Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Комиссия по унификации произношения ( китайский язык :讀音統一會; пиньинь : Dúyīn Tǒngyī Hui ) была организация , созданная правительством Beiyang в 1912 отборных вспомогательных фонетических символов для мандарин ( Zhuyin был продуктом) и установить стандартный гоюй произношение основной Китайские иероглифы .

История [ править ]

В проекте 7 августа 1912 года, через месяц после конференции под руководством Цай Юаньпея 10 июля, было решено , что набор фонетических символов должен использоваться в образовательных целях. Комиссия была создана в декабре, ее возглавил У Чжихуэй (У Цинь-хан) (китайский язык: 吳稚暉). Комиссия прекратила свое существование 22 мая 1913 года. Более поздняя аналогичная организация, которая существует до сих пор и какое-то время возглавлял У Чжихуэй, - это Совет по продвижению китайского языка .

Члены [ править ]

Первая встреча состоялась 15 февраля 1913 года в Пекине с участием 44 делегатов. Председателем был Ву; заместитель председателя Ван Чжао (китайский: 王 照). Было по два представителя от каждой из 26 провинций . У тибетцев , монголов и заморских китайцев было по одному представителю. Среди видных членов:

Фонетические символы [ править ]

Существовали три основных идеи того, какими должны быть фонетические символы:

  • Использование определенных полных китайских иероглифов для обозначения других символов того же звука
    • Среди сторонников были Ван Чжао, Ван Жунбао, Ван Иань и Цай.
  • Использование букв латинского алфавита
    • Среди сторонников были Ян Цзэнхао и Лю.
  • Использование несуществующих символов
    • Среди сторонников были Ву, Лу, Ма, Ли, Син, Ван Суй, Ху, Ян Цюй, Гао, Чен и Чжэн.

Три групп обсудили в течение двух месяцев и приняли 15 символов из Чжана Бинлиня «S общероссийская Zhuanshu Jiyin Zimu (記音字母), который был предложением Побочного Чжэцзяна комитетом. Цзиюнь Цзыму был переименован в Чжуинь Фухао .

После его провозглашения некоторые аспекты Чжуинь были дополнительно изменены, в том числе:

  • Изменение порядка символов
  • Добавление ㄜ (пиньинь э )
  • ㄦ, первоначально просто r , теперь было также er (ретрофлексная гласная)
  • Три диалектных символа - ㄪ (v), ㄫ (ng) и ㄬ (ny) - были удалены, но их все еще можно найти в Unicode Bopomofo (U + 3105 – U + 312C).
  • Тона система была изменена

Программы [ править ]

Комиссия учредила Семь программ продвижения звука мандарина (《國 音 推行 方法 七 條》 Guoyu Tuixing Fangfa Qi Tiao):

  1. Провозгласил Чжуинь Цзыму. [23 ноября 1918 г.]
  2. Все провинции должны были создать места для продвижения и изучения 6500 стандартизированных звуков мандарина (國 音 傳 習 所), где представители графств собирались и возвращались в свои графства для распространения слов. [Создан в 1920 году вместе с летними семинарами по китайскому языку (暑期 國語 講習 所)]
  3. Использование граммофона для записи точного произношения. [Запись 1920 г.]
  4. Мандарин является обязательным предметом во всех начальных школах . [Реализовано в 19 ??]
  5. В начальных и средних школах все учителя должны были говорить только на мандаринском диалекте . [Реализовано в 19 ??]
  6. Все учебники и некоторые официальные документы должны были быть аннотированы Чжуинь. [Реализовано в 19 ??]

Заметки [ править ]

Дальнейшее чтение [ править ]

  • ДеФрансис, Джон, 1950, Национализм и языковая реформа в Китае , Princeton University Press, Глава 4: Одно государство, один народ, один язык