Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Язык Массачусетта - это алгонкинский язык из семейства альгических языков , на котором раньше говорили несколько народов восточного побережья и юго-востока Массачусетса . В возрожденной форме на нем говорят в четырех общинах людей вампаноагов. Этот язык также известен как Natick или Wôpanâak ( Wampanoag ), а исторически - Pokanoket , Indian или Nonantum . [11]

Этот язык наиболее известен своим сообществом грамотных индийцев и количеством переводов религиозных текстов на язык. Перевод христианской Библии Джоном Элиотом в 1663 году с использованием диалекта Натик, известного как Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God , был первым напечатанным в Америке, первой Библией, переведенной не носителем языка, и одним из самых ранних примеров. перевода Библии на ранее нигде не писали. Грамотные индийские министры и учителя учили грамоте элиту и других членов своих общин, что повлияло на широкое признание. Об этом свидетельствуют многочисленные судебные ходатайства, церковные записи, молящиеся города.административные записи, примечания на книжных полях, личные письма и широкое распространение других переводов религиозных трактатов на протяжении всего колониального периода. [12]

Диалекты языка были ранее говорили несколько народов южной Новой Англии , включая все прибрежные и островные районы восточной части штата Массачусетс , а также юго - востоке Нью - Гемпшир , южной оконечности штата Мэн и восточного штата Род - Айленд , а также общее второй или третий язык в большей части Новой Англии и некоторых частях Лонг-Айленда . [7] Использование языка в смешанных общинах новообращенных христиан - в молитвенных городах - привело к его принятию некоторыми группами нипмук и пеннакук. [13] [14]

Возрождение языка началось в 1993 году, когда Джесси Литтл Доу Бэрд (в то время носившая фамилию Фермино) начала проект восстановления языка вопанаак (WLRP). Это успешно повторно представило возрожденный диалект вампаноага племенам аквинна, машпи, ассонет и сельдь из прудов вампаноага на Кейп-Коде и на островах, с горсткой детей, которые растут как первые носители языка более чем в век. [15] [16] Люди из Массачусетта продолжают населять территорию вокруг Бостона, а другие племена вампаноагов встречаются на всей территории Кейп-Код и Род-Айленд. Среди других потомков носителей языка Массачусетт многие из нынешних абенаков и жителей острова Сент-Дэвид, Бермуды., поскольку их предки поглотили большое количество индейцев из южной Новой Англии после войны короля Филиппа . [16] [17]

Классификация [ править ]

Положение штата Массачусетт среди альгических языков [ править ]

Массачусетт относится к восточной ветви алгонкинских языков , которая включает в себя все известные алгонкинские языки, на которых говорят из канадских приморских жителей.на юг до Каролины. Внутри восточных подразделений Массачусетт объединяется с южными южными языками Новой Англии (SNEA). Если рассматривать это как диалект SNEA, то это «N-диалект» SNEA. Другие восточные языковые подразделения включают абенакские языки, на которых говорят непосредственно на севере, и делаварские языки к западу и юго-западу от региона SNEA. К югу от делаварских языков находятся нантикоканские языки водораздела Чесапикского залива и реки Потомак, поухатанские языки прибрежной Вирджинии и алгонкинские языки Каролины в Каролине. Восточные языки - единственная генетическая группа, произошедшая от алгонкинского, поскольку все языки происходят от прото-восточного алгонкинского (PEA),которые отличались, вероятно, из-за изоляции от других говорящих на алгонкинском языке из-за наличия больших кармановИрокезские и сиуанские языки и Аппалачи . Центральная и Plains , однако, являются группировки на основе площадных характеристик и географической близости.

Отношения в SNEA [ править ]

Все языки SNEA были до некоторой степени взаимно понятными, существовали в диалектной цепочке или связи , причем границы между совершенно разными диалектами были размыты рядом переходных разновидностей. Все языки SNEA, включая Massachusett, можно отличить от других языков восточной ветви несколькими общими нововведениями, включая слияние PEA * hr и * hx в * , придание вкуса PEA * k к SNEA * t y, где это происходит после PEA * ē и некоторые примеры PA * i , вкус PEA * sk в аналогичных средах с * и финальное слово PEA * r сливается с * š . [19]

В пределах SNEA Массачусетт больше всего похож на Наррагансетт и Нипмук, его непосредственные соседи, с несколькими лексическими элементами, указывающими на разделение восток-запад. Например, слово «рыба» является namohs ( namâhs ) в Massachusett, namens В Nipmuc и Наррагансет namaùs , все , вероятно , произнесенные аналогично / namaːhs / из прото-алгонкинских * имя ᐧʔ са , контрастирующий с Mohegan-Pequot piyamáq и Quiripi opéramac которое происходит от местное основание * pere- и древнее альтернативное основание для слова «рыба» * -a ᐧ me ᐧ kwa , вероятно, прото-западный SNEA * pīramākw / piːramaːkʷ /. Несмотря на то, что Nipmuc близок к Массачусетту, он консервативен в том смысле, что в нем осталось больше окончаний существительных и глаголов, которые усекаются в большинстве сред других языков SNEA. [20]

N-диалект [ править ]

Самая отличительная особенность Массачусетта по сравнению с другими языками SNEA - это результат / n / в рефлексах PEA * r , которое само по себе является слиянием протоалгонкинских * r и * θ . Массачусетт и его диалекты всегда имеют / n / и, таким образом, классифицируются как N-диалект SNEA. Это становится / j / в Y-диалектах Наррагансеттского, Восточного и Западного ньянтийского и Mohegan-Pequot, / r / в R-диалектах Quiripi и / l / в L-диалекте языка Nipmuc. [21]

^ 1 Появляется только с уменьшительным словом «щенок», более распространенное слово -náhtiá.
^ 2 Возможно, запись Уильямса диалекта Каусет.

Отсутствие обморока [ править ]

«Abenakian обмороки» была площадная особенностью , которая имела распространение от Abenakian языков на махикан , язык Delawaran, и начала распространяться в SNEA в начале колониального периода. Эта функция была обязательной в диалектах Quiripi, Unquachoag, Montauk, Mohegan и Pequot в звуке Лонг-Айленда, часто встречается в Nipmuc и ​​в основном отсутствует в Массачусетте и Наррагансетте. Например, «Fox Sachem» из Pequot был известен носителям поздней стадии как Wôqs / wãkʷs /, тогда как английское имя «Uncas», вероятно, сохраняет старое диалектное и предварительно синкопированное сценическое произношение / [w] ãkʷəhs / , ср. Массачусетт вонквисс ( wôquhs ) / wãkʷəhs /, что указывает на то, что переход не был завершен в Новой Англии, когда прибыли английские колонисты. Когда он появляется в документах Массачусетта, он, кажется, указывает на диалектные особенности или в вынужденных ситуациях, таких как спетые версии Массачусетских переводов Псалмов Давида в Массачусетской Псалтири. [22]

В диалектах, которые допускали синкопию, это обычно включало удаление /, / , / a / и иногда / iː / , обычно в конце слова, после долгой гласной, или метрических факторов, таких как правила ударения в Алгонке, которые удаляли их. гласные в слабо ударных позициях. В Массачусетте есть некоторые синкопированные формы, такие как kuts / kəts / , « баклан » и ꝏsqheonk / wəskʷhjᵊãk / , «его / ее кровь», но это редкие случаи по сравнению с более распространенными kuttis ( kutuhs ) / kətəhs / и wusqueheonk ( wusqeeheôk )/ wəskʷiːhjᵊãk / , соответственно, которые также встречаются в переводах Элиота. Хотя это явная диалектная черта, к сожалению, у большинства документов неизвестно авторство и географическое происхождение. [22]

Локативный / -ət / vs. / -ək / [ редактировать ]

Суффикс местного падежа, как в «Massachus ett » с / -ət /, преобладает в соотношении три к одному над более старым / -ək / вариантом в документах на языке Массачусетса, указывая, что это была диалектная особенность. В топонимах алгонкинского происхождения в Массачусетсе инновация Массачусетта охватывает большую часть областей Массачусетта, Потакета, Вампаноага и Коусета, а также, похоже, распространилась на Наррагансетт и Нипмук. Тем не менее, Нантакет и Наусет исторически были /-,k / , как и многие диалекты Нипмук и, вероятно, Наррагансетт, хотя также весьма вероятно, что они были взаимозаменяемыми в некоторых диалектах. Большинство людей Nati сктакже в основном использовал старый вариант, несмотря на то, что Элиот использовал альтернативную форму в своих переводах. Это можно объяснить тем , что первоначальные поселенцы Натик были Massachusett люди из Neponse т , но после войны короля Филиппа, сообщество привлекает многих Nipmuc , чьи диалекты предпочитают / -ək / . [23]

Поскольку Элиот использовал форму / -ət / в своих переводах, эта форма распространилась как «стандарт» в письменной форме. Многие примеры, похоже, были стандартизированы колониальными картографами и самими индийскими переводчиками. Например, колонисты называют холм , который когда - то существовал , как Hassunek или Hassunet Хилл, но имя выживает сегодня как Assone т стрит в Вустере. Точно так же, Asnacome т пруд, в ранее Nipmuc языка области, был записан как «Asacancomi с в старых колониальных источниках. [23] [24] [25] Это «исправление» останавливается на реке Коннектикут, так как большинство географических названий из областей , связанных с махиканами, такие как Hoos IC , Housaton IC , Mahkeenak , Quass uck и Mananos ick и примеры Pocomtuc, такие как Podat uck , Pocumt uck , Suns ick , Norwott uck и Pachass ic, заметно лишены этой функции. [24] [25] Тем не менее, из-за широкого диалектного разнообразия, / -ət / сам по себе не является диагностическим для Массачусетта. [23]

Имена [ править ]

Эндонимы [ править ]

Традиционный метод обращения к языку был просто hettꝏonk [26] ( hutuwôk ) / hətəwãk / , «то, на чем они [могут] разговаривать друг с другом» [27] Диалекты или языки, которые было труднее понять, были siogontꝏwaonk [28] ( sayakôtuwâôk ) / sajakãtəwaːãk / , [29] «трудный язык», контрастирующий с penꝏwantꝏaog [28] ( peen8wôtuwâôk ) / piːnuːwãtəwaːãk / , [30] «иностранный» или «странный язык».

Когда нужно было обратиться к конкретным людям или местам, после названия людей или места следовало unnontꝏwaog [28] ( unôtuwâôk ) / ənãtəwaːãk / [31], чтобы указать «язык своего народа» или «то, на чем люди говорят». [28] В колониального периода, язык был в основном известен как Massachusett unnontꝏwaonk ( Muhsachuweesut unôtuwâôk ) / məhsatʃəwiːsət ənãtəwaːãk / , 'язык Massachusett (область)' или Massachusee unnontꝏwaonk ( Muhsachuweesee unôtuwâôk ) / məhsatʃəwiːsiː ənãtəwaːãk / , «Язык Массачусетт (люди) ». Массачусибыла правильной краткой формой в традиционном использовании Массачусетта для обозначения людей и языка, несмотря на принятие слова «Массачусетт» на английском языке, отсюда и перевод «Псалтири Массачусетта» как Массачусетская Псалтирь . [32] Народ и язык получили свое название от священного холма, известного на английском языке как Грейт-Блю-Хилл . Название происходит от missi- [33] ( muhs- ), [32] [34] «большой», «священный» или «великий», [w] achuwees ( [w] achuwees ) / [w] atʃəw [iː ] s / , «холм» (буквально «маленькая гора») и суффикс местного падежа -ett ( -ut). Синкопа уменьшительного ( -ee ) to -s была обычным явлением в диалектах и ​​быстрой или расслабленной речи, таким образом, колониальная форма wachus в отличие от осторожного Массачусетта ( wachuwees ).

Племена вампаноаг, связанные с WLRP, называют этот язык ( Wôpanâôtuwâôk ), возможно, обратно переведенным в колониальное написание как Wampanaontwaonk , «язык вампаноаг», чтобы относиться не только к разновидностям, исторически использовавшимся народом вампаноаг, но также и к массачусетскому языку. язык в целом. Название происходит от вампан- [35] ( wôpan- ), [36] «восток» или «рассвет» и, таким образом, означает «язык жителей Востока» или «язык людей рассвета». Современные носители возрожденного диалекта сокращают это до ( Wôpanâak ) (Wampanoag), хотя технически это относится только к людям. [2]

Экзонимы [ править ]

Английские поселенцы колоний Массачусетского залива и Плимута первоначально называли Массачусетт индийским языком , сначала потому, что они не знали об этнических и языковых границах между народами, а позже они обнаружили, что почти все индейцы говорили на одном языке. Массачусетт был принят в качестве общего термина, хотя из-за влияния индийской миссии и успеха Молитвенного города Натик, Натик также часто использовался для обозначения языка, особенно в письменной форме. В колонии Плимут, Массачусетт и Вампаноаг, тем более что колонии занимали большую часть своей традиционной территории, были в общем пользовании. Эти три условия остаются наиболее распространенным способом обращения к языку на английском языке сегодня, вытесняя старые колониальные имена , такие как Nonantum , Pokanoket или Aberginian .

