Перевод Кэролайн Мейсон. Критическая история новой музыки в Китае , стр. 172 . Издательство Китайского университета (Гонконг), 2010.
  16. ^ Gallicchio, Марк. Афроамериканская встреча с Японией и Китаем , стр. 164. Архивировано 25 сентября 2018 года в Wayback Machine University of North Carolina Press (Чапел-Хилл), 2000.
  17. ^ a b c Лю Лянмо. Перевод Эллен Юнг. «Америка, которую я знаю». China Daily News , 13–17 июля 1950 г. Перепечатано как «Поль Робсон: Народный певец (1950)» в « Китайско-американские голоса: от золотой лихорадки до настоящего времени» , стр. 207 и сл. Архивировано 30 августа 2017 года в Wayback Machine University of California Press (Беркли), 2006.
  18. Путешествие на войну , цитируется по Chi (2007), p. 225.
  19. ^ а б Ли Пао-чен. Патриоты Китая поют . The China Information Publishing Co. ( Чунцин ), 1939 год.
  20. ^ Журнал музыкальных педагогов . Национальная ассоциация музыкального образования, 1942 год.
  21. ^ Рот, Филип. Жалоба Портного . 1969 г.
  22. ^ Дин, Хью. Добрые дела и канонерские лодки: два века американо-китайских встреч , стр. 169. Китайские книги и периодика (Чикаго), 1990.
  23. ↑ a b Геллман, Эрик С. Смертельный удар Джиму Кроу: Национальный негритянский конгресс и восстание боевых гражданских прав , стр. 136. Архивировано 30 августа 2017 года в Wayback Machine . Пресса Университета Северной Каролины (Чапел-Хилл), 2012. ISBN 9780807835319 . 
  24. Робсон, Пол-младший . Неоткрытый Поль Робсон: В поисках свободы, 1939–1976 , стр. 25 f. Архивировано 30 августа 2017 года в Wayback Machine . Джон Уайли и сыновья (Хобокен), 2010.
  25. ^ Иган, Даниэль. Наследие американского кино: авторитетное руководство по важнейшим фильмам в Национальном реестре фильмов , стр. 390 f. Архивировано 1 декабря 2018 года на выставке Wayback Machine Continuum International (Нью-Йорк), 2010 год.
  26. ^ Санти, Райнер. «100 лет миротворчества: история Международного бюро мира и других организаций и сетей международного движения за мир» в Pax Förlag. Архивировано 21 марта 2019 года в Wayback Machine . Международное бюро мира, январь 1991 г.
  27. ^ Его Jingwen . Перевод Чжан Пейджи. Сюй Бэйхун: Жизнь мастера-художника , стр. 323 f. Издательство иностранных языков (Пекин), 1987.
  28. ^ "Тянь Хань и его пьеса Се Яо-хуань". Текущий фон . Гонконг: Генеральное консульство США (784): 1. 30 марта 1966 г.
  29. Вагнер, Рудольф Г. «Пекинская опера Тянь Хана Се Яохуань (1961)» в Современной китайской исторической драме: четыре исследования , стр. 80 и сл. Архивировано 19 ноября 2018 года в Wayback Machine University of California Press (Беркли), 1990. ISBN 9780520059542 
  30. ^ Миллер, Тоби (2003). "Радиовещание и политика во всем мире" на телевидении: критические концепции в медиа и культурных исследованиях , Vol. I, стр. 361 . ISBN 9780415255035. Архивировано 4 марта 2016 года . Дата обращения 23 мая 2020 .
  31. ^ https://www.youtube.com/watch?v=X-IseY3mruQ&feature=youtu.be
  32. ^ 中华人民共和国 国歌 法[Закон о Государственном гимне Китайской Народной Республики] (PDF) (на китайском языке). Всекитайское собрание народных представителей Китайской Народной Республики. 1 сентября 2017. Архивировано из оригинального (PDF) 1 сентября 2017 года . Проверено 6 декабря +2017 .
  33. ^ Хо Вай-чжун. Школьное музыкальное образование и социальные изменения в материковом Китае, Гонконге и Тайване , стр. 69. Архивировано 3 января 2019 года в Wayback Machine Koninklijke Brill NV (Лейден), 2011. ISBN 9789004189171 . 
  34. ^ Флаг понижающий и -raising сегмента церемонии передачи архивация 24 апреля 2019 в Wayback Machine , от совместной подачи церемонии передачи Гонконга по Азии Television Limited (ATV), Телевидение Трансляция Limited (TVB), Уорф кабельного телевидение (Wharf кабель), Китай Entertainment Television (CETV Family Channel) и STAR TV Phoenix Satellite Television ( STAR TV Phoenix Путунхуа спутниковое телевидение ). 1 июля 1997 г. Размещено на YouTube 21 января 2011 г.
  35. ^ 第5/1999號法律國旗,國徽及國歌的使用及保護[ dì 5/1999 Hao Fǎlǜ: Guoqi, Guohui Ji Guógē де Shǐyòng Ji Bǎohù , «Закон №5 / 1999: Использование и охрана национального флага , Государственный герб и гимн ». Законодательное собрание (Макао), 20 декабря 1999 г. Размещено на китайском Викисайте . (на китайском)
  36. ^ Lei n.º 5/1999: Utilização e protecção da bandeira, emblema e hino nacionais ["Закон №5 / 1999: Использование и защита национального флага , герба и гимна"]. Законодательное собрание (Макао), 20 декабря 1999 г. Размещено на португальском Викисайте . (на португальском)
  37. ^ "Закон о национальном гимне Китая вступает в силу" . english.www.gov.cn . Архивировано 14 января 2020 года . Проверено 14 января 2020 года .
