Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Чжуинь ( китайский :注音) или мандаринские фонетические символы , также называемые Бопомофо , - это система транслитерации китайского мандаринского языка и других родственных языков и диалектов, которая в настоящее время наиболее часто используется в тайваньском мандаринском диалекте . Он также используется для расшифровки других разновидностей китайского языка , в частности других разновидностей стандартного китайского и родственных диалектов мандаринского языка, а также тайваньского языка хоккиен .

Чжуинь Фухао и Чжуинь - традиционные термины, тогда как Бопомофо - разговорный термин, также используемый в ISO и Unicode . Состоящий из 37 символов и четырех тоновых знаков, он расшифровывает все возможные звуки на китайском языке. Чжуинь был введен в Китае республиканским правительством в 1910-х годах и использовался вместе с системой Уэйда – Джайлса , в которой использовался модифицированный латинский алфавит . Система Уэйд был заменен пиньинь в 1958 году правительство Китайской Народной Республики Китай , [3] и в Международной организации по стандартизации(ISO) в 1982 г. [4]

Тайвань принял Ханью Пиньинь материкового Китая в качестве официальной системы латинизации китайского языка в 2009 году, в значительной степени заменив Тонгён Пиньинь, который использовался менее десяти лет назад. [5] Тем не менее, Bopomofo остается дополнительной системой транслитерации на Тайване, которая используется в некоторых словарях и других документах, а также доступна в качестве электронного метода ввода для китайского языка на Тайване (ROC).

Этимология [ править ]

Bopomofo - это имя, используемое ISO и Unicode . Чжуинь (注音) буквально означает фонетическое обозначение. Первоначальное официальное название системы было國 音字母; Guóyīn Zìm ; « Национальный язык фонетический алфавит» и註音字母; Zhùyīn Zìmǔ ; «Фонетический алфавит или аннотированные фонетические буквы». [6] Позже он был переименован в注音 符號; Zhùyīn Fúhào ; 'фонетические символы'. В официальных документах Бопомофо иногда называют «Мандаринские фонетические символы I» (國語 注音 符號 第一 式), сокращенно «MPS I» (注音 一 式). Систему часто также называют Чу-ин или Мандаринские фонетические символы . [6] [7] латинизируется фонетическая система была выпущена в 1984 году как мандарин фонетические символы II (MPS II). [ необходима цитата ]

Название Бопомофо происходит от первых четырех букв системы: ㄅ, ㄆ, ㄇ и ㄈ. [8] Подобно тому, как слово « алфавит » в конечном итоге образовано от названий первых двух букв алфавита ( альфа и бета ), имя «Бопомофо» образовано из первых четырех слогов в обычном порядке доступные слоги на китайском языке . Четыре символа бопомофо ( ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ), которые соответствуют этим слогам, обычно помещаются первыми в списке этих символов. Та же последовательность иногда используется другими носителями китайского языка для обозначения других фонетических систем. [ необходима цитата ]

История [ править ]

Истоки [ править ]

Комиссия по унификации произношения , возглавляемая У Zhihui с 1912 по 1913 год , была создана система под названием Zhuyin Zimu , [6] , который был основан на Чжан Бинлинь стенографии «s. Проект был выпущен 11 июля 1913 года Национальным министерством образования Китайской Республики, но официально не был провозглашен до 23 ноября 1928 года. [6] Позже он был переименован сначала в Гойинь Цзиму, а затем, в апреле 1930 года, в Чжуинь. Фухао . Последнее переименование сняло опасения, что алфавитная система может самостоятельно заменить китайские иероглифы . [9]

Современное использование [ править ]

Бопомофо - преобладающая фонетическая система в обучении чтению и письму в начальной школе Тайваня. Это также самый популярный способ ввода китайских иероглифов в компьютеры и смартфоны и поиска символов в словаре.

В начальной школе, особенно в младших классах, китайские иероглифы в учебниках часто помечаются буквами Bopomofo в виде рубиновых символов в качестве помощи в обучении. Кроме того, одна детская газета на Тайване, Mandarin Daily News , аннотирует все статьи рубиновыми символами Bopomofo.

При обучении китайскому языку тайваньские учреждения и некоторые зарубежные сообщества, такие как филиппинские китайцы, используют бопомофо.

Бопомофо показан второстепенным по отношению к Ханью Пиньинь во всех выпусках Xiandai Hanyu Cidian от издания 1960 года до настоящего издания 2016 года (7-е издание).