В более техническом контексте Массачусетт часто известен под названиями, относящимися к его общеэтническому употреблению, такими как Массачусет-Вампаноаг , Вампаноаг-Массачусетт , Массачусет-Коусет или Массачусет-Наррагансетт , хотя большинство лингвистов считают Наррагансетт отдельным, хотя и тесно связанным языком. . [37] Из-за сильного научного, культурного внимания и внимания средств массовой информации к возрождению языка в рамках проекта Джесси Литтл Доу Бэрд по восстановлению языка вопанаак, а также из-за того, что вампаноагов намного больше, чем жителей Массачусетта, использование слова «вампаноаг» или его возрожденного форма «Wôpanâak» для обозначения всего языка увеличивается. [2] [37]

Географическое распространение [ править ]

До конца семнадцатого века Массачусетт был важным языком в местном масштабе. В своей упрощенной форме пиджин он был принят как региональный лингва-франка.Новой Англии и Лонг-Айленда. На его диалектах, как на родном языке, говорили несколько народов, населяющих прибрежные и островные районы Массачусетса и прилегающие части северного и юго-восточного Род-Айленда, а также части юго-восточного и прибрежного Нью-Гэмпшира, с переходными диалектами, которые исторически простирались на север до самой южной оконечности. штата Мэн. Из-за волн эпидемий, унесших жизни большинства коренных народов, конкуренции с большим притоком английских колонистов за землю и ресурсы и великих потрясений после войны короля Филиппа к началу восемнадцатого века, язык и его носители сузились до сокращения земельной базы и населения, сосредоточенного в бывших Молящихся городах Натик и Понкапоаг, а также в более крупном Вампаноаге,изолированные поселения вампаноагов на островах Мартас-Винъярд и Нантакет и Машпи на материке. После еще одного столетия крайнего давления ассимиляции, смешанных браков и необходимости изучать и использовать английский язык в повседневной жизни, к XIX веку этот язык исчез в общинах, говорящих на языке Массачусетта, а самые последние носители языка вымерли в конце столетия на винограднике Марты.[38]

Современные спикеры ограничены территорией, окружающей четыре общины на Кейп-Коде и островах, а также близлежащих регионах , которые находятся недалеко от мыса, включая Машпи , Аквинну , Фритаун и Седарвилл, Плимут, которые являются домом для признанных на федеральном уровне Машпи, Аквинны и штата. признал племена Ассонет и Сельдь из прудов вампаноага, которые участвуют в проекте восстановления языка веранак. [2] Другие племена произошли от народов, говорящих на языке Массачусет, с признанием Содружества.включают племена Натик и Понкапоаг из народа Массачусетт и племена Чаппакиддик, Поккассет и племена Сиконке из народа Вампаноаг. Хотя у этих племен нет ни говорящих, ни участников WLRP, они продолжают чтить документы и переводы своих предков как историческое, культурное, священное и литургическое использование, особенно в старом колониальном письме. [39]

Другие группы, имеющие некоторую родословную от народов, говорящих на языке Массачусет, включают племена, поглотившие беженцев во время войны короля Филиппа, такие как абенаки ( алнобаки ) из северного Нью-Гэмпшира, Вермонта и Квебека ; Schaghticoke ( Pishgachtigok ) западной Коннектикут вдоль границы с Нью - Йорком и Brothertown или Бразертона ( Eeyawquittoowauconnuck ) и стокбриджским-манси ( Mahiikaniiw - Munsíiw ), оба объединения народов южной Новой Англии и в других местах , которые переехали в Висконсин. [40]«Бермудские ирокезы» - название древних семей острова Св. Давида - которые отличались от других народов Бермудских островов из-за их высокой степени коренного происхождения, в основном от индейцев Новой Англии, захваченных во время войны пекотов и Война короля Филиппа и продана в рабство. [41] Кроме того, небольшое количество метисов на мысе Sable Island , Новая Шотландия сходят с браков между коренными микмак, Акадиан французских поселенцев и вампаноаг рыбаков, членов экипажа и китобоев , которые пришли искать работу в девятнадцатом веке. [42]

Диалекты [ править ]

Алгонкинские языки южной Новой Англии существовали в диалектном континууме , границы между языками и диалектами смягчались переходными вариантами речи. Между соседними сообществами существовали небольшие различия, но они увеличивались с расстоянием и изоляцией, и у носителей противоположных концов континуума было немного больше трудностей с взаимопониманием, но все языки и диалекты SNEA были взаимно понятными для некоторых из существующих. [22]

Многочисленные диалекты были потеряны во время депопуляции коренных народов из-за вспышек болезней и хаоса войны короля Филиппа. Несмотря на то, что он пострадал от нескольких эпидемий, вызванных воздействием патогенов, с которыми они ранее не сталкивались, вспышка лептоспироза в 1619 году и опасная эпидемия оспы в 1633 году почти очистили землю от индейцев. Первая вспышка поразила густонаселенные прибрежные районы с уровнем смертности до 90 процентов, но последняя эпидемия имела более широкие последствия. [43]Эпидемии открыли для говорящих на Массачусетте народы для атак со стороны региональных соперников, таких как Наррагансетт и Пеннакук, и традиционных врагов, таких как Тарратины и Могавки, а также сняли любое сопротивление английским поселениям. Война заставила многие народы покинуть этот район, а остатки населения перегруппировались, объединив диалектные общины и разрозненные народы. [44]

Знание разговорного языка и его разнообразия прекратилось со смертью последних носителей языков SNEA. Большинство из них перестали быть функциональными, повседневными языками индийских общин к концу восемнадцатого века, если не раньше, и все вымерли к началу двадцатого века. Большинство лингвистических знаний основывается на списках слов и упоминаниях в колониальных источниках, которые могут дать лишь очень ограниченное понимание. [45] Письменные записи действительно демонстрируют некоторые вариации, но выравнивание диалектов произошло с введением фактического стандартного письменного языка.используемый в переводе Библии Элиотом, а также несколько букваров и катехизисов, используемых для обучения грамоте, были составлены с помощью индийских переводчиков, редакторов и переводчиков из Натика и основаны на его речи. [46]

Трудоустройство многочисленных грамотных индейцев в молящихся городах колоний Массачусетс-Бей и Плимута, многие из которых были из Натика или когда-то там учились, также помогло улучшить разговорный язык, поскольку он произносился, когда отрывки из Библии читались вслух во время проповедей или в любом письменном документе. . Познакомьтесь с Мэйхью , сам двуязычным языком и из прямой линии миссионеров с индейцами с виноградника Марты, где речь, как говорили, была совершенно непонятной для соседнего вампаноага с материка, отметил, что `` ... большинство небольших различий между ними к счастью, потеряли, и наши индейцы говорят, но особенно много пишут, как натики ». [47] [48]

Небольшие различия могут быть обнаружены из письменных источников, но большинство записей указывает на то, что люди, говорящие в Массачусетте, говорили друг с другом очень похоже. Дэниел Гукин, который сопровождал Элиота в турах по городам молящихся, отметил, что Потакет, Поканокет (Вампаноаг) и Массачусетт говорят по существу на одном языке. Айвз Годдард, цитируя этнополитические границы, перечисленные Джоном Р. Суантоном или Фредериком Уэббом Ходжем, перечисляет пять диалектов: натик, северный берег, вампаноаг, наусет и коусет, которые соответствуют народам Массачусетта, Потакета, Вампаноага, Наусета и Каусета, хотя Тошнет, возможно, был просто изолированным племенем вампаноагов. [5]

Производные языки [ править ]

Массачусетский Пиджин [ править ]

Несколько региональных разновидностей пиджина основных восточноалгонкинских языков засвидетельствованы в колониальных записях, в том числе основанных на Махикане, Манси, Поухатане и в Новой Англии, Массачусетте. Все эти разновидности пиджина отличались сокращенным словарным запасом и упрощением грамматики. Эти разновидности пиджина использовались как средство общения между носителями диалектов или языков с ограниченной взаимной разборчивостью. [49]

Массачусетский пиджин использовался в качестве общего языка в Новой Англии и Лонг-Айленде и, вероятно, использовался с иностранными английскими поселенцами. Например, Эдвард Уинслоу описывает ситуацию в своей книге « Добрые вести из Новой Англии» 1624 года, когда он и несколько других паломников могли разговаривать и хорошо понимать индейцев, но индейцы иногда говорили друг с другом на похожем, но непонятном языке. либо как их естественный язык, но также, вероятно, чтобы ограничить обмен информацией с иностранными английскими поселенцами. Сорт пиджин отличался от штата Массачусетт следующим образом: [50]

Упрощение словарного запаса

  • squaw-sachem (* sqâsôtyum ) / skʷa sãtʲəm / [51] вместо Massachusett sonkisquaw или синкопированные sunksquaw и sonkisq * ( sôkusqâ ) / sãkəskʷaː / [52]

Использование не-Массачусетской лексики

  • Abenakian Сагамор * ( sôkumô ) / sãkəmã / [53] вместо Massachusett сахем ( sôtyum ), хотя обе формы являются производными от прото-Algonquain * са · КИМА · ва .
  • Abenakian или унами вигвам * ( weekuwôm ) / wiːkəwãm / вместо Massachusett wetu ( weetyuw ) / wiːtʲəw / , [54] , хотя обе формы происходят от прото-Algoquian * ш · KIWA · ʔmi .

Приведение глаголов к непереходным неодушевленным

  • namen ( nâmun буквально «видеть») вместо Massachusett nunaw ( nunâw ) / nə naːw / , [55] переходное одушевленное «я вижу (кого-то или что-то живое )». Это можно увидеть на примере Matta neen wonckanet namen Winsnow: «Я никогда больше не увижу Уинслоу», но буквально «Я больше никогда не увижу его, Уинслоу».
  • «Я вижу (что-то или какой-то объект)» в собственном Массачусетте было бы nunaum [56] ( нунам ) / nə naːm / [57]

Хотя использование Massachusett Pidgin уменьшилось в пользу Massachusett Pidgin English, особенно после того, как английские поселенцы закрепились и увидели мало пользы в языке людей, земли которых они узурпировали и умирали от болезней. Интерес к Массачусетскому пиджину и другим языкам алгонкинского пиджина связан с тем, что они, вероятно, были основным источником слов из алгонкинских языков. Например, ранние пилигримы и пуритане ссылаются только на вигвамы, а не на уту . Точно так же sagamore часто использовался как sachem в раннем английском языке Новой Англии. [50]

Massachusett Pidgin English [ править ]

Горстка индейцев имела элементарные знания английского языка благодаря случайным контактам с английскими мореплавателями, авантюристами, рыбаками и торговцами в течение нескольких десятилетий до первого постоянного английского поселения в Новой Англии в Плимуте. Когда паломники основали свой форпост, их приветствовали на английском языке Самосет , первоначально абенаки из прибрежного штата Мэн, и Тисквантум («Скванто»), местный вопанак, но обе их родные деревни также были уничтожены эпидемией, вызванной инфекционным заболеванием. неизвестные в Новом Свете агенты. Тисквантум был похищен английским судном, продан в рабство в Испании, таинственным образом оказался в Лондоне, где получил работу на английских исследованиях побережья Северной Америки, а затем сбежал и поселился в соседней деревне Вопанаак.[58]

Поскольку индейцы уже находились в мультидиалектном, многоязычном обществе, английский был принят довольно быстро, хотя и с сильным влиянием лексики Массачусетта, грамматики и вероятного произношения. Поскольку количество английских поселенцев росло и быстро превышало численность местных жителей, коренные жители стали чаще использовать английский язык, и англичане также использовали его для общения с индейцами. Получившийся в результате пиджин, вероятно, был вектором передачи многих так называемых «слов вигвам», т. Е. Местных заимствованных из Алгонки слов, которые когда-то были распространены в английском языке Америки.

Массачусетский пиджин. Английский язык был в основном английским по лексике, но включал в себя многочисленные заимствованные слова, грамматические особенности и кальки из Массачусетского пиджина. У индейцев он сосуществовал с использованием «стандартного» языка Массачусетта, местной речи и других диалектов или языков, Массачусетского пидинского и английского языков. Поскольку в конце восемнадцатого века индейцы начали быстрый процесс языковой смены , вполне вероятно, что Массачусетский пиджинский английский утратил свои родные черты и слился с эволюцией местной речи, одной из разновидностей восточно-английского английского языка Новой Англии или даже общего языка. Американцы из большинства неиндейцев региона в процессе, похожем на деколизацию. Massachusett Pidgin English имел следующие характеристики: [59]

Слова, заимствованные из Массачусетта (общий словарный запас Массачусетского пиджина)

  • meechin из Массачусетта metsuwonk [60] / ( meech8ôk ) [61] / miːˌtʃuːˈãk / ('еда') через Massachusett Pidgin meechum ('еда').
  • sannap из Массачусетта для «молодой человек».
  • wunneekin («хорошо») из Массачусетта wunnegin [62] / ( wuneekun ) [63] («это хорошо»).

Обобщенные местоимения

  • Использование слова «я» как для «я», так и для «я».

SNEA N-диалект интерференции

  • Английский лобстер и английская фамилия Уинслоу с английскими нобстами Массачусетского пиджина и Уинсноу , соответственно, замена / n / на / l / английского языка.
  • Английские французы приняли как panachmonog , замену / n / на / r / английского языка.

Calques

  • все это , calque of Massachusett Pidgin tatapa you («вот так»).
  • большой , калька мухсух - / * мухш
  • Редупликация
    Например, мало-помалу ('скоро')

Использование суффикса одомашненного множественного числа Массачусетта для домашних животных, введенное англичанами

  • cowsack / (* cowsak ) ('коровы').
  • Horseog / (* horseak ), ('лошади').
  • pigsack / (* pigsak ), ('свиньи').

Примеры Massachusett Pidgin English [64] [65]

  • Англичанин, все одно слово, все одно сердце. («Англичанин говорит то, что думает»).
  • Weaybee gon coates? (Долой пальто?) («Есть ли у тебя пальто?»).
  • Какое настроение, нетоп. («Привет, друг») Нетоп , «друг» из Массачусетта netomp / ( neetôp ).
  • Немного пути, принеси свинарник. («[Он пошел] не слишком далеко [чтобы] за свиньями»).

История [ править ]

Доколониальная история [ править ]

Распространение алгонкинских языков

Хотя история человечества в Новой Англии, вероятно, восходит к 10000 году до нашей эры, когда палеоиндейцы вошли в тундру, обнаженную отступлением ледника Висконсин в конце плейстоцена , глоттохронология и некоторые подтверждающие археологические данные прослеживают историю языка на северо-западе. Район плато или районы северо-запада Тихого океана, отделенные от прибрежных равнин высокими горами, вокруг среднего и верхнего регионов, окружающих реку Колумбия . Эта область, вероятно, является урхейматом, связанным с протоалгическими носителями. [66]Миграции, культурные влияния и язык сдвиг привел к вытеснению спикера Kalapuyan (†), Na-дене , Palaihnihan , Plateau Penutian , Salishan и т.д., а также языки побережья , которые , возможно, имели более широкое распространение. Алгические языки были вытеснены из этой области в прибрежные районы северной Калифорнии, где проживают отдаленно связанные, только известные неалгонкинские алгические языки, вийот и юрок. [67]

Потомок протоалгических, протоалгонкинских, разошелся и распространился на восток, вероятно, около 1000 г. до н.э., прародитель алгонкинских языков, которые составляют основную часть известных альгических языков, на которых говорят в северных и восточных частях США и на востоке Канады. Скалистых гор до самого побережья. Точное место, где говорили на протоалгонкинском языке, вероятно, находится в регионе Северо-Западного плато, возможно, в Айдахо, где говорят на самых западных алгонкинских языках, но было установлено несколько регионов между ними и к западу от Великих озер . [68] Алгонкинские языки отделились по мере продвижения на восток, вероятно, чему способствовало распространение культур строителей курганов, которые развивались в Адене (1000–200 до н.э.) иПериоды культуры Хопуэлла (200–500 гг. Н.э.). [69]

Примерно в 1000 году нашей эры прото-восточный алгонкинский язык возник на территории нынешнего южного Онтарио и на востоке, где дочерние восточно-алгонкинские языки позже распространились от атлантической Канады на юг до Северной Каролины . Этот период отмечен небольшими миграциями в Новую Англию, что, вероятно, принесло начало сельскому хозяйству Трех сестер и влияние ирокезской керамики. Поскольку нет свидетельств крупных миграций, распространение восточного алгонкинского языка, по-видимому, больше связано с культурно развитыми мигрантами, вызывающими языковой сдвиг, поскольку последнее крупное перемещение населения произошло во время архаического периода (8000–2000 до н. [70]

Развитие восточного алгонкинского языка, вероятно, было следствием его изоляции, отделенной от других алгонкинских языков носителями ирокезских и сиуано-катобанских языков.

