Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Найнай )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Nínay - первый роман, созданный коренным филиппинцем . Первоначально написанный на испанском языке Педро Алехандро Патерно, когда ему было двадцать три года [1] и когда он жил в Испании в 1885 году, роман был позже переведен на английский в 1907 году [1] и на тагальский в 1908 году [2]. По словам Доминадора Д. Бухайна в своей книге «История издательского дела на Филиппинах» , являющейся первым филиппинским романом, Нинай положил начало пробуждению национального самосознания среди филиппинской интеллигенции . Будучи романом "в значительной степени культурным", [3]повествование представляет собой «фольклорное путешествие» по самобытной культуре Филиппин . [4] Состоящая из 262 страниц, тагальская версия романа 1908 года была опубликована издательством Limbagan Nang La Republika Kiotan Bilang 30 во время американского периода в истории Филиппин . [5]

Сюжет [ править ]

Роман исследует жизнь и историю любви главной героини по имени Найнай, убитой горем молодой женщины, умершей от холеры . Ее сердце разбито из-за разлуки с возлюбленным Карлосом Мабагсичем. Несчастье Найнай стало тяжелее из-за потери родителей. Pasiam , то новенназа мертвых, было сказано и принесено в жертву безжизненному Нинай. Созданный в этой меланхоличной атмосфере девятидневной молитвы за усопших, роман открывает череду повествований, представляющих «вариации безответной любви». Первые осужденные отношения были между Найнай и ее любовником Карлосом Мабагсичем. Когда Найнай был еще жив, Мабагшич был ложно обвинен в том, что он возглавлял восстание. Обвинителем Мабагшича был Федерико Сильвейро, предприниматель из Португалии. Мабагич уехал за границу. По возвращении Мабагшич узнал, что Найнай заперлась в монастыре. Мабагшич заболел холерой и умер. Найнай тоже умерла от холеры. Другими жертвами злодеяний португальца Федерико Сильвейро стала пара по имени Лоленг и Берто. Сильвейро стал причиной смерти Лоленга.Берто отомстил за смерть Лоленга, убив Сильвейро.[5]

Описание [ править ]

Обзоры [ править ]

Нинай была рассмотрена литературными критиками, такими как Клод Шумахер, Бьенвенидо Лумбера, Синтия Ногралес Лумбера и Ресил Мохарес. По словам Шумахера (1997), « Нинай» Патерно - это роман «посредственной ценности», поскольку он «немногим больше, чем рамки» или наброски, перемежающиеся «сценами и обычаями» жизни на Филиппинах. Напротив, Лумбера и Ламбера описали Нинай как роман с филиппинскими топонимами и филиппинскими персонажами, но «иностранными» в том смысле, что «места и […] персонажи» были «чрезмерно романтизированы». Мохарес, с другой стороны, повторил, что роман «отчетливо филиппинский».и это произведение, которое Патерно создал как ответ национальному герою Филиппин Хосе Ризалу.Рекомендация, чтобы его «товарищи-эмигранты работали вместе для создания» компиляции, которая представила бы Филиппины более широкой аудитории за пределами страны. Помимо описания Мохаресом Найнай как инструмента для представления филиппинского общества и культуры нефилиппинским читателям, Эухенио Матибаг объяснил в своей книге «Дух Найнай», что Найнай является литературным произведением с политическим оттенком, поскольку он информирует публику о том, что Испания сделала Филиппины местом « Лицевая сторона того, что олицетворяла европейская цивилизация», означающая, что цивилизация Европы, особенно Испания, как предполагается, была поборницей и проводником равенства всех народов. [1]

Анализ [ править ]

По словам Адама Лифши, доцента кафедры испанского и португальского языков Джорджтаунского университета в Вашингтоне, округ Колумбия, США, « Найнай» - первый или первый азиатский роман, написанный на испанском языке . Будучи таковым, Лифши далее охарактеризовал Найнай как знаковый текст, артефакт, который был детерриториализирован и в основе своей транснациональный, потому что роман одновременно азиатский и европейский . [2] Нинай - это не только окно в национальные обычаи Филиппин, но и историческая критика.или «критическая история», способ написания, основанный на исторической документации или историографии, в которой Патерно пытался подтвердить заявление и утверждение филиппинцев о наличии цивилизованного статуса и цивилизации, существовавших до прибытия испанских исследователей на Филиппинский архипелаг, и защищать фундаментальное сходство филиппинцев с другими народами и универсальность филиппинской культуры и обычаев. [1]