Происхождение символов [ править ]

Таблица, показывающая Бопомофо в Гвойе Роматзих
Бопомофо в обычном, обычном рукописном и курсивном форматах

Иероглифы Бопомофо были созданы Чжан Бинлином , взятыми в основном из « упорядоченных » форм древних китайских иероглифов, современные чтения которых содержат звук, который представляет каждая буква. Согласные перечислены в порядке места произнесения , от передней части рта к задней, / b /, / p /, / m /, / f /, / d /, / t /, / n /, /. л / и т. д.

Написание [ править ]

Порядок хода [ править ]

Бопомофо пишется с тем же правилом порядка штрихов, что и китайские иероглифы. Обратите внимание, что пишется тремя штрихами, в отличие от символа, от которого оно образовано ( китайский :; пиньинь : ), у которого четыре штриха.

может быть записано как вертикальная линия ( ) или горизонтальная линия ( ); оба являются принятыми формами. Традиционно его следует записывать в виде горизонтальной линии при вертикальном письме и вертикальной линии при горизонтальном письме. Китайская Народная Республика почти исключительно использует горизонтальное письмо, поэтому вертикальная форма (в тех редких случаях, когда используется бопомофо) стала стандартной формой там. В языковом образовании на Тайване обычно используется вертикальное письмо, поэтому большинство людей изучают его как горизонтальную линию и используют горизонтальную форму даже в горизонтальном письме. В 2008 году министерство образования Тайваня решило, что основной формой всегда должна быть горизонтальная форма, но что вертикальная форма является приемлемой альтернативой. [18]Unicode 8.0.0 опубликовал ошибку в 2014 году, которая обновляет репрезентативный глиф до горизонтальной формы. [19] Компьютерные шрифты могут отображать только ту или иную форму или могут отображать обе, если шрифт знает об изменениях, необходимых для вертикального письма.

Тональные знаки [ править ]

Как показано в следующей таблице, тональные знаки для второго, третьего и четвертого тонов используются совместно бопомофо и пиньинь . В бопомофо первая отметка тона обычно опускается, но может быть включена [20] [21], в то время как точка выше указывает пятый тон (также известный как нейтральный тон ). В пиньинь макрон (верхняя черта) указывает на первый тон, а отсутствие маркера обычно указывает на пятый (светлый) тон.

В отличие от Ханю Пиньинь, Бопомофо хорошо сочетается с китайскими иероглифами в книгах, тексты которых напечатаны вертикально , что делает Бопомофо более подходящим для аннотирования произношения вертикально ориентированного китайского текста.

Бопомофо, когда используется в сочетании с китайскими иероглифами, обычно помещается справа от китайского иероглифа по вертикали, справа от китайского иероглифа по вертикали в горизонтальном шрифте [24] [25] или вверху китайского иероглифа в горизонтальная печать (см символов на Ruby ).

Пример [ править ]

Ниже приведен пример слова «бутылка» ( pinyin : píngzi ):

Транскрипция эрхуа [ править ]

Слова-эрхуа сливаются в один слог, что означает, что присоединяется к предшествующему слогу (например,歌 兒ㄍ ㄜ ㄦ гэр ). Если в слоге используются другие тоны, кроме 1-го, этот тон присоединяется к предпоследнему слогу, но не к (например,哪兒ㄋ ㄚ ˇ ㄦ nǎr ;點兒ㄉ ㄧ ㄢ ˇ ㄦ yīdiǎnr ;ㄏ ㄠ ˇ玩兒ㄨ ㄢ ˊ ㄦ hǎowánr ). [26]

Сравнение [ править ]

Пиньинь [ править ]

Бопомофо и пиньинь основаны на одном и том же китайском произношении, следовательно, между двумя системами существует взаимно однозначное соответствие:

1 Не написано.

2 ⟨ü⟩ записывается как ⟨u⟩ после j⟩, ⟨q⟩, ⟨x⟩ или ⟨y⟩.

3ㄨ ㄛ ⟩ / ⟨-uo⟩ записывается как ⟨ ⟩ / ⟨-o⟩ после ⟨ ⟩ / ⟨-b⟩, ⟨ ⟩ / ⟨-p⟩, ⟨ ⟩ / ⟨-m⟩, ⟨ ⟩ / ⟨-f⟩.

4 ⟨weng⟩ произносится [ʊŋ] (пишется как ⟨-ong⟩), когда следует за инициалом.

Диаграмма [ править ]

Использовать за пределами стандартного мандаринского языка [ править ]

Символы бопомофо для разновидностей не мандаринского китайского добавляются в Unicode в блоке Bopomofo Extended .