Несколькими столетиями позже прото-южный алгонкинский язык Новой Англии (PSNEA) разделился на языки SNEA. Это развитие могло совпасть с успехом новых сортов тропической кукурузы, более подходящей для северного климата, и с увеличением использования прибрежных ресурсов около 1300 года нашей эры, в период позднего лесного покрова.. Улучшение сельского хозяйства поддержало большое население на пахотных землях у побережья или вдоль крупных рек. Движение населения, по-видимому, указывает на распространение языка из юго-востока Новой Англии в Коннектикут и на север. Конкуренция за ресурсы, более оседлые и постоянные жилища и приток небольших миграций с севера и юго-запада, вероятно, подпитывали территориальность, о чем могут свидетельствовать более новые стили керамики с ограниченными местными производственными площадями. Вскоре после этого языки, народы и технологии, вероятно, были бы узнаваемы европейцами, которые начали посещать побережья в конце шестнадцатого века. [71]

Ранний колониальный период [ править ]

Первые английские поселения, Плимутская колония паломников в 1620 году и колония Массачусетского залива пуританами в 1629 году, были основаны на территории, говорящей на языке Массачусетт. [72] Выживание колонистов зависело от индейцев, и некоторые научились общаться с индейцами для торговли. [73] По мере того, как население англичан увеличивалось с дальнейшими миграциями пуритан , а численность индейцев уменьшалась, предпринимались шаги по ассимиляции индейцев. Благодаря колониальной поддержке и финансированию Общества распространения Библии, миссионеры, такие как Джон Элиот , Томас Мэйхью и его потомки среди вампаноагов, иРоджер Уильямс начал изучать местные языки и обращать индейцев. [74] Элиот начал проповедовать в Нонантуме (ныне Ньютон, Массачусетс ), и с 1651 года основал общины новообращенных, известные как города для молитв или индийские плантации, где индейцев поощряли принимать английские обычаи и язык, практиковать христианство и принимать колониальные законы. юрисдикция. [75] [76] Элиот напечатал Библию в 1663 году , и индейцы в молящихся городах начали перенимать орфографию Библии на диалекте Натика.

Перевод и литература [ править ]

Джон Элиот, начав свою миссию с индейцами, быстро осознал необходимость грамотности, чтобы новообращенные могли самостоятельно испытать библейское вдохновение . С помощью местных переводчиков и частых контактов Элиота с индейцами он стал свободно говорить на этом языке и начал записывать звуки, которые он слышал на Натике, специальным образом, используя правила английского правописания. К 1651 году Элиот подготовил рукописный катехизис, который он использовал для обучения грамоте и религии в Натике, за которым последовал перевод Книги Псалмов, который был скопирован вручную. Небольшая группа грамотных индийцев начала обучать этому других, и Элиот основал школу для обучения индийских миссионеров, которые были грамотными и могли читать эти материалы. [77]

По мере того как индейцы становились грамотными, а известность Элиота росла, финансирование было предоставлено Обществом по распространению Евангелия в Новой Англии . Общество, поддерживавшее кальвинистские и конгрегационалистские миссии, запрещено под влиянием англо-католических монархов и лидеров англиканской церкви. В 1655 году был построен Индийский колледж Гарвардского университета, его первое кирпичное здание, и были отправлены печатный станок и материалы. [78] Элиот сразу начал печатать копии Книги Бытия и Евангелия от Матфея.в том же году. В 1663 году Элиот напечатал законченный перевод Библии, свое монументальное достижение. Элиот продолжал печатать переводы до своей смерти в 1690 году. [79]

После его смерти Общество наняло других миссионеров, в первую очередь Опытного Мэйхью , который, будучи ребенком в длинной череде миссионеров в Вампаноаге на Винограднике Марты, свободно говорил на этом языке, а его работы пользовались популярностью у индейцев благодаря правильному написанию и написанию. соблюдение более естественного разговорного стиля самих индейцев. [80] Среди других заказанных миссионеров - Сэмюэл Данфорт , помощник Джона Элиота; Гриндал Роусон, служитель молящихся индейцев Васентаг ( Аксбридж, Массачусетс ); Джон Коттон-младший, проповедник Вопанаака из Плимута, Машпи и Марты, и его племянник Коттон Мазер , влиятельный пуританский богослов. [79]Поскольку колонии попали под прямое правление, а интерес к индийской миссии угас, Общество в последний раз заказало переиздание книги Мэйхью Indiane Primer asuh Negonneuyeuuk в 1747 году. Конец миссионерских переводов повлиял, но не положил конец грамотности коренных жителей, которая продолжалась. до конца восемнадцатого века. [7] Ниже приводится список публикаций Общества с указанием года их издания:

^ 1 Издание 1662 года было переработанной и более длинной версией.
^ 2 Эти исправленные издания были завершены при содействии Джона Коттона-младшего и включают «Лист правил» - серию правил, которым должны следовать индейцы в соответствии с английским законодательством, обычаями и христианскими традициями.
^ 3 Состоит из переработанного издания метрическогоВамэ Кетохомаэ ук-Кетохомаонгаш Давидас кратким катехизисом. Напечатано как сMamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God, таки отдельно.
^ 4 Завершено наполовину, но так и не было закончено и не опубликовано.
^ 5 Хотя он и на английском языке, он включает в себя обширную информацию о языке, особенно о его грамматической структуре. Некоторые копии были связаны с более поздними версиями Псалтири или Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God и, вероятно, распространялись среди других миссионеров, работающих среди индейцев.
^ 6 Хотя эти работы были написаны на английском языке, они были распространены среди индийских миссионеров, чтобы помочь улучшить их служение.
^ 7 Начато в Элиоте в 1664 году, но завершено Гриндалом Роусоном.
↑ 8 Псалтырь Массачуси Мэйхью состоял из переведенного с ук-куттоохомаонгаша Давида , «Песни Давида» ( Книга Псалмов ) и переведенногоWunnaunchemookaonk ne Anukhogup John ( Евангелие от Иоанна ).
^ 9 Обращение к индейцам было приложено к копии проповеди Данфорта « Горечь пьянства» .
^ 10 Это, вероятно, никогда не было опубликовано, и копии не сохранились, но было сказано, что это было популярно в использовании в качестве катехизиса индейцами, которые перешли к английской версии, когда не удалось найти индийских копий. ^ 11 « Indiane Primer» Мэйхью - это ретрансляция оригинального букваря Элиота, также связанная с копиями перевода Гриндала Роусона « Nashauanittue Meninnunk wutch Mukkiesog» .
^ 12 Опубликовано в Mather's India Christiana .

Индийские переводчики, миссионеры и распространение грамотности [ править ]

Элиот Индийская Библия 1663
« Древнеиндийский Молитвенный дом » в Машпи (построено в 1684 году) является США старейшем Индейца церковь «s. Хотя христианство разрушило традиционные духовные практики, перевод Библии помог языку вампаноаг выжить.
Джон Элиот проповедует индейцам

Команда переводчиков-носителей языка помогала Элиоту и другим миссионерам с их переводами, хотя большая часть их работы не была указана в титрах. Сам Элиот полагался на Кокено, своего слугу с Лонг-Айленда, который говорил на родственном языке SNEA и мог переводить для Элиота; Иов Несутан, который очень хорошо умел писать и читать; Джон Сассамон , сирота, выросший в английских семьях и позже ставший важным переводчиком между англичанами и индейцами, и Джеймс Ваваус Принтер, который изучил печатные станки и, по словам Элиота, был самым плодовитым. [81] Когда Мэйхью было поручено выполнить миссионерские переводы, ему помогали Принтер, Ниснумин и Хиакум, первый обращенный в христианство на винограднике Марты.

Некоторые из новообращенных Элиота стали миссионерами, которые, в свою очередь, распространяли христианство и грамотность, так что за двадцать лет после первых печатных переводов Элиота грамотность упала с нуля до каждого третьего уроженца колоний Массачусетского залива и Плимута.

По крайней мере, горстка индийцев посещала занятия, чтобы подготовить их к принятию индийской миссии в Гарвардском университете до строительства Индийского колледжа , такие как Джеймс Принтер и Джон Сассамон, которые позже помогали Элиоту с его переводами, и Джетро, ​​нашавейский ( северный Нипмук), который позже был проповедником в Вамесите. [82] Позже ученики будут включать Калеба Чишахтеамака и Джоэля Хиакумеса, сына Хиакумеса., два вампаноага от Martha's Vineyard; Элеазар, вампаноаг; и Джон Вампас, нипмук, который позже был назначен своим народом для защиты своих прав и земли своим двуязычным талантом, но который предал свой народ, чтобы снискать расположение англичан. Последним студентом, посещавшим после сноса здания, был Брайан Ларнелл, нипмук. За исключением доиндийских студентов колледжа и Джона Вампаса, остальные заболели и погибли, возможно, из-за близости к англичанам в городских условиях, подвергая их инфекциям, против которых у них отсутствовал иммунитет. [78]

Натик служил в семинарии со школой, где Элиот, а затем и его индийские ученики, обучали грамоте в Массачусетте, христианской религии и английской культуре, прежде чем служить официальными переводчиками, администраторами городов для молитв или старейшинами индийских церквей, часто набираемых из племенная элита. Вооружившись грамотностью и копиями миссионерских переводов, эти индейцы начали обучать других. [82] В Натике Элиот передал свою роль учителя Монесквассену, который, в свою очередь, научил этому других. Записи семнадцатого и восемнадцатого веков указывают на то, что было задействовано довольно много индейцев, в основном из родственных связей с Нэтиком, что в сочетании с использованием этого диалекта в переводах Элиота нивелировало диалектные различия. [83]Многие из этих индейцев упоминаются в записях, например, Ахатоны из Понкапоага и Спенс из Натика, Джозеф Такавиллипин из Хассанамессита, Саймон Беком из Вамесита, Самуэль Черч в Ватуппе и Исаак Джеффри в Маномете и пруду Сельдь. [82]

К 1674 году запрос Дэниела Гукина об уровне грамотности индейцев в колонии Плимутуказали, что 29% обращенных индийцев умели читать и 17% могли писать на языке Массачусетта. Имея собственную церковь, самые высокие показатели грамотности были обнаружены в деревнях Кодтанмут, Ашмуит и Вескобс - все в Машпи, - где 59% населения умели читать и 31% могли писать. Общий уровень, вероятно, был таким же или выше в Молящихся городах колонии Массачусетского залива. Эти индейцы, благодаря своему важному статусу членов известных племенных семей и умениям, не только взяли на себя миссию и служили дьяконами, старейшинами, министрами и проповедниками, но также и учителями, членами совета, присяжными, констеблями и другими административными функциями в Молящемся города. Однако грамотность оставалась важной частью индийских общин до 1770-х годов.его роль уменьшилась, поскольку молодые поколения индийцев перешли на использование английского языка, и все меньше и меньше индийских церквей оставалось под контролем Индии с индийскими прихожанами и проповедниками, отчасти из-за потрясений войны, потери земли и отсутствия экономических стимулов для того, чтобы оставаться в молитве. городок.[84]

Вымирание [ править ]

Использование письменного языка сократилось в течение восемнадцатого века. В Натике, где зародилась индийская грамотность, последние городские записи на этом языке были написаны Томасом Вабаном (Weegramomenit), сыном Вабана , в 1720 году. Последним документом, сохранившимся на этом языке, являются записи Конгрегационалистской церкви главы гомосексуалистов. записи брака Джона Джоэла и Мэри Tallmon министром Zachary Hossueit, в 1771. Последнее известное эпиграфические свидетельства письменного языка является его использование на теперь поврежденной надгробной Сайлас Павла, еще один индийский министр Гей - Хэд, в 1787 году [ 85]. Анекдотические свидетельства предполагают, что некоторые индейцы были грамотными до середины девятнадцатого века, хотя никаких документов этого периода не сохранилось. [86]

Разговорный язык продолжал активно использоваться в 1750-х годах на материке и вплоть до 1770-х годов в более крупных и изолированных сообществах вампаноаг на островах Виноградник Марты и Нантакет. К 1798 году в Натике был найден только один оратор преклонного возраста. [87] Язык сохранился на Нантакете до смерти вдовы Доркас Хонорабл в 1855 году. На Винограднике Марты язык сохранился дольше всех. В 1808 году церковный чиновник по имени Элиша Клэп, писавший о небольшом собрании баптистского священника Захарии Ховвасви (Хоссуэйта), заметил: «Лишь несколько пожилых индейцев, не понимающих английского, посещают его собрание, поскольку он проповедует на родном языке. ... 'Хаувасви продолжал проповедовать до своей смерти где-то в 1830-х годах. [88]Неизвестно, когда погибли последние ораторы, но Тамсен Уикс, умерший в 1890 году в возрасте 90 лет, вероятно, был одним из последних бегло говорящих. Исследования племени вампаноаг в 1920-х годах не выявили носителей языка, а только тех, кто помнил небольшие кусочки языка. [6]

Метакомет («Король Филипп») повел индейцев против англичан; его поражение положило конец местной индийской автономии

От языка отказались по нескольким причинам. Население динамиков резко упали из - за последствий целине эпидемий от оспы , кори , дифтерии и скарлатины , которые продолжали уносить жизни коренных хорошо в девятнадцатом веке, но начали с особенно сильной вспышки лептоспироза в 1619 году , которая унесла жизни до 90% населения прибрежных районов, где проживали люди, говорящие на языке Массачусетт. Это уменьшило их способность противостоять соседним племенам, таким как могавки и тарратины , а также притоку английских поселенцев. [43]

