В Османской империи издавалось несколько газет .
Европейские влияния
Первые газеты в Османской империи принадлежали проживающим там иностранцам, которые хотели вести пропаганду о западном мире. [1] Самая ранняя из них была напечатана в сентябре 1795 года во Дворце Франции в Пера (ныне Бейоглу ) во время посольства Раймона де Вернинак-Сен-Мор . Он выходил раз в две недели под названием « Bulletin de Nouvelles », кажется, до марта 1796 года. Впоследствии он был опубликован под названием " Gazette française de Constantinople " с сентября 1796 по май 1797 г. и " Mercure Oriental " с мая по июль 1797 г. [2] Его основной целью было передать информацию о политике постреволюционной Франции. иностранцам, проживающим в Стамбуле ; следовательно, это мало повлияло на местное население.
В 1800 году, во время французской оккупации Египта , планировалось выпустить газету на арабском языке « Ат-Танбих» («Предупреждение») с целью распространения в Египте идеалов Французской революции. [3] Он был основан генералом Жаком-Франсуа Мену , который назначил Исмаила аль-Хашаба своим редактором. Однако есть сомнения, что газета действительно когда-либо печаталась. Мену в конце концов капитулировал после осады Александрии британскими войсками в 1801 году.
В 1828 году египетский хедив Мухаммед Али приказал, в рамках радикальных реформ, которые он проводил в провинции, [а] местное учреждение газеты Vekayi-i Misriye («Египетские дела»), написанной на османском турецком языке в одной колонке с Арабский перевод во втором столбце (текст на османском турецком языке был в правом, а текст на арабском языке - в левом). Позднее он был отредактирован только на арабском языке под арабским названием « Аль-Вакаи аль-Мисрийя » («Египетские дела»). [5]
Первый официальный вестник Османского государства был опубликован в 1831 году по приказу Махмуда II . Он был озаглавлен « Moniteur ottoman », возможно, со ссылкой на французскую газету Le Moniteur universel . Еженедельные выпуски были написаны на французском языке и отредактированы Александром Блаком за счет Porte . Спустя несколько месяцев фирман султана приказал опубликовать турецкий бюллетень под названием « Takvim-i Vekayi » (Календарь дел), который фактически переводил бы тахту Moniteur , и выпускался нерегулярно до 4 ноября 1922 года. В нем публиковались законы и указы султана, а также описания придворных гуляний.
Первая неофициальная турецкая газета Ceride-i Havadis (Регистр событий) была издана англичанином Уильямом Черчиллем в 1840 году. Первая частная газета, издаваемая турецкими журналистами, Tercüman-ı Ahvâl (Интерпретатор событий) , была основана Ибрагимом Чинаси и Ага Эфенди и выпущена в октябре 1860 года; владельцы заявили, что «свобода выражения мнений является частью человеческой природы», тем самым положив начало эре свободной прессы, вдохновленной идеалами французского Просвещения 18 века . [6] Между тем первая частная газета, написанная исключительно на арабском языке, Мир'ат аль-Ахвал , была основана сирийским поэтом Ризкаллахом Хассуном в 1855 году, но через год ее деятельность была приостановлена властями Османской империи из-за его критический тон в отношении их политики. Впоследствии в провинции процветало несколько газет. Новый кодекс для прессы, основанный на французском законодательстве, Matbuat Nizamnamesi , был выпущен в 1864 году вместе с созданием офиса цензуры. [6]
Когда султан Абдулхамид II отменил конституцию, османы основали газеты, базирующиеся в зарубежных странах, поскольку они чувствовали, что больше не могут свободно работать в империи. [7] Элизабет Кендалл , автор книги «Между политикой и литературой: журналы в Александрии и Стамбуле в конце девятнадцатого века», написала, что к 1880-м годам «более чистая культурная журналистика» стала центром публикаций, оставшихся в имперской столице. . [8]
