Государственный гимн Боснии и Герцеговины | |
Также известный как | «Интермеко» (английский: «Интермеццо») |
---|---|
Музыка | Душан Шестич , 1998 г. |
Усыновленный | 25 июня 1999 года ( де-факто ) 2001 ( де-юре ) [1] |
Предшествует | " Джедна си джедина " |
Аудио образец | |
"Državna himna Bosne i Hercegovine" (четыре такта) |
« Национальный гимн Босния и Герцеговина » ( сербо-хорватском : Državna himna Босны я Hercegovine / Државна химна Босной и Херцеговина) является именем национального гимна из Боснии и Герцеговины . Это один из четырех национальных гимнов в мире (наряду с гимнами Испании , Сан-Марино и Косово ) без официальных текстов. [2] [3] [1] [4]
После Дейтонского соглашения , положившего конец боснийской войне в середине 1990-х годов, боснийские государственные символы должны были включать основные этнические группы страны и не содержать каких-либо явных ссылок на какую-либо конкретную группу. Боснийский национальный гимн, который использовался в то время, считался недостаточно инклюзивным для всех этнических групп страны, и поэтому Организация Объединенных Наций, которая курировала страну в рамках Дейтонского соглашения, решила заменить его на инструментальный. который считался более всеобъемлющим. За два десятилетия, прошедшие с момента его создания, были предприняты различные попытки принять тексты к нему, последняя из которых была в 2018 году, но из-за политических разногласий ни одна из них пока не увенчалась успехом.
История [ править ]
Национальные гимны из Боснии и Герцеговины | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Фон [ править ]
Государственный гимн был временно принят Высоким представителем ООН в Боснии и Герцеговине 25 июня 1999 г. путем обнародования Закона о Государственном гимне Боснии и Герцеговины [5], заменившего предыдущий государственный гимн « Jedna si jedina » [ 6], что не особенно понравилось сербским и хорватским общинам страны. [7] Само боснийское правительство официально приняло его в 2001 году [1], и, как сообщается, оно используется вместе с флагом и гербом с 10 февраля 1998 года.
Начало [ править ]
Боснийский сербский композитор Душан Шестич из Баня-Луки сочинил мелодию, [8] к которой изначально не было текста под рабочим названием « Intermeco » (« Интермеццо »), которое обычно называют его названием, хотя официально оно так и не было принято. такой. Некоторые сербы осудили Шестича, которым не понравилось то, что он написал национальный гимн государства, против существования которого они выступали, в то время как некоторым хорватам и боснийцам не нравилось, что национальный гимн написал серб, а не представитель их этнической принадлежности. [9]
Из-за своей длины сокращенная версия, в которой отсутствуют несколько тактов около середины пьесы, часто воспроизводится в случаях, требующих краткости. [10]
Тексты [ править ]
С 2007 года предпринимались различные безуспешные попытки принять тексты для боснийского национального гимна. [1] Тексты песен, написанные Шестичем, первоначальным композитором, и Бенджамином Исовичем были предложены в июне 2008 года и приняты парламентской комиссией в феврале 2009 года. [11] [12] Тексты песен 2008 года подчеркивают национальное единство и, скорее, ориентированы на будущее. чем подчеркивание прошлого или этнических различий. [1] Хотя, как сообщается, он должен был заплатить 17 000 евро государством, разделившимся с Исовичем за его роль в написании новых текстов песен, Шестич еще не получил компенсацию по состоянию на 2015 год. [9] Решение все еще требует одобрения Совета министров. Боснии и Герцеговины иПарламентская ассамблея Боснии и Герцеговины . [13] В предлагаемых текстах не упоминаются две административные единицы или конституционные государства, составляющие государство, что приводит к некоторому противостоянию [4], и заканчивается строкой «Мы идем в будущее вместе!». В рамках процесса рассмотрения запись текста песни была спета для правительственной комиссии музыковедом Драгицей Паничем Кашански. [12]
В 2016 году снова предложили лирическое усыновление, но и они не были одобрены. [14] В феврале 2018 года была предпринята новая попытка принять лирику, [14] хотя из-за этнически фрагментированного характера боснийской политики [1] это вряд ли увенчается успехом в свете нескольких других подобных попыток. до того, как потерпел неудачу. [15] [16] [4] [17] Некоторые предлагали использовать слова из сербо-хорватской поэмы « Эмина » в качестве текста для национального гимна из-за его связи с боснийцами, хорватами и сербами. [4]
Прием [ править ]
Согласно опросу, проведенному в 2011 году среди боснийского населения, отношение боснийцев к национальному гимну своей страны было резко разделено по этническому признаку: боснийцам в целом нравился национальный гимн, хорваты относились к нему неоднозначно, а сербы в подавляющем большинстве не любили его [ 1], даже освистывая его на некоторых выступлениях, отказываясь стоять за него и показывая трехпалые салюты . [18] [19] [20] [21] В некоторых случаях боснийский национальный гимн не исполняется в Республике Сербской даже на мероприятиях, где исполняются другие. [22]
Противоречие [ править ]
В конце 2000 - х годов, комментаторы отмечают , эстетическое сходство боснийского национального гимна на Elmer Bernstein инструментальная пьеса „Faber колледжа тему“ «s , который служит в качестве вводной музыки к 1978 фильма National Пасквиля Зверинец , [23] [24] [9 ], что привело к обвинениям в плагиате и призывом к замене композиции. Композитор Душан Шестич защитился от обвинений в плагиате, заявив, что он не мог использовать плагиат произведения Бернштейна, так как не знал о его сочинении. [9]
Предлагаемые тексты [ править ]
Ти си свјетлост душе | Ti Ši svjetlost Дузы |
Английский перевод [ править ]
- Ты свет души
- Пламя вечного огня
- Мать наша, о земля Боснии
- Я принадлежу тебе
- Красивое голубое небо
- Из Герцеговины
- В сердце твои реки
- Твои горы
- Гордый и знаменитый
- Земля предков
- Ты будешь жить в наших сердцах
- Когда-либо больше
- Поколения твои
- Показать как один
- 𝄆 Мы идем в будущее
- Вместе! 𝄇 [25]
Ссылки [ править ]
- ^ a b c d e f g Джанкич, Елена (28 сентября 2015 г.). Гражданство в Боснии и Герцеговине, Македонии и Черногории: последствия проблемы государственности и идентичности . ООО "Ашгейт Паблишинг" с. 105. ISBN 9781472446411. Проверено 28 сентября 2015 г. - через Google Книги.