Война также сильно сократила население. Считается, что разрушения во время войны короля Филиппа (1675–1676 гг.) Привели к сокращению населения на 40% из-за казней, ответных нападений и перемещения. Многие из молящихся индейцев, которые оставались нейтральными, были окружены и оставлены на островах в Бостонской гавани, где многие погибли от болезней, голода и воздействия стихий. Остальные были проданы в рабство в Вест-Индию . Многие из коренных жителей решили уйти в поисках безопасности с абенаками на севере или махиканами на западе, где они в конечном итоге ассимилировались с принимающим племенем. [44]Многие люди были призваны сражаться бок о бок с английскими колонистами против французов и их индийских союзников во время французских и индейских войн , серии конфликтов между 1688 и 1763 годами, а также войны за независимость США (1775–83). Гендерный дисбаланс привел к увеличению браков между индийскими женщинами и черными или белыми мужчинами за пределами речевого сообщества. [89]

Потеря земли вынудила языковой сдвигдругими способами. К концу девятнадцатого века в руках Индии остались только Машпи и Аквинна. Индейцы больше не могли обеспечивать себя сельским хозяйством и пропитанием, поскольку их земли были потеряны из-за вторжений и продажи земли. Это вынудило мужчин искать работу в качестве разнорабочих, мореплавателей или китобоев в прибрежных городах, в то время как женщины и дети находили работу в качестве прислуги в домашних хозяйствах белых или торговцев корзинами. Сокращающиеся общины больше не могли поддерживать отдельные церковные общины, которые традиционно использовали этот язык. Население также становилось все меньше и меньше меньшинством с ростом населения потомков английских поселенцев и крупномасштабным прибытием пришельцев из Европы в девятнадцатом веке, что усугубило уже существующее давление ассимиляции. [89]

Возрождение [ править ]

Дольше всего язык оставался в употреблении в устной и письменной речи в изолированных, островных общинах вопанаак, но поскольку его использование постепенно исчезало, многие полагали, что он вернется с помощью потомков тех, кто его разрушил. Документы на языке Массачусетса в форме продажи земли, аренды и договоров находятся в старейшем слое городских и городских архивов Массачусетса. Петиции и жалобы в Генеральный суд Массачусетса часто отправлялись на английском языке и в Массачусетт. Записи бывшего Молитвенного города, а теперь просто города Натик, штат Массачусетс., находятся в Массачусетте с 1651 по 1720 годы. Индийцы также сохранили свои библиотеки религиозных рукописей и личных записей, даже когда на этом языке перестали говорить, многие из которых были позже проданы частным коллекционерам и в конечном итоге находятся во владении Исторического фонда штата Массачусетс. Общество. Кроме того, были сохранены все индийские переводы и оригинальные произведения английских миссионеров. [85]

Натик словарь , изданный в 1903 году и основано на работе д - ра Джеймс Х. Трамбал, включает в себя описание лексики, в основном из Библии Элиота , но и у других миссионеров и Роджер Уильямс Ключевой ... . Документы индейцев были тщательно проанализированы Айвсом Годдардом и Кэтлин Брэгдон в 1988 году, когда в Массачусетте была выпущена книга Native Writings. Реконструкции пробелов в грамматике, синтаксисе, словарном запасе и произношении могут быть восполнены путем сравнения с другими родственными алгонкинскими языками или реконструкциями, основанными на вероятных звуковых изменениях, такими как Протоалгонкианский словарь Джорджа Ф. Обена 1975 года [90].

По мере того как в начале двадцатого века признание и признание культуры коренных американцев росли, местные народы южной Новой Англии начали восстанавливать связи через паниндийские движения и собрания, перенимая аспекты культуры индейцев равнин и делясь уцелевшими аспектами традиционной культуры и языка. Многие индейцы присутствовали на заседаниях Совета индейцев Авиднек в Провиденсе, штат Род-Айленд, или принимали участие в Советах индейцев Новой Англии в 1923 году [91].

Антрополог и эксперт по культуре восточных лесов Фрэнк Спек посетил вампаноаг в Машпи и попытался задокументировать язык, но смог перечислить только двадцать слов, усвоив их с большим трудом у пяти самых старых членов сообщества. [92] Точно так же Глэдис Тантаквиджен ( Мохеган ) посетила Вампаноаг Аквинны. Она смогла извлечь сотню слов из людей самого преклонного возраста, ее успех, вероятно, был связан с ее попытками сохранить свой собственный язык, который вымер в 1908 году со смертью ее тети, Джи'тс Бад днака . [93]Гордон Дэй записал чтение Господней молитвы от вождя Дикой Лошади, Клинтона Май Хейнса (1894–1966) из Машпи, в 1961 году. Дикий Лошадь, вероятно, был одним из последних запоминающих язык . [94]

В 1993 году Джесси Литтл Доу Бэрд из Mashpee Wampanoag в качестве соучредителя начала проект восстановления языка Wôpanâak. Она начала учиться в Массачусетском технологическом институте (MIT). Работая с доктором Кеннетом Хейлом и позже Норвином Ричардсом, Бэрд смог восстановить произношение, грамматику и словарный запас индийских документов и английских миссионерских переводов. Позже Бэрд опубликовала свою диссертацию « Введение в грамматику вампаноага» в 2000 году, когда она получила степень магистра в области языкознания алгонкистов. Позднее WLRP расширился, включив в него участников племен Ахвинна, Пруд сельди и Ассонет из племени Вопанаак. Поскольку Кеннет Хейл был прямым потомком миссионера Роджера Уильямсаи Бэрд, прямой потомок Натана Покнета, который сопротивлялся попыткам обращения, они исполнили пророчество Вопанаак относительно возрождения языка. [95]

Текущий статус [ править ]

В 2010 году Бэрд была награждена Премией Гения Фонда Макартура в знак признания ее усилий по возрождению языка. [96] В следующем году PBS транслировал отрывки из документального фильма Энн Мейкпис « Nutayanyean-Мы все еще живем здесь» в качестве фрагмента программы « Независимая линза» . В фильме освещена работа Бэрда, а также даны интервью с членами племен, участвующих в WLRP, в которых обсуждались история проекта, прием, цели и опыт возрождения языка в их сообществах. [97]

В 2014 году проект восстановления языка Wôpanâak смог похвастаться горсткой детей, которые росли как носители языка впервые за более чем столетие, 15 опытными носителями языка, двумя обученными лингвистами из Алгонкина, словарем с примерно 12000 словарных статей на время, педагогические материалы и полная образовательная программа, не на английском языке, а также сотни студентов на различных этапах изучения языка. Кроме того, он позволил вернуться к использованию языка в культурных, духовных и священных выражениях индийской самобытности. WLRP продолжает проводить образовательные программы, летние лагеря с языковым погружением и внеклассные занятия, а также специальные языковые дни с участием четырех общин. [8] [9]

Первоначальные планы чартерной школы (Weetumuw Wôpanâak) , открытие которой запланировано на август 2015 года, были отложены, поскольку организаторы заявили, что они не смогут выполнить установленное законом требование о том, чтобы их ученики составляли самую низкую десятую процентиль баллов MCAS . Дженнифер Уэстон, разработчик школы погружения и директор языкового отдела племени Машпи Вампаноаг, сказала: «Поскольку мы не выполнили это законодательное требование, судьба нашего приложения зависела от двух других групп, которые будут одобрены первыми». [98] На решение также повлиял конфликтный политический климат: губернатор-республиканец Чарли Бейкерпредложил снять ограничение на количество чартерных школ, но рассматривался законопроект, который пользовался популярностью среди профсоюзов учителей и общественности, надеявшихся на мораторий. [98]

Вместо этого WLRP открыла (Mukayuhsak Weekuw) , «Детский дом», школу языкового погружения в Академии Монтессори в Северном Фалмуте, штат Массачусетс , с десятком учеников. Позже, в ноябре 2016 года, школа была перенесена на территорию племени Машпи Вампаноаг, чтобы быть ближе к Машпи, откуда приезжает большинство сотрудников, инструкторов и студентов WLRP. [99] [98] [100] В 2013 году было подсчитано, что 6% учеников района государственной школы Машпи были из племени Машпи Вопанаак. [100] [101]Проект также получил трехлетний грант, который позволит школе расшириться до 35 учеников и обучить четырех учителей в стиле Монтессори, но вполне вероятно, что места, возможно, придется присуждать лотереей, учитывая интерес к проекту и его более близкая близость к племенному региону. [102]

Представители Вампаноага выступили против некоторых аспектов Saints & Strangers (2015) National Geographic , состоящего из двух частей мини-сериала, посвященного Дню благодарения, в котором исследуется ранняя история английских поселенцев и индейцев в Массачусетсе. Бэрд и Линда Кумбс, директор Культурного центра Aquinnah Wampanoag, первоначально помогали National Geographic в качестве языковых консультантов. Им было отказано, когда они попросили разрешения просмотреть сценарий перед съемкой, «чтобы убедиться, что он исторически и культурно точен, и что любые оскорбительные материалы были удалены». [103]Когда National Geographic отказал им в этом, вампаноаг отказался от участия. Они сказали, что диалоги и культурные заблуждения были предвзятыми, «стереотипными» и ошибочными, а некоторые события в получившемся фильме исторически ошибочны. [103]Продюсерская компания наняла консультанта и тренера по другому языку, который перевел диалог на западный абенаки. Представитель National Geographic сказал, что в постановке было отмечено, что это был родственный вампаноаг язык коренных народов, столкнувшихся с англичанами. Бэрд сказал: «Сказать, что абенаки - это вампаног, - все равно что сказать, что португальский - это испанский ... Использование одной и той же языковой семьи, как эта, означает, что один индиец ничем не отличается от другого индейца. Один язык ничем не отличается от другого. маргинализирует целый народ ". [103]

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Согласным Массачусетта не хватает звонкости и устремленности. Придыхание, или дуновение воздуха, выпускаемое после согласного, распространено в английском языке в начальных согласных или для ясности и акцента, но не во втором элементе кластеров согласных или последних позиций слога. Таким образом, Massachusett / p / больше похоже на [p] в 's p in' [spɪn], чем на [pʰ] в [pʰin], которое может звучать звонко и путаться с английским / b /. Массачусетт, похоже, не проводил никаких различий между звонкими и глухими согласными, поскольку они существуют в английском языке, поэтому колониальный алфавит использовал пары звонко-глухой, такие как B / P , G / C - K , J / Ch , Z /S , D / T и G (w) / Q (u) взаимозаменяемы, хотя возможно, что некоторые согласные звуки были озвучены как аллофонические вариации или «озвучены» для английских миссионеров, таких как Элиот. Поскольку озвучивание не является фонематической частью языка, современный алфавит очистил озвученные буквы, за исключением собственных и личных имен и заимствованных слов, которые еще не были ассимилированы или заменены. Звук / T / находится в Великобритании English «дудку» и в славянских языках, его часто путают миссионерскими писателей , как / tʃ / и написанными с T или J . Это можно приблизительно определить, быстро произнеся «ти» в «тиаре». Его можно спутать с ТЕ, который использовался в колониальном и в настоящее время в современном письме для обозначения T, за которым следует «зараженная гласная», которые вместе создают тот же звук с небольшим шва или / tʲᵊ /.

Гласные [ править ]

Инвентарь симметричных гласных протоалгонкинского языка был сокращен за счет слияний в ходе его развития. Гласные в Массачусетсе можно разделить на долгие гласные / aː /, / iː / и / uː /; короткие гласные / a / и / ə / и носовые гласные / ã /, которые также могут считаться долгими гласными, поскольку они ударены и удлиняются в речи, как и другие долгие гласные.

Язык богат различными сочетаниями гласных и дифтонгов, созданных с помощью финальных / j / и / w /, которые часто являются продуктивными глагольными элементами. Две гласные вместе обычно указывают на паузу между двумя разными звуками, а не на настоящий дифтонг, например, английские «c oa gulate» и «cl ou d». Таким образом, waapinum ( wââpunum ), «поднимать», произносится / waːaːpənəm /, а не * / waːːpənəm / . Тем не менее, комбинаций гласных и согласных, скользящих по гласному (полугласный), особенно много, не ограничиваясь / aa /, / aː a /, / aː ã / / ã ə /, / aː iː /, / ãwa /, / əj / , / w /, / əwa /, / əwaː /, / əwã /, / əwə /, / awa /, / aːw /, / aw /, / ja /, / jã /, / iːw /, / uːaːã / и т. д. .

Из-за большого разброса написания гласные было труднее всего восстановить для языка. Точное значение неизвестно, и гласные / a /, / ã / и / aː / могли иметь значения / ɑ /, / ɑ̃ /, / ɑː / или / ɔ /, / ɔ̃ /, / ɔː / . Некоторые диалекты могли различаться в произношении, возможно, с использованием звуков / ɔ̃ / и / ɑ / для обозначения букв, / ô / и / â /. [32] [105] [106] [107] [108]

Грамматика [ править ]

Язык Массачусетта имеет несколько общих черт с другими языками Алгонки . Существительные имеют род, основанный на одушевленности , основанном на мировоззрении индейцев о том, что имеет дух, а что нет. Тело было бы одушевленным, но части тела неодушевлены. Существительные также отмечены для отмены , при этом существительные, относящиеся к теме, отмечены отдельно от существительных, менее значимых для дискурса. Личные местоимения различают трех лиц, два числа (единственное и множественное число), включающее и исключающее от первого лица множественного числа и приближенное / очевидное от третьего лица. Существительные также помечаются как отсутствующие, особенно когда они относятся к потерянным предметам или умершим людям. Структуры предложений обычно SVO или SOV, но отклонение от строгого порядка слов не меняет значения из-за синтетической структуры. [109] Глаголы довольно сложные, и их можно разбить на четыре класса глаголов: одушевленные-непереходные (AI), неодушевленные-непереходные (II), одушевленные-переходные (AT) и неодушевленные-переходные (IT). Глаголы также имеют префиксы и суффиксы с различными наклонениями, частицами и спряжениями, поэтому сложные вещи можно легко описать одним глаголом. [110] [111]

Алфавит [ править ]

Первоначальный алфавит, разработанный Элиотом и использовавшийся индейцами с середины семнадцатого до девятнадцатого веков, состоял из всех 26 букв латинского алфавита, используемых в английском языке, с добавлением диграфа Ch в качестве отдельной буквы, аналогичной его роли в Испанский до испанских орфографических реформ 1994 года. Орграф «Ш» не обрабатывается подобным образом. Гласные могут быть отмечены острым ударением (´) для обозначения ударения или долгих гласных или циркумфлексом (ˆ), используемым для обозначения носовой гласной / ã /, но, несмотря на это предписывающее использование, большинство грамотных носителей языка, и даже Элиот, использовали их взаимозаменяемо. Двойная лигатура O ' Ꝏ'Элиот использовал в первую очередь для обозначения / uː / в отличие от короткой гласной / ə /, аналогично написанию «fꝏd» и «mꝏd», но «готовить» и «ладья», однако, не считалось отдельной буквой и часто заменено на " OO" . F , L , R и V встречаются только в заимствованных словах. Y как представление шипа рунической буквы ( Þ ) использовалось во времена Элиота как сокращение для Th , часто написанное надстрочным или нижним индексом напечатанным, чтобы отличать от Y. Хотя он не включен в колониальный алфавит, его использование, вероятно, произошло в некоторых английских заимствованных словах, особенно из самых старых индийских документов. J и V , хотя еще не считались отдельными буквами в английском языке семнадцатого века, в Массачусетте рассматривались как отдельные буквы.

