Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Морис - роман Э.М. Форстера . Рассказ о гомосексуальной любви в Англии начала 20-го века, он следует за Морисом Холлом, когда он учился в университете и не только. Он был написан в 1913–1914 годах и исправлен в 1932 и 1959–1960 годах. [1] [2] Форстер был поклонником поэта, философа, социалиста и одного из первых гей-активистов Эдварда Карпентера , и после посещения дома Карпентера в Миллторпе, Дербишир в 1913 году, он был вдохновлен написать Мориса . Межклассовые отношения между Карпентером и его партнером по рабочему классу Джорджем Мерриллом представляют собой реальную модель для Мориса и Алека Скаддеров. [3] [4]

Хотя Форстер показал роман нескольким избранным из своих близких друзей (среди них Литтон Стрейчи , Эдвард Карпентер , Кристофер Ишервуд и Сяо Цянь ), [5] он был опубликован только посмертно, в 1971 году. Форстер не стремился опубликовать его во время его жизнь, полагая, что это не было опубликовано в тот период из-за общественного и юридического отношения к однополой любви. На рукописи было обнаружено примечание: «Можно опубликовать, но оно того стоит?». Форстер был уверен, что у его романа должен быть счастливый конец, но также опасался, что это приведет к судебному преследованию книги, в то время как мужской гомосексуализм остается незаконным в Великобритании. [6]

Было предположение, что неопубликованная рукопись Форстера могла быть увидена Д.Х. Лоуренсом и повлияла на его роман 1928 года « Любовник леди Чаттерлей» , в котором также упоминается, что егерь становится любовником представителей высших классов. [7] Однако это остается необоснованным.

Роман был адаптирован Джеймсом Айвори и Китом Хескет-Харви в 1987 году для сцены фильма Merchant Ivory Productions « Морис» и в качестве классического сериала BBC Radio 4 2007 года Филиппа Осмента.

Краткое изложение сюжета [ править ]

Четырнадцатилетний Морис Холл обсуждает секс и женщин со своим учителем подготовительной школы Беном Дьюси незадолго до того, как Морис переходит в свою государственную школу. Морис чувствует себя отстраненным от изображения брака с женщиной как цели жизни.

Несколько лет спустя, во время учебы в Кембридже , Морис подружился со своим однокурсником Клайвом Даремом. Дарем знакомит его с древнегреческими писаниями об однополой любви, включая « Симпозиум Платона» , и через короткое время между ними завязываются романтические отношения, которые продолжаются до тех пор, пока они не закончат университет.

После посещения Рима Дарем заболевает; выздоровев, он заканчивает свои отношения с Морисом, заявляя, что он гетеросексуален, и женится на женщине. Морис опустошен, но он становится биржевым маклером , в свободное время помогая управлять боксерским залом христианской миссии для мальчиков из рабочего класса в Ист-Энде , хотя под влиянием Клайва он давно отказался от своих христианских убеждений.

Он договаривается о встрече с гипнотизером, мистером Ласкером Джонсом, в попытке «вылечить» себя. Ласкер Джонс называет свое состояние «врожденным гомосексуализмом» и утверждает, что излечение этого «состояния» составляет 50 процентов. После первого приема становится ясно, что гипноз не сработал.

Мориса приглашают остаться в Дурхамах. Там, сначала незаметно для него, находится молодой младший егерь Алек Скаддер (которого зовут Скаддер из-за больших отрывков книги), который заметил Мориса. Однажды ночью убитый горем Морис зовет Клайва присоединиться к нему. Полагая, что Морис зовет его, Алек поднимается к своему окну с лестницей, и они проводят ночь вместе.

После их первой совместной ночи Морис паникует, опасаясь, что он будет разоблачен как гомосексуалист. Алек ранен отказом Мориса отвечать на его письма и угрожает разоблачить его. Морис снова идет к Ласкеру Джонсу. Зная, что терапия терпит неудачу, он говорит Морису подумать о переезде в страну, где однополые отношения законны , например, во Францию ​​или Италию. Морис задается вопросом, будут ли когда-либо приемлемы однополые отношения в Англии, на что Ласкер Джонс отвечает: «Я в этом сомневаюсь. Англия всегда была не склонна принимать человеческую природу».