  38. ^ а б Хо (2011), стр. 36. Архивировано 7 ноября 2017 года в Wayback Machine.
  39. Перейти ↑ Ho (2011), pp. 89 ff. Архивировано 7 ноября 2017 года в Wayback Machine.
  40. ^ Ли, Wing On. «Развитие учебной программы по воспитанию гражданственности в Гонконге после 1997 года: напряженность между национальной идентичностью и глобальным гражданством» в учебной программе по вопросам гражданственности в Азиатско-Тихоокеанском регионе , стр. 36. Архивировано 7 ноября 2017 года вЦентре сравнительных образовательных исследований Wayback Machine (Гонконг), 2008 год.
  41. ^ Riemenschnitter, Андреа; Мэдсен, Дебора Л. (август 2009 г.). «Позиционирование на обочине » в истории диаспоры: культурные архивы китайского транснационализма , стр. 57 f. ISBN  9789622090804. Архивировано 7 ноября 2017 года . Дата обращения 23 мая 2020 .
  42. ^ a b Викерс, Эдвард. «Научиться любить Родину:« Национальное образование »в Гонконге после ретроцессии» в книге « Дизайн истории в учебниках Восточной Азии: политика идентичности и транснациональные устремления» , с. 94 Архивировано 7 ноября 2017 года в Wayback Machine . Рутледж (Абингдон), 2011. ISBN 9780415602525 . 
  43. ^ Мэтьюз, Гордон и др. Гонконг, Китай: учимся принадлежать нации , стр. 89. Архивировано 7 ноября 2017 г. в Wayback Machine Routledge (Абингдон), 2008 г. ISBN 0415426545 . 
  44. ^ Hong Kong 2004: Образование : «Комитет по развитию гражданского образования» архивация 4 июля 2019 в Wayback Machine . Правительственный ежегодник (Гонконг), 2015 г. По состоянию на 25 января 2015 г.
  45. ^ а б Вонг, Мартин. «Государственный гимн будет транслироваться перед выпуском новостей». Архивировано 16 августа 2019 года в Wayback Machine South China Morning Post (Гонконг), 1 октября 2004 года.
  46. ^ Лук, Хелен. «Видео с гимном Китая вызывает огонь у жителей Гонконга». Архивировано 25 января 2016 года в Wayback Machine . Associated Press, 7 октября 2004 г.
  47. ^ Джонс, Кэрол. «Потерянные в Китае? Материализация и сопротивление в Гонконге после 1997 г.» на Тайване в сравнительной перспективе , Vol. 5. С. 28 – ил. Архивировано 4 марта 2016 года вЛондонской школе экономики Wayback Machine (Лондон), июль 2014 года.
  48. ^ Мэтьюз и др. (2008), стр. 104. Архивировано 7 ноября 2017 года в Wayback Machine.
  49. ^ «Хаос в законодательном органе Гонконга, поскольку законодатели борются за контроль над комитетом» . HKFP . 5 мая 2020 . Дата обращения 4 июня 2020 .
  50. ^ "Гонконг принимает закон, криминализирующий неуважение к гимну Китая" . ABC News . 4 июня 2020 . Дата обращения 4 июня 2020 .
  51. ^ a b Ховард, Джошуа (2014). « » Музыка для национальной обороны «: Создание военной музыки во время антияпонской войны» . Поперечные токи . 13 . Архивировано 2 октября 2018 года . Дата обращения 23 мая 2020 . стр. 11-12
  52. ^ "Chee Lai!" Поля Робсона! Аудио размещено в Интернет-архиве. Тексты и ноты [h] размещены в Политической народной музыке . По состоянию на 22 января 2015 г.
  53. ^ Боннер, Дэвид. Революция в детских рекордах: 1946–1977 , стр. 47 f. Архивировано 5 марта 2016 года в Wayback Machine Scarecrow Press ( Плимут ), 2008 год.
  54. ^ Андерсон, Рик. "Laibach: Volk ". Архивировано 2 ноября 2016 года в Wayback Machine . AllMusic (Сан-Франциско), 2015. По состоянию на 22 января 2015 г.
  55. ^ Джонс, Крис. Обзор «Обезьяны: Путешествие на Запад». Архивировано 14 мая 2020 года в Wayback Machine . BBC Music (Лондон), 2008. По состоянию на 18 декабря 2011 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • 中华人民共和国 国歌(на китайском языке). Правительство Китайской Народной Республики.
  • Государственный гимн Китайской Народной Республики (EN)
  • Официальная инструментальная версия , организованная Китайской Народной Республикой
  • Полуофициальная вокальная версия , размещенная Китайским информационным интернет-центром
  • «Марш добровольцев» под национальные гимны
  • Дети тревожных времен в целом и кульминационный марш
  • Поль Робсон записал на Chee Lai! (Май 1941 г.), живу в Праге (апрель 1949 г.) и живу в Москве (14 июня 1949 г.)
  • Интро к Почему мы сражаемся: Битва Китая (1944), с участием «Марш добровольцев» в качестве темы
  • Национальные праздники с 1949 по 2009 год
  • Версия 1978–1982 гг. В двух вариантах.
  • API в Гонконге с 2006 , 2008 , 2009 и 2012 годов
  • Гонконг 1997
  • Макао 1999