Алфавит, используемый общинами Wôpanâak, которые участвуют в возрождении языка, значительно сокращен и упрощен. B , D , C , F , G , I , J , L , O , R , V , X и Z не являются частью алфавита, но продолжают использоваться для имен собственных и географических названий. Ch остается отдельной буквой, в которую включены орграфы Sh / ʃ / и Ty / tʲ /. Â и Ôсчитаются буквами, но ограничены для обозначения / aː / и / ã /, соответственно, что устраняет необходимость в остром или циркумфлексе. 8 заменяет в современном алфавите для облегчения ввода и отображения на английских наборах и также считается отдельной буквой. E сохраняется, но ограничивается представлением / ʲᵊ /, в то время как орграф Ee используется как отдельная буква для / iː /. Единственная буква с двумя звуками - Q , которая представляет / k / в последних словах и / kʷ / в другом месте перед гласной для этимологических целей.

Написание образцов [ править ]

Многие переводы на язык Массачусетта носили религиозный характер, поскольку миссионеры надеялись привлечь на свою сторону новообращенных, используя «индийский язык». Ниже приводится пример молитвы «Отче наш», которую можно найти в публикации Элиотом в 1661 году Нового Завета в Евангелии от Матфея 6: 9: [112]

Nꝏshum keskqut quttianatamanack hꝏwesaouk.
«Отче наш, сущий на небесах», -
Peyaumꝏutch kukkenau-toomoouk ne a nack okkeet neam keskqut.
«Да святится имя Твое, наступит царство твое, да будет воля твоя на земле, как на небе.
Нем-мит-сугаш асекэсухокэсу асснауэан едйее кесу-код.
«Хлеб наш насущный дай нам в этот день»,
Kah ahquotaneas inneaen nummateheouqasu, neem machenekukequig nutahquoretawmomouag.
«и прости нам наши проступки, как мы прощаем тех, кто
преступает нас», - Ahque sag hompagunaianeem enqutchuasouqauit webe pohquohwaossueau wutch matchitut.
«и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого».
Nuwatche huhahteem ketassootamouk hah nuumkessouk, kah sosamꝏuk michene. Аминь
«Ибо Твое есть царство и сила и слава во веки веков». Аминь.'

Отрывок из словаря Джозайи Коттона по индейскому языку Массачусетса (или Натика) , где английский - это его собственные сочинения, а Массачусетский - его отца, Джона Коттона, известного проповедника вампаноага: [113]

В: Uttuh woh nittinne nehtuhtauan Indianne unnontꝏwaonk?
«Как мне выучить индийский?»
A: Nashpe keketookauaonk Indianeog ках kuhkinasineat ukittooonkannꝏ ках wuttinnohquatumꝏonkanꝏ.
«Разговаривая с индейцами, обращая внимание на их слова и манеру произношения».

В: Kah uttuh unnupponꝏnat wutinnontꝏwaonk ne munohonk neit kohtohkomukcouk?
«А в чем разница между языком Острова [Виноградник Марты] и основным?»
Ответ: Мат вох nummissohhamꝏunasuh matta aꝏwahiteo webe yeu nꝏwahteauum yeug Indiansog mat wahtanooog usg Indiansog ut nishnow kuttooonganit.
«Я не могу сказать или не знаю, знаю только то, что эти индейцы не понимают каждого слова о своих индейцах».

Пример записей из Молящегося города Натик, написанных в 1700 году Томасом Вабаном, потомком Вабана : [114]

Восемь но июль wehquttum Thomas. Waban seniar wutch neh
'8 июля. Томас Вабан-старший попросил от имени своего
сына ' wunneechonnoh 'nneh Томаса вабана-младшего' onk noh
', Томаса Вабана-младшего, и у него'
wachonnum '2' arcers medow -
'есть два акра луга. '
Ne nan kesukokot wehquttum Jon wamsquon - wutch
'В тот же день Джон Вамсквон попросил от имени'
Tomas wamsquon onk woh wachonum meddow kah
'Томаса Вамсквона, и у него может быть луг, и'
owachannumun 'n4e nan ut - noh wehquttum - Isaak
' у него это есть. В тот же день Исаак '
wuttasukꝏpauin ne keesukot onk noh woh wachonnum
' Wuttasukoopauin просил, и он, возможно, будет '
две дуги ут вохвомппагок.
«два акра в Wohquomppagok».

Передача земли из Сусуахко в Ношкампает, из Нантакета, в 1686 г. [115]

Neen Soosahquo mache noonammattammen noshcampaet
'Я Soosoahquo хорошо поторговался с Noshcampaet,'
ta matahketa ahto ahkuh nukquepaskooe akerssoe wana
'В Маттахкете у него есть земля, сотня и'
nees akannahku ta mehkampaet akannhutu две веки
. На земле по имени Kattahtammeth и '
kabeaqut kashkututkquaonk neahmute kushinemahchak
' kabeaqut kashkuhtukqusonk neahmute, это болото широкое '
ne sechak wuttah naskompeat wessoonanta ahkuh mussnehess
- land , длина которого - nessoonck ahkuh mussness-land, и
neahmute nessuit, длина земли ahkuh massooskaassak
'(и) ширина земли по имени Massooskaassak,'
wana wessooonk sakahchah nuppessunahqunmeth na-
'и по имени Sakashchah nuppessunnahquemmeth до'
pache kuttahkanneth ahquampi 1686 месяц 10-й день 3d.
'Kuttahkemmeth. Было 1686 год, 10-й месяц 3-й день ».

Словарь [ править ]

Массачусетт делит большую часть своего словарного запаса с другими алгонкинскими языками. Следующая таблица, в основном взятая из описания языков SNEA DJ Коста, демонстрирует отношения Массачусетта с другими языками, такими как близкородственные восточноалгонкинские языки, такие как Loup и Narragansett - оба также языки SNEA - Penobscot , представитель восточного региона. ответвление абенакских языков, манси, язык ленапе , и более дальние родственники, такие как арапахо , равнинный алгонкинский язык, и оджибве , центральноалгонкинский язык. [116]

1 Как «олень», «карибу» или «крупный рогатый скот» на языке алгонкинов, но как «карибу» на собственно языке оджибве .
2 Как аним для «собаки» на языке алгонкинов и на языке оджи-кри , но анимош ( аним с уничижительным суффиксом) на собственно языке оджибве .

Английское влияние на язык Массачусетта [ править ]

Свиньи и поросята Gloucester Old Spot, древняя английская порода, похожая на свиней колонистов. Носители Массачусетта использовали английские термины для обозначения свиней, которые они использовали в качестве мяса.

С прибытием английских колонистов индейцы быстро начали перенимать английский язык, чтобы общаться и участвовать в жизни общества по необходимости, поскольку английские поселенцы пришли, чтобы окружить индейцев и превзойти их численностью. Индейцы приняли новые crops- Оутс , ячмень , wheatash , рожь ; животноводство и домашние животные - быки , гоаты , маресоги , свиньи ; орудия труда, методы ведения сельского хозяйства и материальная культура - chember («камера»), puneetur («олово»), patakoot («нижняя юбка»), coneeko(«ситцевые» одежды) и т. д. Когда индейцы начали терять свою автономию и поселились в молящихся городах, приняв христианство - диакон , Библ , Завет , заповедь ; колониальные законы и суды - печать , клеймо , введенный , король , судья ; именные обычаи - Младший , Старший ; и, в конце концов, приняла английскую систему измерений - мили , дуги (акры); календарные системы - январь , месяц , вторник , год; и самоуправление - jureeman («присяжный»), tithingman («сборщик десятины»), selectmons («selectman»), consteppe («констебль») и экономика - шиллинги , пенс , monêash («деньги»), дело и т. д. Кроме того, многие слова были введены миссионерами, которые не могли найти или не знали о подходящем переводе в Массачусетте, таким образом вводя надлежащих людей и географические названия Библии, а также различные концепции, многие из которых позже были приняты индейцами - хорсумох фараон ( "Всадники фараоновы"), shepsoh ("пастырь"), херувимсог ,ковчега ,Моав , Ханаан , Иерусалим , решетка и т. Д. [123] [124] [125]

Поддельный шиллинг времен правления Карла I (реверс). Использование английской валюты привела к словам moneash ( «денег»), пенсы , шиллинги и pay- как словесный корень для «оплаты».

Некоторые слова были заимствованы в их английской форме множественного числа, использовались в их единственном числе и во множественном числе, что, однако, предполагали индейцы, был ли рассматриваемый термин одушевленным или неодушевленным. Например, oxsin ( волы ), peegs ( свиньи ) и коров ( коровы ) представлены в единственном «вола,» «свинья» и «корова» и , но были вынесены во множественном числе , как oxinog ( волы ак ), pigsack ( свиньи Ack ) и cowsog ( коровы ак ) для «быков», «свиней» и «коров». [106] [125]Массовые существительных также часто принимаются таким образом и появляются во множественном числе, например , barleyash ( ячмень золы ), monêash ( деньги золы ) и shottash ( выстрел золы ) для «ячменя», «деньги» и «выстрел» (уволен). Так реализовано большинство существительных, встречающихся во множественном числе. Таким образом были приняты и другие займы, большинство из которых, вероятно, чаще использовалось бы в единственном числе, давая саут ( соль ), индийский ( индийский ) и плантационный ( плантационный ). [126]

Из-за сложного набора согласных и гласных в английском языке по сравнению с Массачусеттом, английские заимствованные слова произносились одним из двух способов. Те, кто был более искусным и двуязычным в английском, вероятно, произнесли их ближе к английскому произношению, при этом большинство носителей адаптировали его к местной фонологии Массачусетта. Это можно увидеть в американском английском, где более образованные носители или те, кто немного знаком с французским языком, произносят заимствованное слово гильотина как англизированное / ˈɡɪləˌtiːn / или / gē'əˌtiːn / в приближении французского / ɡijɔtin / ). Этим можно объяснить дублет Массачусетта Frenchmensog и Panachmonsog.для «французов». Это можно увидеть в письменной форме, где многие ссуды были написаны в Массачусетте, либо примерно так же, как на английском языке, либо с указанием адаптации. Как / л / и / г / не возникают на языке, они были заменены / п /, например , в пи п aquet и Shaa п для «б л Anket» и «Ша г е» или вообще отсутствовать в Citi , «CI г ,» и consteppe для «Constab л е.» [126] [125]

Старое здание суда 1749 года на месте первоначального здания суда Плимутской колонии 1620 года. Вынужденные принять английские законы, индейцы часто обращались в суд, чтобы защитить свои земли.

Английские заимствованные слова были изменены с помощью сложной системы склонения существительных в алгонкинах и системы спряжения глаголов, например, ꝏmak ( u mark ), 'ее / его знак', baansu ( границы uw ), 'это границы', nukohtꝏmun ( nu court umun ), «мы (исключительный) [проведенный] суд» и nugquitglamwaan ( nu quitclaim [w] un ), «Я прекращаю требовать это». Некоторые из них были использованы в качестве прилагательных или модификаторов, таких как stakkisohtug ( ставки uhtuq ) «деревянным колом» applesank ( яблоки OHQ) [127] 'appletree', Indian moewehkomonk 'Индийская ассамблея'. [126]

Несмотря на относительное влияние английского языка, особенно на последних стадиях, когда число носителей языка было довольно небольшим, письменные документы часто содержали небольшой словарный запас английского языка. Частично это было из-за агглютинативности языка, поскольку новые слова могли быть легко сформированы для выражения новых концепций, а также, возможно, лингвистического утверждения. Многие заимствования противоречили родной лексике, хотя иногда кажется, что та или другая используется в специализированных целях. Например, хотя пятница и день использовались в Массачусетте, когда не относились к формальным датам, в делах и юридических документах, говорящие также могли использовать nequttatashikquinishonk ( нукутахшукунехшок ) и kesuk ( keesuk) в общем использовании. Похожая специализация произошла с manitt ( манут ) / manət /, что означало «бог» или «дух», а позже было заменено словом « Бог» или « Иегова манит» . [126] Важность английского языка для поиска работы, общения с соседями-англичанами и участия в делах за пределами сокращающихся индийских общин и рост числа смешанных браков в девятнадцатом веке побудили ораторов перейти на Массачусетский пиджин-английский, но с помощью процесса, аналогичного деколизацией , говорящие в конечном итоге ассимилировались с местным языком восточных диалектов английского языка Новой Англии . [128][129]

Массачусетт оказывает влияние на английский язык [ править ]

Слово « ондатра » происходит от Массачусетского ондатра, что означает «красноватое животное».