Морис и Алек встречаются в Британском музее в Лондоне, чтобы обсудить шантаж. Становится ясно, что они влюблены друг в друга, и Морис впервые называет его Алеком.

После еще одной ночи вместе Алек говорит Морису, что эмигрирует в Аргентину и больше не вернется. Морис просит Алека остаться с ним и указывает, что он готов отказаться от своего социального и финансового положения, а также от работы. Алек не принимает предложение. После первоначального возмущения Морис решает попрощаться с Алеком. Он опешил, когда Алека нет в гавани. В спешке он добирается до поместья Дурхамов, где влюбленные должны были встретиться раньше в лодочном домике. Он находит Алека, который предполагает, что Морис получил телеграмму, которую Алек отправил в его резиденцию. Алек передумал и намерен остаться с Морисом, сказав ему, что они «больше не должны расставаться».

Морис навещает Клайва и рассказывает, что случилось с Алеком. Клайв лишился дара речи и не мог понять. Морис уходит, чтобы быть с Алеком, и Клайв больше никогда его не видит.

Исходная концовка [ править ]

В оригинальных рукописях Форстер написал эпилог о судьбе Мориса и Алека после романа, который он позже отбросил, потому что он не пользовался популярностью среди тех, кому он его показывал. Этот эпилог до сих пор можно найти в издании романа Абинджера. Это издание также содержит краткое изложение различий между различными версиями романа.

Переиздание Абинджера Эпилога сохраняет оригинальную фамилию Мориса Хилл. (Хотя эта фамилия была выбрана для персонажа еще до того, как родился Морис Хилл (геофизик) , ее, конечно же, нельзя было сохранить после того, как последний стал членом Королевского колледжа в Кембридже , собственного колледжа Форстера. был изменен до этого времени.)

Эпилог содержит встречу между Морисом и его сестрой Китти несколько лет спустя. Алек и Морис к настоящему времени стали резчиками по дереву. Китти доходит до того, почему пропал ее брат. Эта часть романа подчеркивает крайнюю неприязнь, которую Китти испытывает к своему брату. Эпилог заканчивается тем, что Морис и Алек в объятиях друг друга в конце дня обсуждают встречу с Китти и решают, что они должны двигаться дальше, чтобы избежать обнаружения или дальнейшей встречи.

Прием [ править ]

Критический прием в 1971 году был в лучшем случае неоднозначным. С. П. Сноу в « Файнэншл Таймс» нашел роман «искалеченным» его «явной целью» с окончанием «художественно совершенно неправильным» (почти всеобщая критика в то время). [8] Уолтер Аллен в Daily Telegraph охарактеризовал его как «диссертационный роман, призыв к публичному признанию гомосексуализма», который Форстер «потратил впустую» вместо автобиографической работы. [8] Для Майкла Рэтклиффа в «Таймс» он стоит как «наименее поэтичный, наименее остроумный, наименее насыщенный и наиболее реалистичный из шести романов».[8] Филип Тойнби , вThe Observer счел роман «глубоко смущающим» и «поверхностным до болезненной некомпетентности», что побудило его задаться вопросом, «действительно ли существует такая вещь, как специфически гомосексуальная чувствительность». Далее Тойнби заявил, что он не мог «обнаружить ничего особенно гомосексуального в Морисе, кроме случаев, когда это касается гомосексуалистов». [8]

В более позитивном ключе Пэдди Китчен в образовательном приложении к «Таймс» считал, что роман «следует воспринимать в тех условиях, в которых он был задуман, а не как некий соперник… Говардс Энд ». Очерчивая «моральную тему», Форстер, по мнению Китчен, «идеальный человек». [8] В.С. Притчетт в «Новом государственном деятеле» счел характер Алека «намного лучше нарисованным», чем Меллорс в « Любовнике леди Чаттерлей» , хотя скучный Морис, лишенный «ума и чувствительности» Форстера, был маловероятным. [8] Но Сирил Коннолли в «Санди Таймс», нашел «немалую иронию» в том, что именно Морис, а не Клайв, «чувствительный молодой оруженосец», «оказывается неизлечимым». [8]

Для Джорджа Штайнера в The New Yorker скромное достижение Мориса послужило преувеличением величия « Путешествие в Индию» :