- ^ "Испания - Марча Реаль" . NationalAnthems.me . Проверено 23 ноября 2011 года .
- ^ "Химна БиГ: Struka rekla DA, политика NE" . N1 BA .
- ^ a b c d "Национальный гимн Боснии остается потерянным для слов" . Balkan Insight . 7 февраля 2018 . Проверено 29 апреля 2019 .
- ↑ Управление Высокого представителя (25 июня 1999 г.). «Решение о введении Закона о Государственном гимне БиГ» . Архивировано из оригинала 9 июля 2003 года . Проверено 10 мая 2010 года .
- ^ Павкович, Александар; Келен, Кристофер (28 октября 2015 г.). Гимны и создание национальных государств: идентичность и национализм на Балканах . Bloomsbury Publishing. п. 185. ISBN 9780857726421. Проверено 28 октября 2015 г. - через Google Книги.
- ^ "Душан Шестич: Текст химне ćemo dobiti onda kada to budemo istinski željeli" . Klix (на боснийском).
- ^ "Zašto je Dušan Šestić najveći svetski baksuz među kompozitorima" . Blic (на боснийском).
- ^ a b c d "Сколько гимнов является плагиатом?" . Великобритания: Британская радиовещательная корпорация. 26 августа 2015 . Проверено 24 апреля 2019 .
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=UV58C6Zr2l4
- ^ Министерство юстиции Боснии и Герцеговины (4 июня 2010 г.). "Предложение по тексту национального гимна БиГ, принятое Советом министров БиГ" . Архивировано из оригинального 22 июня 2009 года . Проверено 10 мая 2010 года .
- ^ a b "БиГ: Predstavljen prijedlog teksta državne himne" . Радио Слободна Европа (на сербско-хорватском языке). Голос Америки. 20 февраля 2009 . Проверено 26 апреля 2019 .
- ↑ Balkan Insight (23 февраля 2010 г.). "Гимн Боснии получает тексты спустя 10 лет" . Проверено 10 мая 2010 года .
- ^ a b "ЕВРОПА: БОСНИЯ И ГЕРЦЕГОВИНА" . CIA World Factbook . 14 ноября 2018 . Проверено 20 ноября 2018 года .
примечание: музыка принята в 1999 г .;
тексты песен, предложенные в 2009 году, а другие в 2016 году не были утверждены;
парламентский комитет выступил с новой инициативой по текстам песен в феврале 2018 г.
- ^ "ХИМНА ОСТАЙЕ БЕЗ ТЕКСТА Босански" Интермеко "и дальже Ä ‡ е се ЗВИŽДУКАТИ" (на боснийском). Февраль 2018. Архивировано из оригинала 18 января 2019 года . Проверено 18 января 2019 .
- ^ "БиГ би могла добитьи химну с мелодию и текст" . Ябука (на сербохорватском) . Проверено 18 января 2019 .
- ^ «Босния возобновляет попытки найти тексты для своего государственного гимна» . Евроньюс . 7 февраля 2018.
- ^ Nedim Dervisbegovic (2 июня 2005). «Первый взвод объединенной армии Боснии направлен в Ирак» . Сан-Диего Юнион-Трибюн . Архивировано 15 октября 2007 года . Проверено 26 сентября 2007 года .
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=HdaGPwrM4r8
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=d047iZ2kwyw
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=Rs_XiA9mfcY
- ^ https://www.rferl.org/a/bosnian-serbs-celebrate-contentious-republika-srpska-day-/30368355.html
- ^ Павкович, Александар; Келен, Кристофер (28 октября 2015 г.). Гимны и создание национальных государств: идентичность и национализм на Балканах . Bloomsbury Publishing. п. 181. ISBN. 9780857726421 - через Google Книги.
- ↑ Маршалл, Алекс (5 мая 2016 г.). Республика или смерть !: Путешествие в поисках национальных гимнов . Penguin Random House. ISBN 9780099592235. Проверено 5 мая 2016 г. - через Google Книги.
- ^ Павкович, Александар; Келен, Кристофер (28 октября 2015 г.). Гимны и создание национальных государств: идентичность и национализм на Балканах . Bloomsbury Publishing. п. 183. ISBN. 9780857726421. Проверено 28 октября 2015 г. - через Google Книги.
Внешние ссылки [ править ]
- В Совете министров Боснии и Герцеговины есть страница о национальных символах, в том числе инструментальный файл.
- Himna BiH napokon dobila tekst - На веб-сайте "Sarajevo-x" есть страница с текстами гимна, включая его вокальную версию.
- Версия MP3