После неудачного поселения Роанок (1585 г.) и первого постоянного поселения в Джеймстауне(1607 г.) - близкие к носителям языков поухатан - перебрались в Новую Англию после неудачных попыток в Каттиханке (1602 г.) и на мысе Энн (1624 г.) и успешном заселении Плимута (1621 г.), Салема (1628 г.), Массачусетского залива (1629 г.) - все в то, что сейчас является Массачусетсом и среди народов, говорящих на Массачусетсе, и еще несколько мест в Новой Англии. Первые поселенцы боролись в более холодном климате Новой Англии, их жизнь зависела от образования коренных американцев в вопросах местного сельского хозяйства, продовольственной помощи, защиты от менее гостеприимных племен и рынка для торговли. Благодаря этому тесному взаимодействию английские поселенцы усвоили сотни слов, возможно, еще сотни, если включить составные части и расчеты фраз из Массачусетта. Алгонкинские заимствованные слова были известны как « вигвам».слова «вигвам» пришли из Массачусетского пиджина для «дома» или «дома». [130]

Мужчина с младенцем в папуле

Многие из общеупотребительных слов, таких как «папуся» (которые первоначально относились к детям индейцев), «сквош» и «мокасины» были популяризированы в 1643 году, даже еще в Англии, с публикацией « Ключ к языку» Роджера Уильямса Америки и, как следствие, часто получают этимологию наррагансеттов. Большинство слов, вероятно, были заимствованы независимо до тех пор, пока общая форма не победила, или не усилили друг друга через сходство. [131] Например, жители Новой Англии использовали «wauregan» для обозначения «красивый» и «эффектный» до конца девятнадцатого века на R-диалекте SNEA, скорее всего, от Quiripi wauregan , но первые поселенцы в Массачусетсе были уже знакомы со старшей родственной формой wunneginиз Массачусетта Вуннеган[132] ( wuneekan ) [36] [133] из N-диалекта Массачусетта. Кроме того, английские поселенцы несостоявшегося Поупхэм, а позже поселение в точто теперь Мэне и НьюГемпшир столкнулись МОС из Восточной Abenakian,то время как поселенцы в остальной части Новой Англии столкнулись mꝏs из языков SNEA,конечном счетесливающийся на английский язык, «лоси . ' [134] [135] Другие формы были сокращены до неузнаваемости, с «сквош» - сокращенная сленговая форма оригинальных заимствований «isquontersquash» или «squantersquash» из Массачусетского аскотасквоша [132] ( ашк8таскаш ) или Наррагансетского аскутасквоша.. Многие из этих «Наррагансеттских» терминов были уже известны английским поселенцам Массачусетского залива и Плимута, при этом Уильям Вуд записал папусс и mawcus sinnus от говорящих в Потакете в Массачусетте и опубликовал в своем проспекте Новой Англии 1634 года за девять лет до папо и мокусинаса Уильямса .

Южноафриканские женщины продают самп , африканское название (от Массачусетского насаумпа ) кукурузной кашицы, такой как в Массачусетте.

С расширением на запад многие из «слов вигвама» из Новой Англии и даже «отсталой» грамматики и синтаксиса массачусетского пиджинского английского языка были перенесены на запад потомками первых колонистов в общении с коренными народами с невинным значением этих слов. переход на уничижительный или стереотипный язык к концу восемнадцатого века, когда экспансия на запад и стремление к « Явной судьбе» в конечном итоге превратились в затяжной геноцид массовых убийств и биологической войны. Поскольку недавно покоренные народы приграничья часто не говорили на алгонкинском языке и были незнакомы с этими терминами, они, тем не менее, возмущались специфической лексикой, использованной против них. Наиболее примечательным является слово «скво», заимствованное из Massachusett squa ( sqâ) и означало просто «женский» в целом. Однако, поскольку он использовался только как оскорбление, с коннотациями покорной, послушной индийской жены, откровенной старой индийской женщины или экзотической соблазнительницы дикой местности, и были приписаны народные этимологии, которые верят многие современные люди, такие как происхождение слова из старой ирокезской фразы, обозначающей женские гениталии. [136]

Племенные группы, группы защиты коренных жителей и социальное давление привели к смене названий некоторых видов и географических названий, но «скво» остается обычным элементом в этих областях. Точно так же многие из заимствованных из алгонкинского языка слов могут использоваться для построения оскорбительных стереотипных предложений, таких как «огненная вода», «похоронить топор», «вампум», «папуся», «паувау» и «храбрый», особенно когда они используются в родном языке. - специфические контексты, долгое время использовавшиеся в снисходительных, патерналистских трудах исследователей, правительственных антропологах и отчетах агентств, а также в литературе девятнадцатого века, ссылающейся на «последних» из « благородных дикарей» , таких как « Последний из могеганов» Джеймса Фенмура Купера 1826 года.который вновь представил многие угасающие условия колониального периода. Использование слов вигвам в этих пренебрежительных контекстах было названо одной из основных причин высоких показателей отсева американских индейских старшеклассников, часто обслуживаемых учителями европейско-американского происхождения. [137]

Tautogolabrus adspersus , также называемый «чогсет» (Massachusett chohkesit [138] ( чахкусут ), [139] «испорченный» или «пятнистый»).

Прибрежные диалекты восточного английского языка Новой Англии вобрали в себя намного больше этих слов из-за более длительного взаимодействия и того факта, что на них говорят на территории Массачусетта и родственных ему языков. К концу девятнадцатого века большинство заимствований из алгонкинских заимствований оказались в тени, что совпало на местном уровне со смертью последних спикеров Массачусетта, а также на национальном уровне с полным покорением всех коренных народов Северной Америки и политикой, в значительной степени успешной, осуществленной. искоренить индийские политические единицы, языки и культуру. Большинство местных диалектных слов постигла та же участь, но наследие этого сохранилось в использовании слов «quahog» и «chogset» для обозначения «моллюска с твердым панцирем» или «круглого моллюска».Mercenaria mercenaria и съедобноерыба- губан , таутога-онитис, известная в других странах как «черная порги», «голавль», «черная рыба» или «рыба-устрица». [140] Сокращенный словарный запас, всего около пятидесяти терминов из Новой Англии все еще актуальны, и большинство из них, тем не менее, важны только на местном уровне по двум причинам. Во-первых, они представляют собой второй старейший и самый большой корпус заимствованных из Алгонки слов после Поухатана и являются одними из первых истинных « американизмов », которые начали дифференцировать американский английский. [135] Во-вторых, заимствованные из Массачусетта слова сопротивлялись замене лексическими заимствованиями из других языков коренных народов. Хотя с тех пор в американском английском появились « типи» , « хоган » и «необычная дыра«чтобы обозначить совершенно разные жилищные структуры, в начале девятнадцатого века называть их все как« вигвамы »было обычным делом, поскольку оно уже было принято в качестве общего слова для индейского жилища. Точно так же слово « лось » не было заменено на Lakȟótiyapi héblaska , Navajo deeteel или X̱aadas Kíl chask'w , а фактически заменило Tsinúk hyas mowitch на соответствующее чинукское жаргонное слово moose из Массачусетта через английский язык, заменив исходный термин. [135]

Большинство «слов вигвам», включая «вигвам», не были заимствованы непосредственно из Массачусетта, а были взяты из Массачусетского Пиджина. Более простой по грамматике, он также включал архаичные словоформы и формы из соседних языков, понятные в более широком регионе. Например, английские поселенцы использовали слова «сахем» и «сагамор» как синонимы для обозначения вождей племен или «вождей». «Сахем», вероятно, происходит от Массачусетского sontim или sachem ( sôtyum ), тогда как «sagamore» из Массачусетского Pidgin sagamore (* sôkumô ), либо архаическая конструкция, либо из восточного абенакского сакама , но все они происходят от протоалгонкинского * sa · kima · wa. Точно так же английские поселенцы приняли «мичум» для «еды» и «вигвам» для «дома» от пиджина meechum (* meechum ) и вигвама (* weekuwôm ), при этом соответствующие термины Массачусетта были митувонк ( мичувок ) и wek ( неделя ). , «ее / его дом» или вету ( weetyuw ), «дом» (в общем), соответственно, со всеми формами потомками протоалгонкинского * wi · kiwa · ʔmi . [50] [59]

Растения, животные и продукты питания [141] [142]

  • лось , 'Евразийский лось / Американский лось' ( Alces alces ), mꝏs [143] / ( m8s ). [32]
  • скунс , «скунс» ( Mephitis mephitis ), скунс [144] / ( сукок ). [32]
  • ондатры , 'ондатры' ( Ondatra zibithecus ), ондатра , 'красновато животных. [145]
  • tautog , 'черная рыба' ( Tautoga onitis ), от Narragansett tautauog (мн. мн.).
  • menhaden , «рыба, используемая для удобрений» ( виды Brevoortia или Ethmidium ), смесь pauhagan , используемая в северной части Новой Англии, и Narragansett munnawhatteaûg из основы, что означает «он удобряет ».
  • scup , « рыба- лещ » ( Stenotomus chrysops ). Narragansett mishcup . Также обозначается как scuppaug. [146]
  • порги , название для рыб семейств спарового, в том числе SCUP, изменчивого и леща. Из-за местного диалектного произношения английского языка в Восточной Новой Англии , он также появляется как «paugee». [146]
  • neshaw, «серебряный этап» американского угря ( Anguilla americana ), используемый местными жителями Martha's Vineyard. [147] From ( neesw- ), «двойной» или «пара», [148] ср. neeshauog , «они идут парами». [149]
  • pishaug, «молодая девушка, занимающаяся серфингом » ( Melanitta perspicillata ). [147]
  • samp , «каша из молотых зерен кукурузы», от Natick nausampe или Narragansett nasaump .
  • nocake, « Johnnycake» , из nꝏhkik [150] / (n8hkuk) [151]
  • сквош , первоначально сокращенная форма от «аскоквош», «аскутаскаш» или «сквантерскаш». Относится к одомашненным разновидностям Cucurbita, широко известным как тыква, кабачки и тыквы в Северной Америке, а также как кабачки в других частях англоязычного мира.
  • тыква относится к крупным апельсиновым сортам Cucurbita pepo var. pepo и похожие на вид зимние кабачки. Первоначально назывался «помпионами». От pôhpukun «растет кругом». [32]
  • quahog , «твердый моллюск» ( Mercenaria mercenaria ). Ср. Narragansett poquauhok . От диалекта вампаноаг рыбаки Нантакета использовали термин «pooquaw».
  • суккоташ , «блюдо из бобов и кукурузы». Ср. Narrangansett 'msickquatash', 'очищенные отварные зерна кукурузы' и Massachusett sohquttaham , 'он или она оболочка (кукуруза)'. [152]

Индийские инструменты, технологии, общество и культура [141] [142]

  • matchit, "плохо". От matchit [153] и основы глагола ( mat- ), «плохо». [154]
  • папуся , от «ребенок». Ср. Natick papaseit и Naragansett papoos . [155]
  • мокасины , обувь. Из мокус [156] / ( махкус ). [32]
  • netop, «мой друг». Из netomp / ( neetôp ).
  • peag, «деньги», сокращение от wampumpeag , относящееся к бусинам из ракушек , которые английские поселенцы принимали за деньги. Также вампум .
  • сахем , начальник. Из sontim или sachem [157] / ( sôtyum ). [32]
  • погамогган, дубинка или жезл. От погкоманка . [158]
  • маниту , «дух» или «божество». Познакомьтесь с манитом [159] / ( манут ) [160]
  • пау-вау , «индийское собрание» или «собрания» в целом. Первоначально назывался «шаман». Из « паувау» / ( павав ), [32] «он лечит».
  • кинникинник , «травяная курительная смесь». Делаваран, но родственно kenugkiyeuonk от ( keenuk- ), «смешивать». [161]
  • нунком, молодой человек. От нункомп . [147] [150]
  • тотем , «духовная, символическая или священная эмблема племени». Познакомьтесь с wutohkit , «принадлежащим этому месту». [162]
  • закрытое собрание , «собрание политических сторонников». Возможно, происходит от формы, подобной kogkateamau , [163] «он / она советует» и ( kakâhkutyum- ) «советовать другим». [164]
  • мамалыга «nixtamlized кукуруза» часто едят как песчинки . Познайте ( taqaham- ), «измельчать». [165]
  • mugwump , ранее означавшее «вора в законе» или «создатель королей»; позже описывать республиканских болтеров, которые поддерживали Гровера Кливленда, а теперь политически нейтральных, независимых людей или болтеров. Первоначально назывался «военачальник». Из magunquomp . [166]
  • следовательно, «последний из всех», хотя когда-то использовалось на юго-востоке Массачусетса для обозначения «последний ребенок». Из mattasons , «младший ребенок». [147] [167]
  • muskeg , болото. От кри , но родственное Narragansett Metchaug , «густой лес». [168]
  • викаки, ​​«ястребиное растение», также известное в Новой Англии как «индийская кисть». Относится к нескольким видам Hieracium . [147]
  • пан , сокращенная форма том пан , «санки с одной лошадью». [147]
  • томагавк , «топор» («топор») или «топор». От Поухатана , но родственно Тонгконгу . [169]

Топографическое наследие [ править ]

Многочисленные улицы, пруды, озера, холмы и деревни в восточном Массачусетсе имеют корни на языке Массачусетса. Само название штата может означать «у большого холма» или «холм в форме наконечника стрелы». Очень немногие города имеют индийские названия, в основном связанные с городами и деревнями в Англии, но те, которые, вероятно, имеют происхождение из Массачусетта, включают Акушнет («место отдыха на спокойной воде»), Аквинна («под холмами»). Cohasset ( quonnihasset , «длинная точка рыбалки»), Mashpee ( massanippe , «большая вода»), Nantucket , «посреди вод», Natick , «место холмов»,Saugus(«выход, продолжение»), Scituate , «холодный ручей», Seekonk , « канадский гусь » и Swampcott , «у красной скалы» или «разбитые воды». [170] Среди других известных индийских топонимов - « Шаумут » ( машаувомук , бывшее название Бостона , «место посадки каноэ»), «Непонсет» (река, протекающая через Дорчестерскую часть Бостона и деревню Дорчестер, что означает «неизвестно»), Остров Каттиханк ( poocuohhunkkunnah , « отправная точка»), Нантаскет (пляж в Халле, «место отлива») и Мистическая река (великая река »). [171]

Города и поселки [ править ]

  • Акушнет
  • Аквинна
  • Cohasset
  • Машпи
  • Нахант
  • Нантакет
  • Натик
  • Saugus
  • Scituate
  • Seekonk
  • Swampcott

Города, известные под предыдущими названиями [ править ]

  • Агавам ( Дартмут )
  • Агавам ( Ипсвич )
  • Аттиташ ( Эймсбери )
  • Кочичевик ( Андовер )
  • Конахассет ( Cohasset )
  • Манамооскеагин ( Абингтон )
  • Massabequash ( Марблхед )
  • Мишон ( Труро, Массачусетс )
  • Менотомия ( Арлингтон )
  • Monatiquot ( Брейнтри )
  • Мономой ( Чатем )
  • Nauset ( Истхэм )
  • Немаскет ( Мидлборо )
  • Наумкеаг ( Салем )
  • Пентакет ( Хаверхилл )
  • Понкапоаг ( кантон )
  • Шоушин ( Биллерика )
  • Шаумут ( Бостон )
  • Squantum ( квинси )
  • Uncataquisset ( Милтон )
  • Ватуппа ( Фритаун )
  • Wessagusset ( Уэймут )
  • Винниссимет ( Челси )

Деревни [ править ]