Наиболее тонким является решение Форстером проблемы «физической реализации». В Морисе эта основная трудность огорчила его. В отличие от Жида или Лоуренса, он не нашел чувственного разыгрывания, адекватного его представлению о сексе. Жест растворяется в надоевшем тумане. Таинственное безобразие в пещерах Марабар - прекрасное решение. Хотя, как покажет остальная часть романа, «ничего не произошло» в этом темном и гулком месте, сила сексуального внушения бескомпромиссна. Как может только настоящий писатель, Форстер нашел путь к символическому действию более богатому и точному, чем любое конкретное событие. [8]

Адаптации [ править ]

По роману был снят фильм « Морис» (1987) режиссера Джеймса Айвори с Джеймсом Уилби в роли Мориса, Хью Грантом в роли Клайва и Рупертом Грейвсом в роли Алека.

Сценическая адаптация, написанная Роджером Парсли и Энди Грэмом, была спродюсирована SNAP Theater Company в 1998 году и совершила поездку по Великобритании, завершившись коротким выступлением в лондонском театре Блумсбери . Очередную постановку Shameless Theater Company поставили в 2010 году в лондонском Above the Stag Theater . [9] Above the Stag снова поставили его в сентябре / октябре 2018 года в рамках первого сезона театра в новом помещении. [10] Это было направлено Джеймсом Уилби. Премьера в США открылась 24 февраля 2012 года в Театральном центре Новой консерватории в Сан-Франциско . [11]

См. Также [ править ]

  • Эрнесто , роман Умберто Саба, написанный в 1953 году и опубликованный посмертно в 1975 году.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Мираки, Джеймс Дж. (2003). Возрождение романа: пол и жанр в Woolf, Forster, Sinclair и Lawrence . Нью-Йорк: Рутледж. п. 55. ISBN 0-4159-4205-5.
  2. Перейти ↑ Isherwood, Christopher (2010). Кэтрин Бакнелл (ред.). Шестидесятые: Дневники, том второй 1960–1969 . Нью-Йорк: HarperCollins. п. 631. ISBN. 978-0-06-118019-4.
  3. ^ Symondson, Кейт (25 мая 2016) Е. М. Форстера гей фикция . Веб-сайт Британской библиотеки . Дата обращения 18 июля 2020.
  4. ^ Роус, Л. (1977). Гомосексуалисты в истории: исследование амбивалентности в обществе, литературе и искусстве . Нью-Йорк: Макмиллан. стр.  282 -283. ISBN 0-88029-011-0.
  5. ^ Лоуренс, Патрисия Ондек, 1942- (2003). Китайские глаза Лили Бриско: Блумсбери, модернизм и Китай . Колумбия: Университет Южной Каролины Press. п. 196. ISBN. 978-1-61117-176-1. OCLC  835136845 .CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  6. Перейти ↑ Forster 1971, p. 236.
  7. ^ Король, Дикси (1982) "Влияние Мориса Форстерана любовника леди Чаттерли " Современная литература Vol. 23, No. 1 (Winter, 1982), стр. 65-82
  8. ^ a b c d e f g h Перепечатано в Gardner, Philip (ed) (1973) EM Forster: The Critical Heritage London: Routledge and Kegan Paul, pp. 433-481. ISBN 0 7100 7641 X 
  9. ^ "Театр ATS: Морис " . Архивировано из оригинального 31 -го июля 2012 года . Проверено 10 октября 2010 года .
  10. ^ «Обзор Мориса » . Проверено 26 июля 2019 года .
  11. ^ "NCTC - Морис" . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 19 февраля 2012 года .
Источники
  • Форстер, Э.М. Морис . Лондон: Эдвард Арнольд, 1971.

Внешние ссылки [ править ]

  • Краткое изложение сюжета Мориса и ссылки на « Аспекты Э.М. Форстера» .
  • Переоценка незрелости: обратные рассуждения о мужском гомосексуализме в посмертно опубликованной художественной литературе Э.М. Форстера , Стивен да Силва, весна 1998.
  • Герои и гомосексуалисты: образование и империя в EM Forster , Quentin Bailey, Autumn 2002.
  • Бродя по Гринвуду , Колм Тойбин, London Review of Books, Vol. 21 No. 2, 21 января 1999 г.
  • Морис в Британской библиотеке