Тайваньский хоккиен [ править ]

На Тайване бопомофо используется для обучения тайваньскому хоккиену , а также используется для его фонетической транскрипции в таких контекстах, как вывески на витринах, тексты песен караоке и субтитры к фильмам.

Три буквы ранее использовались в стандарте китайского языка 1913 года, а также в немандаринском языке.

Кантонский [ править ]

В кантонском диалекте используются следующие буквы . [27]

Компьютер использует [ править ]

Метод ввода [ править ]

Пример клавиатуры Bopomofo для Тайваня

Bopomofo можно использовать как метод ввода китайских иероглифов . Это один из немногих методов ввода, которые можно найти на большинстве современных персональных компьютеров, при этом пользователю не нужно загружать или устанавливать какое-либо дополнительное программное обеспечение. Это также один из немногих методов ввода, который можно использовать для ввода китайских иероглифов на определенных сотовых телефонах . [ необходима цитата ] . На клавиатуре QWERTY символы упорядочены по столбцам сверху вниз (например, 1+ Q+ A+ Z).

Типичная раскладка клавиатуры для Bopomofo на компьютерах

Юникод [ править ]

Bopomofo был добавлен к стандарту Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Блок Unicode для Bopomofo - U + 3100 – U + 312F:

Дополнительные символы были добавлены в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0.

Блок Unicode для этих дополнительных символов, называемый Bopomofo Extended, - это U + 31A0 – U + 31BF:

Unicode 3.0 также добавил символы U + 02EA MODIFIER LETTER YIN DEPARTING TONE MARK и U + 02EB MODIFIER LETTER YANG DEPARTING TONE MARK в блоке букв модификатора интервала . Эти два символа теперь (начиная с Unicode 6.0) классифицируются как символы Bopomofo. [28]

См. Также [ править ]

  • Кана
  • Китайские методы ввода для компьютеров
  • Fanqie
  • Фуригана
  • Рубиновый персонаж
  • Тайваньские фонетические символы
  • Стол чжуинь
  • Хангыль

Ссылки [ править ]