По городу
Столица Османской империи Константинополь (ныне Стамбул ) была центром прессы. [9]
В 1876 г. в Константинополе издавалось 47 журналов. Большинство из них были на языках меньшинств и на иностранных языках, а тринадцать из них были на османском турецком языке. [10] Многие газеты на языках немусульманских меньшинств и на иностранных языках выпускались в Галате , выпускались в дневное время и распространялись в ночное время; Османские власти не разрешили выпуск галатских газет в ночное время. [11]
Кендалл писал, что в Константинополе к 1870-м годам не хватало специализированных литературных журналов, найденных в Александрии, Египет. Какие журналы, которые были в Константинополе, имели общий фокус, [12] и Кендалл заявил, что потенциальная аудитория, будучи «чрезвычайно ограниченной», препятствовала развитию этих журналов. [7] Гербовый сбор 1875 г. привел к тому, что в глазах Кендалла исчезли «более маргинальные». [7]
После падения Османской империи Константинополь, ныне Стамбул, оставался центром турецкой журналистики. [9]
турецкий
Векаи-и гиридийе , газета, издававшаяся в Египте после 1830 года, была первой газетой на турецком языке в империи. У него также была двуязычная турецко-греческая версия. [13] Иоганн Штраус, автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств», писал, что пресса на османском турецком языке начала «расти» после 1860 г. Христианские языки уже были развиты. [14]
Османские турецкие публикации включали:
- Басирет [15]
- Ceride-i-Havadis , в который входило дополнение под названием Ruzname Ceride-i-Havadis . Это было первое частное издание османского турецкого языка в Османской империи. Его установил человек из Англии. [10]
- Хюрриет [15]
- Икдам
- La Pédiatrie en Turquie - Türkiye'de Emraz-ı Etfal [16]
- Mecmua i-Ebüzziya , основанная Тевфиком Эбюззия в 1880 году и действующая до 1887 года, затем возобновленная в 1894 году и закончившаяся в 1912 году. [8]
- Mecmua i-İbretnüma (Константинополь) - издавался с 1865 по 1866 год в Cemiyet-i Kitabet , имел шестнадцать выпусков. [7]
- Mecmua İber-u İntibah - По словам Кендалла, действовавший с 1862 по 1864 год, это был «первый специализированный литературный журнал», когда-либо издававшийся в Турции. Всего выпусков восемь. [7]
- Мухаррир (Константинополь) - действовал с 1876 по 1878 год, находился под управлением Эбюззии Тевфик и имел в общей сложности восемь выпусков. [7]
- Равзат-уль Маариф (Константинополь) - Издается с 1870 по 1871 год, посвящено науке и литературе, в нем было шесть выпусков. [7]
- Сервет - основан этническим греческим журналистом Деметриусом Николаидесом в 1889 г. [17]
- Servet-i Fünun [18] - Сначала это было дополнение к Servet . [17]
- Таквим-и Векаи
- Теракки [15]
- Tercüman i-Hakikat - Основана в 1878 году Ахмедом Мидхатом [8]
- Тюрк Иктисад Мекмуаси - Экономическое обозрение Турции [19]
Был Karamanli турецкий (турецкий греческими буквами) издание, Anatoli , опубликованные с 1850 по 1922 год [20] сделал Евангелинос Misalaidis . Другие публикации в Karamanlı были Анатоль Ahteri (Ανατόλ Αχτερί), Angeliaforos , Angeliaforos çocuklar içun , Şafak (Σαφάκ) и Terakki (Τερακκή). Второй и третий были созданы Американским советом уполномоченных по делам иностранных миссий . Деметриус Николаид также подал заявку на выпуск своего собственного караманлийского издания « Ася» («Азия»), но ему было отказано. Евангелина Балтия и Айе Кавак, авторы книги «Издатель газеты Константинополис на протяжении полувека», написали, что не смогли найти информации, объясняющей, почему предложение Николаидеса было отклонено. [21]
арабский
Первой газетой на арабском языке в Египте была газета « Аль-Танбих» , издававшаяся французами со штаб-квартирой в Александрии примерно в начале 1800-х годов. [10]