  • Акапескет ( Фалмут )
  • Аннаван ( Рехобот )
  • Annasnappet ( Карвер )
  • Аннисквам ( Глостер )
  • Антассавамок (Мэттапойзетт)
  • Аквашенет (Машпи)
  • Ашумет (Фалмут)
  • Ассабет ( Мейнард )
  • Ассиниппи ( Ганновер )
  • Ассонет ( Фритаун )
  • Аттиташ ( Эймсбери )
  • Аукут (Мэттапуазетт)
  • Канаумет (Борн)
  • Остров Чаппакиддик ( Эдгартаун )
  • Чабак ( Эссекс )
  • Кошетт ( Уэст-Бриджуотер )
  • Cochituate ( Wayland )
  • Кономо (Эссекс)
  • Copicut (Фолл-Ривер)
  • Cotuit ( Барнстейбл )
  • Cummaquid (Барнстейбл)
  • Хоканум (Барнстейбл)
  • Хумарок ( Scituate )
  • Хианнис (Барнстейбл)
  • Нагог Вудс, Массачусетс ( Актон )
  • Нобскот ( Фрамингем )
  • Keephikkon ( Chilmark )
  • Ямайка Плейн (возможно; Бостон )
  • Маттапан (Бостон)
  • Мишамет (Дартмут)
  • Mishawum ( Woburn )
  • Monatiquot ( Брейнтри )
  • Nonantum ( Ньютон )
  • Начало ( Уэрхэм )
  • Шоушин ( Андовер )
  • Сиасконсет (Нантакет)
  • Сиппекан ( Мэрион )
  • Сиппевиссет (Фалмут)
  • Succonesset (Машпи)
  • Потакет ( Лоуэлл )
  • Покассет, Массачусетс ( Борн )
  • Поппонессет, Массачусетс ( Машпи )
  • Титикет, Массачусетс (Фалмут)
  • Вабан (Ньютон)
  • Вамзит (Лоуэлл)
  • Ватуппа (Фолл-Ривер)
  • Weweantic, Массачусетс (Уэрхэм)
  • Winheconnet ( Нортон )

Острова [ править ]

  • Абенкотанты
  • Ануксанон
  • Большой Quamino Rock
  • Катомет Рок
  • Чаппаквиддик
  • Каттиханк
  • Мономой
  • Маскегет
  • Нашавена
  • Наушон
  • Nonamessest
  • Такернак
  • Uncatena
  • Weepecket

Озера и пруды [ править ]

  • Озеро Чебакко
  • Озеро Кочичевик
  • Пруд Хокомонко
  • Озеро Куаннаповитт
  • Maquan Pond
  • Monponsett Pond
  • Озеро Ниппеникет
  • Покша пруд
  • Пруд Снайпатуит
  • Тихонский пруд
  • Пруд с тиспакином
  • Пруд Виннекуннет

Реки [ править ]

  • Река Аннисквам
  • Река Ассабет
  • Река Ассонет
  • Река Кокассет
  • Река Кочато
  • Река Кочичевик
  • Река Кунамесет
  • Река Копикут
  • Река Кикамуит
  • Река Машпи
  • Река Монатикот
  • мистическая река
  • Река Наскетакет
  • Река Непонсет
  • Река Памет
  • Река Паскамансет
  • Река Покассет
  • Река Паувау
  • Река Квашнет
  • Река Кекечан
  • Река Сантуит
  • Река Согус
  • Река Сатакет
  • Река Сегрегансет
  • Река Шуматускакант
  • Река Шоушин
  • Seapit River
  • Река Сиппикан
  • Спикет Ривер
  • Река Тиасквам
  • Река Ванкинко
  • Weweantic River
  • Река Виннетуксет