  1. ^ 中國 文字 改革 委員會(Комитет по реформе китайской письменности).漢語拼音 方案 (草案) (Схема китайского фонетического алфавита (проект)). Пекин. Февраль 1956. Страница 15. "注音字母 是 1913 年 拟定 , 1918 年 公布 的。 "
  2. ^ https://www.worldcat.org/oclc/63062039
  3. ^ «Пиньинь празднует 50-летие» . Информационное агентство Синьхуа. 2008-02-11 . Проверено 20 сентября 2008 .
  4. ^ "ISO 7098: 1982 - Документация - Латинизация китайского языка" . Проверено 1 марта 2009 .
  5. Ши Сю-Чуань (18 сентября 2008 г.). «Ханью Пиньинь станет стандартной системой в 2009 году» . Тайбэй Таймс . п. 2.
  6. ^ a b c d Правительство Китайской Республики, Информационное бюро правительства. «Ежегодник Тайваня 2006: Люди и языки» . Архивировано из оригинала на 2007-05-09. | Также доступно на
  7. ^ Тайваньские заголовки. «Тайваньские заголовки: новости общества: выпущен новый тайваньский словарь» . Правительственное информационное бюро, Тайвань (ROC). Архивировано из оригинала на 2007-10-31 . Проверено 15 сентября 2007 .
  8. ^ "Чжуинь фухао / Бопомофо (注音 符號 / ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ)" Омниглот
  9. ^ Джон ДеФрэнсис . Китайский язык: факты и фантазии . Гонолулу, Гавайи, США: Гавайский университет Press, 1984. стр. 242.
  10. ^ 國 音 學 (8-е издание). (2008). Страницы 27-30. Тайвань: 國立 臺灣 師範大學. 國 音 敎 材 編輯 委員會.
  11. ^ Wenlin словарь, запись 𠫓 .
  12. ^ KangXi: страница 164, персонаж 1 http://www.kangxizidian.com/kangxi/0164.gif
  13. ^ «Данные Unihan для U + 20000» .
  14. ^ Wenlin словарь, запись 𠃉 .
  15. ^ "Данные Unihan для U + 4E5A" .
  16. ^ Wenlin словарь, запись 𠃋 .
  17. ^ Майкл Эверсон , HW Ho, Эндрю Уэст , « Предложение о кодировании одного символа Bopomofo в UCS », SC2 WG2 N3179.
  18. ^ Документ Unicode L2 / 14-189
  19. ^ Консорциум Unicode, « Ошибки, исправленные в Unicode 8.0.0 »
  20. ^ a b Департамент непрерывного образования Министерства образования教育部 終身 教育司, изд. (Январь 2017 г.).國語 注音 手冊(на китайском языке). Министерство образования ; Цифровая версия: Wanderer Digital Publishing Inc.汪 達 數 位 出 Version 股份有限公司. стр. 2, 7. ISBN 978-986-051-481-0.韻 符 「ㄭ」 , 調 號 「注音 時 省略 不 標 {...} 陰平 以 一 短 橫 代表 高平 之 聲調 , 注音 可 省略 標。 標注 字音 最後 一個 符號 右上角。
  21. ^ a b Департамент непрерывного образования Министерства образования教育部 終身 教育司, изд. (Январь 2017 г.). Руководство по фонетическим символам китайского языка (на английском и китайском языках). Министерство образования ; Цифровая версия: Wanderer Digital Publishing Inc.汪 達 數 位 出 Version 股份有限公司. стр. 2, 7. ISBN 978-986-051-869-6. символ рифмы «ㄭ» и знак тона инь-пин «» будут опущены на нотах бопомофо. {...} 1-й тон Этот высокий и ровный тон можно отметить как короткую черточку и быть опущенным в примечании Бопомофо. Этот тон следует исключить.
  22. ^ «Исследование слогов нейтрального тона в тайваньском мандарине» (PDF) . п. 3.
  23. ^ Средняя точка может опционально предшествовать светлым слогам только в справочниках (辞书), см. Раздел 7.3 Архивировано 17 февраля 2016 г. в Wayback Machine национального стандарта КНР GB / T 16159-2012 Основные правила китайского фонетического алфавита орфография .
  24. ^ «Бопомофо на тайваньской улице - на английском - ноябрь 2016 г. 2» .
  25. ^ «Знак со стрелкой влево в муниципальной начальной школе Дуньхуа Тайбэя, использующий бопомофо вместе с традиционными китайскими иероглифами» .
  26. ^ «Алфавит Чжуинь 注音字母 Система транскрипции (Бо-по-мо-фо) (www.chinaknowledge.de)» . www.chinaknowledge.de .
  27. ^ Ян, Бен; Чан, Эйсо. «Предложение о кодировании кантонских символов бопомофо» (PDF) .
  28. ^ "Scripts-6.0.0.txt" . Консорциум Unicode.

Внешние ссылки [ править ]

  • Руководство по фонетическим символам мандаринского китайского языка
  • Справочные глифы Unicode для "bopomofo" (PDF) .  (69,6 КБ) и «расширенный бопомофо» (PDF) .  (61,6 КБ)
  • Аннотации Bopomofo  - добавляют встроенные и всплывающие аннотации с произношением bopomofo и определениями на английском языке к китайскому тексту или веб-страницам.
  •  Китайский словарь - требуется китайский шрифт для кодировки Big5
  • Инструмент китайского фонетического преобразования  - преобразует пиньинь, бопомофо и другие фонетические системы.
  • Конвертер латинизации китайского языка  - преобразует между Ханью Пиньинь, Уэйд-Джайлсом, Гвойеу Роматзих и другими известными или (не) распространенными системами латинизации.
  • Бопомофо -> Уэйд-Джайлс -> Пиньинь -> Список слов
  • NPA-> IPA Национальный фонетический алфавит (бопомофо) написание слов, транслитерированных в международный фонетический алфавит. Значения гласных были проверены на официальном сайте IPA. См. Предварительный просмотр справки IPA, веб-сайт SIL International. См. Предварительный просмотр справки IPA, веб-сайт SIL International. (Дата обращения 23.12.2010).
  • Конвертер бопомофо в пиньинь и обратный
  • таблица слогов бопомофо с эквивалентами Ханью Пиньинь
  • Аннотатор пиньинь  - добавляет бопомофо (бопомофо) или пиньинь поверх любого китайского текста, предлагает альтернативные варианты произношения омонимам, имеет возможность экспорта в OpenOffice Writer для дальнейшего редактирования
  • 《請 利用 螢幕 上 的 小 鍵盤 輸入 注音 符號》  - онлайн-клавиатура для bopomofo, которая может превращать ее в китайские иероглифы
  • Онлайн-редактор методов ввода Bopomofo 免费 在线 中文 输入 法 , 使用 注音