Первой официальной египетской газетой на арабском языке, базирующейся в Каире, была « Джурнал аль-Хидив», выходившая более чем через десять лет после « аль-Танбих» . [10]
Арабская газета « Аль-Джаватиб» началась в Константинополе, основанная Фарисом аль-Шидьяком, также известным как Ахмед Фарис Эфенди (1804–1887), после 1860 года. Она публиковала османские законы на арабском языке [14], включая Османскую конституцию 1876 года . [22]
Несколько провинциальных газет (vilayet gazeteleri на турецком языке) выходили на арабском языке. [14] Первой такой газетой была « Хадикат аль-Ахбар» , которую Иоганн Штраус, автор книги «Язык и власть в поздней Османской империи» назвал «полуофициальной». [23] Опубликовано Халиль аль-Хури (1836 - 1907), она началась в 1858. [24] Другие включают Тунис -На Аль-Rā'id на-Тунизи и двуязычного Старотурецкий-арабской бумаги в Ираке, Zevra / аль- Заврах ; первая была основана в 1860 году, а вторая - в 1869 году. Штраус сказал, что последняя имела «самый высокий престиж, по крайней мере, какое-то время» из провинциальных арабских газет. [25]
Штраус, также автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств», заявил, что «некоторые писатели» заявили, что версии Takvim-i Vekayi на арабском языке существуют. [13]
Армянский
- Джаманак
- Таквим-и Векаи Армянская версия [13]
болгарский
Болгарские газеты в конце периода Османской опубликованной в Константинополе были Makedoniya , Napredŭk или Napredǎk ( «Прогресс»), Право , [15] и Turtsiya ; Штраус описал последнюю как «вероятно, болгарскую версию [французской газеты] La Turquie ». [26]
Среди других болгарских газет - официальная газета Дунайского вилайета , Дунав / Туна ; Източно время ; и один, изданный протестантскими христианскими миссионерами из США, « Зорница» («Утренняя звезда»). Штраус писал, что « Източно время» было «своего рода болгарским изданием Levant Times ». [27]
Греческий
Существовала двуязычная турецко-греческая версия Vekayi-i giridiyye (Κρητική Εφημερίς по-гречески). [13]
В 1861 году была основана газета на греческом языке « Анатоликос Астер» («Восточная звезда»). Константинос Фотиадис был главным редактором [28], а Деметриус Николаидес - редактором. [17]
В 1867 году Николаидес основал свою газету на греческом языке Kōnstantinoupolis . Иоганн Штраус, автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств», писал, что эта публикация «долгое время оставалась самой читаемой греческой газетой в Османской империи». [17]
В периоды , когда Konstantinoupolis не был в эксплуатации Николаидес отредактированных Thrakē ( " Фракия "; август 1870 - 1880) и Avgi (" Аврора", 6 июля 1880 - 10 июля 1884). [29]
Также:
- Хризалис [30]
- Пандора [30]
- Таквим-и Векаи Греческая версия [13]
Иудео-испанский (ладино)
В 1860 году Йехезкель Габай (1825-1896) основал Jurnal Yisraelit . Иоганн Штраус заявил, что он считался основоположником журналистской практики в турецкой еврейской общине. [31]
Персидский
На персидском языке была газета « Ахтар» («Звезда»), созданная в 1876 году и публиковавшая персидские версии документов правительства Османской империи, включая Конституцию 1876 года. [14]
Штраус заявил, что «некоторые писатели» заявили, что версии Takvim-i Vekayi на персидском языке существуют. [13]
Западные языки
Французский
Французы также основали газету в Константинополе в 1795 году, но она закрылась, поскольку французские журналисты переместили свою базу в Александрию, Египет, после французской кампании в Египте и Сирии . [10]
В городах Константинополь ( Стамбул ), Бейрут , Салоники ( Салоники ) и Смирна ( Измир ) издавались газеты на французском языке. [32] Публикации были также активны в восточной части Средиземного моря.
