« Дорогая Нелли Грей » - популярная песня 19 века, написанная и написанная Бенджамином Хэнби . Это написано с точки зрения афроамериканского раба в Кентукки, чью возлюбленную забрали рабовладельцы. Мужчина оплакивает возлюбленную, проданную на юг, в Джорджию (где жизнь раба традиционно считалась более суровой). В конце концов он умирает и присоединяется к ней на небесах.
История
Хэнби сочинил песню во время учебы в Университете Оттербейн в Вестервилле, штат Огайо, в 1856 году в ответ на тяжелое положение беглого раба по имени Джозеф Селби или Шелби. Отец Бенджамина Хэнби, епископ Уильям Хэнби, служитель Объединенного братства, который работал в Подземной железной дороге , пытался собрать деньги, чтобы освободить возлюбленную Селби. Отношение к английской народной песне Мэгги Мэй , имеющей ту же музыку и похожие тексты, неясно.
Позже мелодия была использована певцом мюзик-холла Джорди Джо Уилсоном для постановки своей песни Keep yor feet still Geordie Hinny и профсоюзным активистом и членом Industrial Workers of the World Ральфом Чаплином для постановки The Commonwealth of Toil . [1]
Запись Луи Армстронга и The Mills Brothers была очень популярна в 1937 году, достигнув вершин тогдашних чартов. [2] Максин Салливан записала песню для Vocalion 22 октября 1937 года [3], а Бинг Кросби записал ее для Decca Records 25 апреля 1938 года. [4]
Мелодия Нелли Грей является (почти идентичной) основой мелодии Faded Love , хита 1950 года Боба Уиллса . [5] [6] [7]
Текст песни
На старом берегу Кентукки есть невысокая зеленая долина.
Где я провел много счастливых часов вдали,
Сидя и пою у двери маленького коттеджа,
Где жила моя дорогая Нелли Грей.Хор
Ой! моя бедная Нелли Грей, они забрали тебя,
И я больше никогда не увижу свою дорогую;
Я сижу у реки и плачу весь день.
Потому что вы уехали со старого берега Кентукки.Когда луна взошла на гору, и звезды тоже засияли.
Тогда я взял бы мою любимую Нелли Грей,
И мы плыли бы по реке в моем маленьком красном каноэ,
Пока я сладко играл на банджо.Однажды ночью я пошел к ней, но "Она ушла!" говорят соседи.
Белый мужчина связал ее своей цепью;
Они увезли ее в Джорджию, чтобы утомить ее жизнь,
Как она трудится в хлопке и тростнике.Мое каноэ под водой, а мое банджо без струн;
Я устал больше жить;
Мои глаза будут смотреть вниз, и моя песня останется незамеченной,
Пока я останусь на старом берегу Кентукки.Мои глаза слепнут, и я не вижу дороги.
Слушай! кто-то стучится в дверь.
Ой! Я слышу зов ангелов и вижу свою Нелли Грей.
Прощай, старый берег Кентукки.Припев
О, моя дорогая Нелли Грей, там на небесах говорят,
Что они никогда больше не заберут тебя у меня.
Я иду, иду, когда ангелы расчищают путь,
Прощай, старый берег Кентукки!
Галерея
Смотрите также
Заметки
- Перейти ↑ Manfred H (ed.). «Содружество труда (Ральф Чаплин) (1910-е годы)» . www.folkarchive.de . Проверено 14 марта 2017 года .
- ^ Уитберн, Джоэл (1986). Поп-воспоминания Джоэла Уитберна 1890-1954 гг . Висконсин, США: Record Research Inc., стр. 490 . ISBN 0-89820-083-0.
- ^ «Интернет-дискографический проект» . 78discography.com . Проверено 26 июля 2017 года .
- ^ "Дискография Бинга Кросби" . Журнал BING . Международный клуб Кросби . Проверено 26 июля 2017 года .
- Перейти ↑ Wolff, Country Music , p. 112: «Она ['Faded Love'] возникла у пионера вестерн-свинга Боба Уиллса, который вырос в 1910-х и 1920-х годах и играл на скрипке в сельском Техасе со своим отцом Джоном Уиллсом. Они вместе написали мелодию, когда Боб был очень молодым; это было не так. Лирика песни появилась только в 1950 году благодаря младшему брату Боба, Билли Джеку ».
- ^ McWhorter, ковбой Фидлер , стр. 61: «И он [Бойд Роджерс] сыграл мелодию под названием« Заброшенный любовник ». Это такая же нота, как и «Faded Love». Боб взял эту старую мелодию, замедлил ее и вставил длинный смычок Боба Уиллса, и получилась «Faded Love».
- ^ Майкл Коркоран «Техасские 50 лучших», Lonestar Music Magazine, 29 июля 2016 г. Примечание: пользователь должен ввести «50 лучших по Коркорану» в поисковой строке веб-сайта.
Внешние ссылки
- Текст и RealAudio для версий, собранных в полевых условиях Максом Хантером :
- Кот. # 1440 (MFH # 764) - Поет Отис Уильямс, Уэсли, Арканзас. (Осень), 1967 [1]
- Кот. # 1097 (MFH # 764) - В исполнении Олли Гилберта, Маунтин-Вью, Арканзас, 9 июня 1970 г. [2]