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). Словарь Natick . п. 285. Вашингтон, округ Колумбия: Государственная типография.
  2. ^ а б в г Бэрд, JLD (2014). «История проекта». Проверено 29 декабря 2015 года.
  3. ^ День, GM (1998). М.К. Фостер и У. Коуэн (ред.), В поисках исконного прошлого Новой Англии: Избранные очерки Гордона М. Дэя.
  4. ^ Ager, S. (1998-2013). «Массачусетт (wôpanâak / wampanoag)» . Омниглот, онлайн-энциклопедия систем письма и языков. По состоянию на 26 февраля 2014 г.
  5. ^ a b Годдард, Айвз. 1996. «Введение». Айвз Годдард, изд., Справочник североамериканских индейцев, том 17. Языки, стр. 1–16.
  6. ^ a b Спек, Ф.Г. (1928). Территориальные подразделения и границы индейцев Вампаноаг, Массачусетт и Наусет [ постоянная мертвая ссылка ] . Фрэнк Ходж (ред.). Ланкастер, Пенсильвания: Lancaster Press. п. 46.
  7. ^ a b c Годдард, И., и Брэгдон, К. (1988). Писания коренных народов Массачусетса . В мемуарах Американского философского общества (185 изд., С. 20). Филадельфия, Пенсильвания: Американское философское общество.
  8. ^ a b Саския Де Мелкер, "'We Still Live Here' Traces Return of Wampanoag Indian Language" , PBS Newshour , 11-10-2011, по состоянию на 18 ноября 2011 г.
  9. ^ a b Роза, Кристина (2014-02-25). Спящий язык просыпается благодаря проекту мелиорации Вампаноаг . Индийская сеть СМИ сегодня. Проверено 26 февраля 2014.
  10. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для Wampanoag .
  11. ^ Коста, ди-джей (2007). «Диалектология южного Алгонкизма Новой Англии». Вольфарт, ХК (ред.), Материалы 38-й Алгонкинской конференции. (стр. 81–127). Виннипег, Манитоба. Виннипег, Манитоба: Университет Манитобы Press.
  12. Перейти ↑ Ricky, DB (1999). Энциклопедия индейцев Массачусетса . Гамбург, Мичиган: North American Book Dist LLC. п. 142.
  13. ^ Connole, DA (2007). Индейцы страны Nipmuck в южной Новой Англии 1630-1750: историческая география . Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Co., стр. 41, 90–120.
  14. Перейти ↑ Shannon, TJ (2005). "Пуританские попытки обращения" , Геттисбергский колледж
  15. ^ Доан, С. (корреспондент) (2012). «Вампаноаг: возрождение языка» [телевизионные новости]. В новостях CBS. Нью-Йорк, Нью-Йорк: CBS Broadcast Inc. Получено с http://www.cbsnews.com/video/watch/?id=50135817n
  16. ^ а б Бэрд, JLD (2013). Проект восстановления языка Wôpanâak. Получено с http://www.wlrp.org/ .
  17. ^ "Чемпион галстуков Святого Давида умирает" . (2011, 6 января). Bernews - круглосуточный источник новостей Бермудских островов. Проверено 19 марта 2016 года.
  18. ^ Gustuffson, HS (2000). Грамматика языка nipmuc. (Магистерская диссертация) Университет Манитобы. В настоящее время нипмуки возрождают натикский диалект под влиянием нипмуков. См. Уайт, DTP (исполнитель / консультант по языку). (2009. 13 апреля). Останемся: после Mayflower [Эпизод телесериала]. В (Исполнительный продюсер) The American Experience. Бостон: PBS-WGBH.
  19. ^ Коста, ди-джей (2007). С. 84-101.
  20. ^ Коста, ди-джей (2007). С. 103-106.
  21. ^ Коста, ди-джей (2007). С. 91-96.
  22. ^ a b c Коста, ди-джей (2007). С. 96–99.
  23. ^ a b c Коста, ди-джей (2007). п. 100.
  24. ^ a b Huden, JC (1962). Индийские топонимы новой англии. (стр. 15–385). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Музей американских индейцев, Фонд Хейеса.
  25. ^ a b Топонимы Новой Англии по нипмуку. (1995). Историческая серия I изд. №III . Томпсон, Коннектикут: Индийская ассоциация Nipmuc в Коннектикуте.
  26. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 27.
  27. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). Список инициалов и финалов в wôpanâak . (Дипломная работа). Кембридж, Массачусетс: Массачусетский технологический институт. п. 41. От ( uhutu- ), «говорить вместе» и ( -ôk ) [именной суффикс].
  28. ^ a b c d Trumbull, JH (1903). С. 173, 285.
  29. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). п. 37. От саяк- «трудный» и ( -ôntuwâôk ) «язык».
  30. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). п. 31. От ( peen8w- ), «странно».
  31. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). От ( unun ), «человек», и ( ôtuwâ ), «говорить», и ( -ôk ), суффикс номинального значения.
  32. ^ Б с д е е г ч я Baird, JLD (2014). «Веселье со словами». WLRP.
  33. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). С. 58, 270.
  34. ^ Хикс. Н. (2006). п. 20. От muhs- «отлично».
  35. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). С. 250, 269.
  36. ^ a b Хикс, Н. (2006). п. 45.
  37. ^ а б Коста, ди-джей (2007). п. 108.
  38. ^ Спек, FW (1928). С. 46.
  39. ^ Naticksqw , Заботливые руки. 'Наша история.' Натик Молящиеся индейцы.
  40. ^ Каллоуэй, CGC (1997). После войны короля Филиппа, присутствие и упорство в индийской Новой Англии . (стр. 2–34). Дартмут, Нью-Гэмпшир: Дартмутский колледж.
  41. ^ Харди, JM (2018). Родной пау-вау возвращается . Королевский вестник. Британская заморская территория Бермуды.
  42. Перейти ↑ MacLeod, KK (2013). Вытесненная смешанная кровь: этнографическое исследование метисов в Новой Шотландии (неопубликованная докторская диссертация). Карлтонский университет, Оттава, Онтарио.
  43. ^ a b Кристиансон, EH (nd). Ранняя американская медицина. В JW Leavitt & RL Numbers (Eds.), «Болезнь и здоровье в Америке: чтения по истории медицины и общественного здравоохранения» (стр. 53–54). Мэдисон, Висконсин: University of Wisconsin Press.
  44. ^ а б Манделл, Д. (2011). Война короля Филиппа: колониальная экспансия, сопротивление коренных жителей и конец суверенитета Индии. Балтимор, Мэриленд: Университет Джона Хопкинса, пр. С. 136–138.
  45. ^ Коста, ди-джей (2007). С. 82–85.
  46. ^ Connole, DA (2007). С. 101–104.
  47. ^ Коттон, Дж. (1830). Коллекции Массачусетского исторического общества. Джон Дэвис (ред.) Том II (3). С. 242–243. Кембридж, Массачусетс: Компания EW Metcalf.
  48. ^ Манделл, DR (1996). За границей: индейцы в Восточном Массачусетсе восемнадцатого века . (стр.59). Линкольн, NE: Университет Небраски Press.
  49. ^ Кэмпбелл, Л. (1997) Языки американских индейцев: историческая лингвистика коренных народов Америки . (стр. 20–25). Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
  50. ^ a b c Годдард, I. (2000). «Использование пиджинов и жаргонов на восточном побережье Северной Америки» в Gray, EG и Fiering, N. (ред.) The Language Encounter in the Americas, 1492–1800: A Collection of Essays. (стр. 61–80).
  51. ^ Из протоалгонкинского * eθkwe · wa путем регулярных замен звуков на / skʷaː / («молодая девушка») и sôntyum («вождь»). Обратите внимание, чтослово « скво» , как местное, не вредно, если не используется таким образом, но История его использования в качестве уничижительного по отношению к женщинам-коренным народам в других местах, в основном в отношении замужних или пожилых женщин, хорошо задокументирована.
  52. ^ От протоалгонкинского * sa · ki [ma · wa] путем регулярных звуковых изменений, но без включения палатизации / k / to / tʲ / и sqâ («молодая девушка»).
  53. ^ Абенакское произношение.
  54. ^ Хендрикс, Г. (2014). Удачи в музее. Архивировано 2 февраля 2017 года в Wayback Machine . Машпи, Массачусетс: Племя Машпи Вампаноаг.
  55. ^ Fermino, JLD (2000). п. 10.
  56. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 318.
  57. ^ Fermino, JLD (2000). п. 37.
  58. ^ Грин, Джес. (2015). Ужасная причина, по которой Скванто уже знал английский язык, когда встретил паломников . Современное понятие. Проверено 15 апреля 2016 года.
  59. ^ a b Бейли, RW (2012). Говоря по-американски: История английского языка в Соединенных Штатах . (стр. 31–35). Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета.
  60. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 53.
  61. ^ Fermino, J. л.д. (2000). п. 15.
  62. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 202.
  63. ^ Fermino, JLD (2000). п. 36.
  64. Перейти ↑ Bailey, RW (2012) (стр. 34–35).
  65. Перейти ↑ Goddard, I. (2000). (стр. 73–74).
  66. Перейти ↑ Robinson, BS (2011). « Палеоиндийские модели мобильности и агрегации ». Институт изменения климата, Университет штата Мэн, Ороно, штат Мэн.
  67. ^ Кэмбелл, Л. (1997). Языки американских индейцев: историческая лингвистика коренных народов Америки. В (стр. 151–153). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  68. ^ Годдард, Айвз. (1994). «Клайн с запада на восток в алгонкинской диалектологии». В Уильяме Коуэне, изд., Документы 25-й Алгонкинской конференции, стр. 187–211. Оттава: Карлтонский университет.
  69. ^ Брэгдон, К. (1999). С. 33–35, 92–95.
  70. ^ Брэгдон, К. (1999). С. 33–35, 91–93.
  71. ^ Брэгдон, К. (1999). С. 92–95.
  72. ^ «Массачусетс - История и наследие» . Смитсоновский институт . 2007-11-06 . Проверено 5 августа 2019 .
  73. Перейти ↑ Goddard, I. (2000). С. 71–73.
  74. Перейти ↑ Monaghan, JE (2007). (стр. 66–79)
  75. ^ Нипмук топонимы Новой Англии. (1995). [Историческая серия I изд. №III]. (Индийская ассоциация Nipmuc в Коннектикуте), взято с http://www.nativetech.org/Nipmuc/placenames/mainmass.html
  76. ^ Connole, DA (2007). Индейцы страны Nipmuck в южной Новой Англии 1630-1750: историческая география. Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Co., стр. 41, 90–120.
  77. ^ Когли, RW (1999). Миссия Джона Элиота к индейцам перед войной короля Филиппа . (стр. 120–123). Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
  78. ^ a b Музей археологии и этнологии Пибоди в Гарвардском университете. (2013). Он-лайн выставка: Digging Veritas. Получено с https://www.peabody.harvard.edu/DV-online.
  79. ^ a b c Американское антикварное общество. (1874 г.). «Книги и трактаты на индийском языке или предназначенные для индейцев, изданные в Кембридже и Бостоне». Труды Американского антикварного общества . Vol. 56–61. (стр. 45–62). Вустер, Массачусетс: Офис Палладия.
  80. Перейти ↑ Monaghan, JE (2007). Обучение чтению и письму в колониальной Америке . (стр. 66–79). Амхерст, Массачусетс: Издательство Массачусетского университета.
  81. Перейти ↑ Ronda, JP (200). Поколения веры: христианские индейцы виноградника Марфы. В PC Mancall & JH Merrell (Eds.), Встречи с американцами: аборигены и новоприбывшие от контактов с европейцами до переселения индейцев, 1500–1850 (стр. 137–160). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Психология Пресс.
  82. ^ а б в Эндрюс, EE (2013). Коренные апостолы: черные и индийские миссионеры в британском атлантическом мире. (стр. 231–263). Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
  83. ^ Connole, DA (2007). С. 99–120.
  84. Перейти ↑ Bourne, R. (1674). «Отчет об уровне грамотности среди индейцев Массачусетса». Найдено в Lepore, J. (2002). «Грамотность и чтение в пуританской Новой Англии». В перспективах американской книжной истории: артефакты и комментарии. Каспер, Чейсон, Д. Д. и Гровс, Д. Д. (редакторы), Массачусетский университет Press: Амхерст, Массачусетс. (стр. 23–24).
  85. ^ a b Годдард, И., и Брэгдон, К. (1988). (185 изд., С. 57, 71–72, 270–273).
  86. ^ Брэгдон, KJ (2009). Коренные жители юга Новой Англии, 1650–1775 гг . (стр. 195–196). Норман, ОК: Университет Оклахомы Press.
  87. Перейти ↑ Goddard, I., & Bragdon, K. (1988). (185 изд., С. 20).
  88. Пловец, Министерство внутренних дел России, Бюро по делам индейцев. (1985). Доказательства предполагаемого вывода против федерального признания племенного совета вампаноага Gay Head, Inc. Архивировано 4 марта 2016 года в Wayback Machine . (WGH-V001-D004).
  89. ^ a b Манделл, Д.Р. «Сага о Саре Макамугг: индийские и африканские смешанные браки в колониальной Новой Англии». Секс, любовь, раса: пересечение границ в истории Северной Америки . изд. Марта Элизабет Ходс. Нью-Йорк, Нью-Йорк: New York Univ Pr. С. 72–83.
  90. ^ Fermino, J. л.д. (2000). стр. 3.
  91. ^ Манделл, DR (2008). Племя, раса, история: коренные американцы в южной части Новой Англии, 1780–1880 гг . Издательство Университета Джона Хопкинса: Балтимор, Мэриленд.
  92. Prince, JD «Последние живые отголоски Natick». У американского антрополога . (1907). Фрэнк В. Ходж (редактор). Vol. 9. С. 493–499.
  93. Пловец, Министерство внутренних дел России, Бюро по делам индейцев. (1985). п. 34-35.
  94. Гордон, Д. (1961, 3 мая). Материал вампаноаг, поставляемый вождем дикой лошади. Получено с: http://diglib.amphilsoc.org/islandora/object/audio:3742 .
  95. ^ Доан, С. (Репортер). (2012, 25 ноября). «Вампаноаг: возрождение языка» [телетрансляция]. В вечерних новостях CBS . Нью-Йорк, Нью-Йорк: CBS. Проверено 25 марта 2016 года.
  96. Перейти ↑ Mifflin, J. (22 апреля 2008 г.). Сохранение языка . MIT Magazine, (Обзор технологий), 1–3. Проверено 12 октября 2011 года.
  97. ^ De Melker, S., (2011, 10 ноября). « Мы все еще живем здесь - следы возвращения индийского языка вампаноаг », PBS Newshour, последнее посещение - 25 марта 2016 г.
  98. ^ a b c Ореккио-Эгресис, Х. (10 ноября 2015 г.). «Проект восстановления языка вампаноаг откладывает стремление к чартерной школе» . Кейп-Код Таймс. Проверено 25 марта 2016 года.
  99. Перейти ↑ Saunders, J. (2017, 28 января). «Языковая школа Вампаноаг переходит на территорию племен», CapeCod.com . Проверено 29 января 2017 года.
  100. ^ а б Бэрд, JLD (2016). «Школа языкового погружения»: обзор проекта. Архивировано 06 марта 2016 г. на сайте Wayback Machine , WLRP.
  101. ^ D Адамс. «Выпускники Машпи, благословленные подростком из вампаноага». Бостон Глоуб. (2013, 9 июня). Проверено 25 марта 2016 года.
  102. Перейти ↑ Houghton, S. (2017, 6 января). «Школа переезжает в родовые земли» . Машпи Энтерпрайз. Проверено 29 января 2017 года.
  103. ^ a b c Ландри, А. (25 ноября 2015 г.). "Как" Святые и незнакомцы "все поняли: Учебник по вампаноагу" , Индийская сеть СМИ. Проверено 29 января 2017 года.
  104. ^ Уокер, Уиллард Б. (1997). «Системы письма коренных народов» в Справочнике североамериканских индейцев , вып. 17 (Айвз Годдард, ред.). Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт.
  105. ^ a b Годдард, I. (1990). «Неисторические особенности Массачусетта». Дж. Фисиак (ред.), Историческая лингвистика и филология: тенденции в лингвистике. Исследования и монографии [ТИЛСМ] (Том 46, стр. 227–244). Берлин, Германия: Вальтер де Грюйтер.
  106. ^ a b c О'Брайен, FW (2005). Возрождение алгонкинского языка Новой Англии. Получено с http://www.bigorrin.org/waabu11.htm
  107. ^ а б Элиот, Дж. (1832). Индийская грамматика началась . Собрание Исторического общества Массачусетса , IX (2), 243–312. Репринт оригинала 1666 года.
  108. ^ «WLRP. Веселье со словами» . Архивировано из оригинала на 2014-08-15 . Проверено 3 марта 2017 .
  109. ^ Fermino, JLD (2000). Введение в грамматику вампаноага. (Магистерская диссертация, Массачусетский технологический институт). С. 10–63.
  110. ^ Пентленд, Дэвид Х. (2006). «Алгонкинские и ритванские языки», под ред. Кейта Брауна, Энциклопедия языков и лингвистики (2-е изд.), Стр. 161–6. Амстердам: Эльзевир.
  111. ^ Fermino, JLD (2000). С. 28–64.
  112. Перейти ↑ Bacon, ON (1856). История Натика с момента его первого поселения в 1651 году до настоящего времени с объявлениями о первых белых семьях, а также отчет о праздновании столетия 16 октября 1851 года, об. Мистер. адрес охоты на освящении кладбища в делл-парке и т. д. & tc. Бостон, Массачусетс: принтеры Damrell and Moore
  113. ^ Коттон, Дж. (1829). С. 241–243.
  114. ^ Годдард, I. & Брэгдон, KJ (1988). Родные письменности в Массачусетте. Филадельфия, Пенсильвания: Американское философское общество. (стр. 309–311).
  115. ^ Годдард, I. & Брэгдон, KJ (1988). п. 254-255.
  116. ^ а б Коста, ди-джей (2007). С. 84–88.
  117. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903).
  118. ^ Gambill, GT (2008). Фриланг Абенаки Пенобскот – английский и англо – английский – абенаки Пенобскот онлайн словарь. В Бангкоке, Таиланд: Бомонт. Получено с http://www.freelang.net/dictionary/abenaki.php
  119. ^ Коста, ди-джей (2007). стр. 84–88
  120. ^ Языковые ресурсы Манси. (2013). Получено с http://www.native-languages.org/munsee.htm
  121. ^ Conthan, L. (2006). Арапахо-английский словарь. На языке арапахо: документация и оживление. Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет. Извлекаются из
  122. ^ Департамент лингвистики Миннесотского университета. (2013). Народный словарь оджибве. Университет Миннесоты. Получено с http://ojibwe.lib.umn.edu/
  123. Перейти ↑ O'Brien, J. (2003). Индийская земля и самобытность в Натике, Массачусетс, 1650–1790 гг. (стр. 4–7, 44–49) Линкольн, штат Нью-Йорк: University of Nebraska Press.
  124. Перейти ↑ Bailey, RW (2004). Американский английский: It. В книге А. Бергса и Л. Дж. Бринтона (ред.), « Язык в США: темы для XXI века» (стр. 3–17). Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета.
  125. ^ a b c Брэгдон, К. (1981). Лингвистическая аккультурация в Массачусетте: 1663–1771 в Papers Двенадцатой Алгонкинской конференции , под редакцией Уильяма Коуэна, 121–32. Оттава: Издательство Карлтонского университета.
  126. ^ a b c d Рис-Миллер Дж. (1996). Морфологическая адаптация английских заимствований в алгонкинском языке . Международный журнал американской лингвистики, 62 (2), 196–202. Дата обращения 3 декабря 2017.
  127. ^ Викисловарь. Протоалгонкивские леммы. * [1] .
  128. ^ Труджилл, Питер (2000). Социолингвистика: введение в язык и общество, 4-е изд. Пингвин.
  129. Перейти ↑ O'Brien, J. (2003). п. 7-9.
  130. Перейти ↑ Rice, K. (2012). «Английский в контакте: индейские языки» в (A. Bergs & LJ Brinton, Eds.) English Historical Linguistics: An International Handbook. , II, стр. 1753–1767.
  131. ^ Привлекательнее, C. (1994). О дивные новые слова!: Заимствования коренных американцев на современном английском языке. (стр. 29–41). Норман, ОК: Университет Оклахомы Press.
  132. ^ a b Trumbull, JH (1903). п. 224.
  133. ^ Fermino, JLD (2000). п. 35.
  134. ^ Чарльз, CL (1994). п. 16.
  135. ^ a b c Райс, К. (2012). С. 1760–1761.
  136. ^ Привлекательнее, C. (1994). С. 116–120.
  137. ^ Харрис, ЛаДонна. 2000. ЛаДонна Харрис: Жизнь команча . Stockel, HH (ed.), (P. 59), Линкольн, NE: University of Nebraska Press.
  138. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 30.
  139. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). п. 12. chahkusu , « испортить ».
  140. ^ Чарльз, CL (1994). п. 205.
  141. ^ a b Английский в контакте. В 2012). А. Бергс и Л. Дж. Бринтон (редакторы), Английская историческая лингвистика: международный справочник (изд. 34,2, том 2, стр. 1659–1809). Берлин, Германия: Де Грюйтер.
  142. ^ a b Суонн, Б. (2005). Алгонкинский дух: современные переводы алгонкинской литературы Северной Америки. (стр. xi – xiv). Линкольн, NE: Университет Небраски Press.
  143. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 66
  144. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 253.
  145. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 299.
  146. ^ a b Trumbull, JH (1903). п. 308.
  147. ^ Б с д е е Hodge, FW (1910). Справочник американских индейцев к северу от Мексики . (Том III, с. 74). Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт.
  148. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). п. 24.
  149. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 251.
  150. ^ a b Trumbull, JH (1903). п. 91.
  151. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). п. 24. От n8hk- «смягчить».
  152. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). С. 153, 329.
  153. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). С. 50–51.
  154. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). п. 65.
  155. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 117.
  156. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 321.
  157. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 233.
  158. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). С. 127.
  159. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 48
  160. ^ Коста, ди-джей (2007). п. 104.
  161. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). п. 16.
  162. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 208.
  163. ^ Trumbul, J. (1903). п. 219.
  164. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). п. 15.
  165. Перейти ↑ Hicks, N. (2006). п. 40.
  166. ^ Словарь Merriam Webster. "мерзавец". Получено с http://www.merriam-webster.com/dictionary/mugwump .
  167. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 347.
  168. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 43.
  169. Перейти ↑ Trumbull, JH (1903). п. 222.
  170. ^ Литгоу, РАД (2001). Местные названия коренных американцев Массачусетса. (стр. 1–88). Карлайл, Массачусетс: Applewood Books.
  171. ^ Литгоу, РАД (2001).

Библиография [ править ]

  • Маленькая Лань Фермино, Джесси. (2000). Введение в грамматику вампаноаг , Массачусетский технологический институт (MIT), магистерская диссертация.
  • Годдард, Айвз . (1978). "Восточно-алгонкинские языки" в Справочнике североамериканских индейцев , том. 15 (Триггер, Брюс Г., ред.). Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт.
  • Годдард, Айвз и Брэгдон, Кэтлин Дж. (Ред.) (1989) Писания коренных народов в Массачусетте , Филадельфия: Американское философское общество. ISBN 0-87169-185-X 
  • Лунный танцор и сильная женщина. (2007). Культурная история коренных народов юга Новой Англии: голоса из прошлого и настоящего , Боулдер, Колорадо: Bauu Press. ISBN 0-9721349-3-X 
  • Уокер, Уиллард Б. (1997). «Системы письма коренных народов» в Справочнике североамериканских индейцев , вып. 17 (Айвз Годдард, ред.). Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт.

Внешние ссылки [ править ]

  • Проект восстановления языка Wôpanâak (Wampanoag)
  • Язык вампаноаг и индейское племя вампаноаг (общая информация и ссылки)
  • Кэтрин Перри (директор) (23 ноября 2012 г.). «* Special Feature * Wômpanâak: Воскрешение языка». . 95.9 WATD-FM . Проверено 20 января 2013 . Отсутствует или пусто |series=( помощь ) 11 мин.
  • Документальный фильм «Мы все еще живем здесь» - Документальный фильм «Мы все еще живем здесь» о языке вампаноаг

Словари и грамматика [ править ]

  • Словарь индийского языка Массачусетса (или Натика) (1829 г.)
  • Трамбалл, Джеймс Хаммонд (1903). Словарь Натика , Вашингтон, округ Колумбия: Правительственная типография (Вашингтон) (также в Интернет-архиве )
  • Возвращение языка вампаноаг (и алфавита)

Грамматика [ править ]

  • Фермино, Джесси Литтл Доу (2000): Введение в грамматику вампаноаг , Массачусетский технологический институт
  • Элиот, Джон (1666): Индийская грамматика началась . Кембридж: Мармадьюк Джонсон.

Тексты [ править ]

  • «Алгонкинские тексты» (включает множество текстов вампаноага, включая большую часть Библии Элиота и последующих миссионерских сочинений) , Массачусетский университет
  • Элиот, "Перевод книги Бытия , 1655 г., Собрание королей".
  • Элиот, Джон (1709): Массачусетская Псалтирь или Псалмы Давида с Евангелием от Иоанна . Бостон, штат Невада: Компания по распространению Евангелия в Новой Англии.
  • Ресурсы OLAC на языке вампаноаг и о нем