Немусульманские этнические меньшинства в империи использовали французский язык как lingua franca и поэтому использовали эти публикации. Вдобавок французские бизнесмены и профессиональные работники использовали средства массовой информации на французском языке для связи с клиентами в империи. [33] Первоначально франкоязычная журналистика была сосредоточена в Смирне, но к 1860-м годам она начала перемещаться в Константинополь. [10] Кроме того, газеты, написанные на других западноевропейских языках, выпускались на французском языке или выпускались с частями на французском языке. [32] В истории империи более 400 наименований периодических изданий были частично или полностью на французском языке, около 66% - полностью на французском языке, а остальные - на других языках; общее количество включает около 131 названия из Османского Египта. [33] Takvim-i Vekayi имел версии на французском языке. [13]
Немусульманские этнические меньшинства в империи использовали французский язык как lingua franca и поэтому использовали эти публикации. Вдобавок французские бизнесмены и профессиональные работники использовали средства массовой информации на французском языке для связи с клиентами в империи. [33]
Лоран Танатар Барух из SALT и Сара Йонтан Мусник из Национальной библиотеки Франции заявили, что правительство Османской империи после 1918 года отдавало предпочтение французским СМИ. [33] Использование французского языка продолжалось к моменту окончания империи в 1923 году и еще около десяти лет оставалось в Турецкой Республике. [33]
Публикации на французском языке включали:
- Annonces-Journal de Constantinople (Константинополь) [34]
- Annuaire des commerçants de Smyrne et de l'Anatolie (Смирна) [35]
- Annuaire oriental du commerce (Константинополь) [36]
- L'Aurore (Константинополь) - еврейская газета, финансируемая сионистами [37]
- Корреспонденция d'Orient [38]
- Courrier de Constantinople: moniteur du commerce (Константинополь) [39]
- Gazette Médicale d'Orient [40]
- Джени Сивил Оттоманка [41]
- Хадикат-эль-Ахбар. Journal de Syrie et Liban , французское издание Ḥadīqat al-Akhbār [42]
- Константинопольский журнал (Константинополь) [43]
- Journal de Constantinople et des intérêts orientaux [44]
- Журнал де Салоник (Салоники) [45]
- Журнал де Смирн (Смирна) [46]
- L'Abeille du Bosphore [47]
- Л'Этуаль дю Босфор [48]
- La Décade égyptienne [49]
- La Patrie: журнал ottoman publié en français politique, littéraire, scientifique, industrial, financier et commerciel illustré (Константинополь) [50]
- La Pédiatrie en Turquie - Türkiye'de Emraz-ı Etfal [16]
- La Turquie. Политический, коммерческий, промышленный и финансовый журнал [51]
- Ла-Тюрки (Константинополь) [52]
- Штраус назвал ее «полуофициальной» и «одной из основных французских газет, публикуемых в Стамбуле». [53]
- Le Courier de l'Égypte (пишется с одной или двумя буквами "r") [49]
- Le Moniteur Ottoman [10]
- Le Phare d'Alexandrie (Александрия) - началось в 1842 году. Кендалл заявил, что, поскольку газета существовала в течение «длительного» периода времени, ее известность проистекала из «постоянного стимулирования александрийской культуры» в этот период. [10]
- Le Phare du Bosphore (Константинополь) - основан в 1870 году, редактировал его Кириакопулос. [10] Штраус писал в книге «Двадцать лет в османской столице: воспоминания доктора Христо Танева Стамболского из Казанлыка (1843-1932) с османской точки зрения», что она «ориентирована на греческие интересы». [15] Он переехал в Египет и закончился в 1890 году. [10]
- Ле Стамбул (Константинополь)
- Вестник Леванта [54]
- The Levant Times и Shipping Gazette (Константинополь) - на французском и английском языках [55]
- Miscellanea Ægyptica (Александрия) - Основана в 1843 году, опубликована Ассоциацией литературных источников Египта, первым культурным изданием в Египте [10]
- Revue Bibliographique de Philologie et d'Histoire [56]
- Тюрк Иктисад Мекмуаси - Экономическое обозрение Турции [19]
- Revue commerciale du Levant (Константинополь) - Французской торговой палаты [57]
- Revue Médico-Pharmaceutique [58]
- Стамбул- Кендалл писал, что, когда редактором стал Регис Дельбеф, учитель литературы из Франции, издание испытало «величайшее культурное влияние». [10]
Другие западные языки
Были две англо-французские газеты: The Levant Herald и The Levant Times и Shipping Gazette . [55] [54]
Levant Trade Review Американской торговой палаты - еще одно английское издание. [59]
В городе Александрия в 1858 и 1859 годах издавалась итальянская газета, известная как Il Progreso . [10]
Двуязычный ( немецкий - французский ) Osmanischer Lloyd был опубликован между 1908 и 1918 годами. [60]
Неизвестный язык
Первым театральным журналом в Турции, основанным в 1874 году, был Тиятро . Его создал Агоп Баронян. [7]
Смотрите также
- История ближневосточных газет
Для современных территорий, когда-то входивших в состав империи:
- СМИ Албании
- СМИ Болгарии
- СМИ Египта
- СМИ Греции
- СМИ Ирака
- СМИ Израиля
- СМИ Иордании
- СМИ Ливана
- СМИ Ливии
- СМИ Северной Македонии
- СМИ Саудовской Аравии (для публикаций в современном регионе Хиджаз)
- СМИ Сирии
- СМИ Турции
- СМИ Йемена
Заметки
- ↑ Мухаммед Али основал первую египетскую типографию в Булаке в 1821 году, чтобы поддержать свою образовательную программу, выпуская книги для недавно открытых государственных школ. Печатный станок, который французы привезли с собой для личного пользования два десятилетия назад, не оставил следов. [4]
Источники
- Агостон, Габор; Мастера, Брюс Алан (2008). Энциклопедия Османской империи . Издание информационной базы. ISBN 978-0816062591.
- Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 . 1987 г.
- Грок, Жерар; Чаглар, Ибрагим (1985). Французская пресса де Тюрки 1795 à nos jours: histoire et catalog (на французском языке).
- Кендалл, Элизабет (2002). «Между политикой и литературой: журналы в Александрии и Стамбуле в конце девятнадцатого века». В Фавазе Лейла Тарази; CA Bayly (ред.). Современность и культура: от Средиземного моря до Индийского океана . Издательство Колумбийского университета . С. 330 -. ISBN 9780231114271.- Также указано: Роберт Ильберт (сотрудничество). Старый ISBN 0231114273 .
- Ставрианос, Лефтен Ставрос (2000) [впервые опубликовано в 1958 году]. Балканы с 1453 года . ISBN C. Hurst & Co. 978-0814797662.* Венделл, Чарльз (январь 1972 г.). Эволюция египетского национального образа . Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0520021112.
- Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». У Герцога, Кристофа; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . С. 21–51.( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера )
- Трипп, Чарльз, изд. (1993). Современный Египет: глазами египтян . Рутледж. ISBN 978-0415061032.
Рекомендации
- ^ Ставрианос, стр. 211.
- ^ GROC & Çağlar, стр. 6.
- ^ Венделл, стр. 143.
- ^ Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 , стр. 952.
- ^ Трипп (ред.), Стр. 2; Амин, Фортна и Фриерсон, стр. 99; Хилл, стр. 172.
- ^ a b Ágoston & Masters, стр. 433.
- ^ a b c d e f g h Кендалл, стр. 338 .
- ^ a b c Кендалл, стр. 340 .
- ^ а б Кендалл, стр. 339 .
- ^ Б с д е е г ч я J к л м Кендалла, р. 331 .
- ^ Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константиноуполис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера . Бамбергский университет Press . стр. 33 -. ISBN 9783863095277. - Том 12 книги Bamberger Orientstudien - Old ISBN 3863095278 // Цитирование: стр. 40
- ^ Кендалл, стр. 337 .
- ^ a b c d e f g Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 22 (PDF стр. 24)
- ^ a b c d Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 25 (PDF стр. 27)
- ^ a b c d e Штраус, Иоганн. «Двадцать лет в османской столице: воспоминания доктора Христо Танева Стамболского из Казанлыка (1843-1932) с османской точки зрения». В: Герцог, Кристоф и Ричард Виттманны (редакторы). Стамбул - Кушта - Константинополь: рассказы об идентичности в османской столице, 1830-1930 гг . Рутледж , 10 октября 2018 г. ISBN 1351805223 , 9781351805223. стр. 267.
- ^ а б https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129145
- ^ a b c d Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 29 (PDF стр.31)
- ^ Кендалл, стр. 330 . ЦИТИРУЕТСЯ: стр. 342 .
- ^ a b https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129260
- ^ Майкл, Михалис Н .; Бёрте Сагастер; Теохарис Ставридес (28.02.2018). "Вступление". В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера . Бамбергский университет Press . стр. v -. ISBN 9783863095277.Процитировано: с. xi
- ^ Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). Сагастер, Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Издатель газеты Константиноуполис уже полвека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах . Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера . Бамбергский университет Press . стр. 33 -. ISBN 9783863095277.// Цитирование: с. 42
- ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 34 (PDF стр. 36)
- ^ Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (Глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Имперские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатков римского, византийского и османского владычества . Рутледж , 7 июля 2016 г. ( ISBN 1317118448 , 9781317118442), Google Книги PT192 .
- ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 26 (PDF стр. 28)
- ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 25-26 (PDF стр. 27-28)
- ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 36.
- ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». У Герцога, Кристофа; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . С. 21–51.( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера ) - Цит.: стр. 34 (PDF стр. 36)
- ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 32 (PDF стр. 34)
- ^ Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константиноуполис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера . Бамбергский университет Press . стр. 33 -. ISBN 9783863095277. - Том 12 книги Bamberger Orientstudien - Old ISBN 3863095278 // Цитирование: стр. 37
- ^ а б Балта, Евангелия; Айке Кавак (28.02.2018). «Издатель газеты Константиноуполис на протяжении полувека. По следам Димитриса Николаидиса в османских архивах». В Сагастере - Бёрте; Теохарис Ставридес; Биргитт Хоффманн (ред.). Пресса и средства массовой информации на Ближнем Востоке: Festschrift для Мартина Штромайера . Бамбергский университет Press . стр. 33 -. ISBN 9783863095277. - Том 12 книги Bamberger Orientstudien - Old ISBN 3863095278 // Цитирование: стр. 34
- ^ Штраус, "Конституция многоязычной империи", стр. 24 (PDF стр. 26)
- ^ a b Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (Глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Имперские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатков римского, византийского и османского владычества . Рутледж , 7 июля 2016 г. ( ISBN 1317118456 , 9781317118459), стр. 122 .
- ^ а б в г д Барух, Лоранс Танатар; Сара Йонтан Мусник. «Франкоязычная пресса в Османской империи» . Французская национальная библиотека . Проверено 13 июля 2019 .
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32695298v/date?rk=21459;2 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6738667f?rk=21459; 2
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32696967r/date.item // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5814716q?rk=21459;2
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32698490c/date?rk=42918;4 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9341936?rk=21459; 2
- ^ О'Мэлли, JP (07.09.2018). «До Холокоста османские евреи поддерживали« архитектора » геноцида армян » . Времена Израиля . Проверено 18 июля 2019 .
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32748631j/date?rk=64378;0
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32750239g/date?rk=107296;4 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k4530064r.item
- ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129124 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129469 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129267 и https : //archives.saltresearch.org/handle/123456789/129327
- ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129179 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129075
- ^ Штраус, Иоганн. «Язык и власть в поздней Османской империи» (Глава 7). В: Мерфи, Роадс (редактор). Имперские родословные и наследие в Восточном Средиземноморье: запись отпечатков римского, византийского и османского владычества . Рутледж , 7 июля 2016 г. ( ISBN 1317118448 , 9781317118442), Google Книги PT192 и PT193 .
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32797343h/date?rk=128756;0 // https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k67394991/f1.item.zoom
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32797344v/date?rk=150215;2
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32798884q/date?rk=171674;4 // https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6738670x.item
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb327989186/date?rk=193134;0 // https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k934188r?rk=21459;2
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb326806914/date?rk=214593;2
- ^ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32770311s/date?rk=236052;4
- ^ а б "Титры франкоязычной прессы в Египте" . Французская национальная библиотека . Проверено 21 июля 2019 .
- ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb328337903/date?rk=386268;0 // город из https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9341813
- ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129291
- ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k4528495w.item
- ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы канун- и эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». У Герцога, Кристофа; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . С. 21–51.( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера ) - Цит.: стр. 36 (PDF стр. 38)
- ^ a b Континентальная железная дорога, паровой транспорт и общее руководство Брэдшоу для путешественников по Европе . WJ Adams , 1875. стр. 657 .
- ^ a b https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k979136m.item
- ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129289
- ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k67403713.item
- ^ https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129377 и https://archives.saltresearch.org/handle/123456789/129426
- ↑ Levant Trade Review , Volume 4. Американская торговая палата , 1914. стр. 110 .
- ^ Фарах, Ирмгард (1993). Die deutsche Pressepolitik und Propagandatätigkeit im osmanischen Reich von 1908-1918 unter besonderer Berücksichtigung des "Osmanischen Lloyd" (на немецком языке). Orient-Institut der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. ISBN 3-515-05719-6.CS1 maint: дата и год ( ссылка )
дальнейшее чтение
- Байкал, Эрол АФ (2019). Османская пресса (1908-1923). Лейден-Бостон: Брилл
- Кологлу, Орхан (1992). "La press turque en Crète". В Clayer, Натали; Александр Попович; Тьерри Зарконе (ред.). Press turque et press de Turquie. Actes des colloques d'Istanbul (на французском языке). Стамбул-Париж: Исида. С. 259–267.
Внешние ссылки
- Барух, Лоранс Танатар; Сара Йонтан Мусник. «Франкоязычная пресса в Османской империи» . Национальная библиотека Франции .
- «Французская пресса в Османской империи» . СОЛЬ Исследования .