Несмотря на то, что книга была опубликована в Мадриде, Испания, когда Филиппины все еще были испанской колонией, книга «Найнай» была задумана и написана автором, считавшим себя истинным филиппинцем. Книга «Найнай» была названа первым филиппинским романом, потому что она подпадала под литературную классификацию романа, то есть Найнай изображала современную жизнь людей, в данном случае филиппинцев и их обычаи 1880-х годов. Однако, хотя Нинайбыл реалистичным и «полностью разработанным романом», в нем есть свои недостатки. Эти недостатки включают наличие искусственной формальной структуры, неадекватную мелодраматическую структуру сюжета, отсутствие литературного достоинства в повествовании, непримечательную и слабо задуманную историю, а также то, что он был создан для развлечения читателей. Кроме того, это был роман, который отклонился от местной повествовательной традиции Филиппин. [6] Несмотря на негативную литературную критику, «Найнай» по-прежнему остается важным романом, потому что он был одновременно попыткой и заполнителем пробелов в литературной истории Филиппин. Роман сосредоточен на культурном аспекте и характеристиках филиппинского народа. [6] Хотя роман без ценных литературных качеств описан как роман, « Нинай»был «возвеличиванием доиспанских следов цивилизации на Филиппинах» и работой, которая побудила к созданию других романов, подчеркивающих особенности филиппинской идентичности. [7]

Персонажи [ править ]

Персонажи в Ninay представляют собой смесь коренных филиппинцев (известных тогда как indios ) и peninsulares (испанцев, родившихся в Испании), таким образом - в некотором смысле - сообщество метисов (полукровок) с гибридной культурой. Это la filipinidad или «филиппинка», которую Патерно показал в романе. [1]

Персонаж Найнай появился как призрак во второй части романа. Появление Нинай представляло собой «призрачный образ» или дух, казалось бы, отсутствующего, но существующего филиппинского образа или национальной идентичности. Национальная идентичность филиппинцев, по словам Матибага, олицетворяется в следах присутствия Найнай, но «контекстуализирована» памятью о Найнай. [1]

Посвящение [ править ]

Оригинальный испанский вариант романа был посвящен Патерно к своему отцу, посвящение , который был написано с использованием предварительно Магеллановыми сценариев в байбайин , лингвистическую визуализация , который сопровождался испанским переводом говоря Ми Querido падре , что означает « мой любимый отец "на английском языке. [1] По прибытии американцев на смену колониальному правителю на Филиппинах Патерно посвятил английскую версию «Найнай» Хелен «Нелли» Тафт, жене тогдашнего президента США Уильяма Ховарда Тафта . Настоящая фраза, использованная для посвящения романа Хелен Тафт, была « Миссис Уильям Х. Тафт»., и он был помещен на страницу, которая была обращена к другой странице с фотографией первой леди США . [1]

Найнай в изготовлении кукол [ править ]

Персонаж Найнай был адаптирован и превращен в одноименную куклу Патисом Тесоро , известным филиппинским модельером, который использует местные материалы, такие как ткани из волокон ананаса и абаки . Вместе с Гией Гомес Тесоро создал «Нинай, первую филиппинскую куклу». Тесоро и Гия не просто создали одну репрезентативную куклу персонажа Найнай. В их так называемой коллекции кукол Нинай Нинай изображалась младенцем, взрослой и бабушкой. Через куклу Найнай Тесоро и Гия изобразили культурную и социальную жизнь филиппинцев в 19 веке - в испанскую эпоху - в истории Филиппин, как показано в Найнай.Роман. «Первое издание» коллекции кукол Нинай состояло из 160 отдельных кукол, которые были от 20 до 22 дюймов в высоту для Нинай как взрослого и от 8 до 12 дюймов в высоту для Нинай в детстве. [8]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h Матибаг, Эухенио. «ДУХ НЭНАЕ: Педро Патерно и первый филиппинский роман» . Проверено 1 июня 2011 года .( Аннотация )
  2. ^ a b "Профессор исследует филиппинскую литературу, исследует первый азиатский роман на испанском языке, 22 декабря 2008 г." . Проверено 1 июня 2011 года .
  3. ^ Годинес-Ортега, Кристина Ф. «Испанская колониальная традиция, литературные формы в филиппинской литературе» . Проверено 1 июня 2011 года .
  4. ^ Buhain, Доминадора D. (1998). История издательского дела на Филиппинах . ISBN 9789712323249. Проверено 1 июня 2011 года ., стр.21.
  5. ^ a b "Найнай Патерно, Педро" . Проверено 1 июня 2011 года ., Filipiniana.net
  6. ^ a b Смит, Дэвид (2000). Канон в литературах Юго-Восточной Азии: литературы Бирмы, Камбоджи, Индонезии, Лаоса, Малайзии, Филиппин, Таиланда и Вьетнама . ISBN 9780700710904. Проверено 1 июня 2011 года .
  7. Перейти ↑ Tucker, Spencer C. (2009). Американские войны: политическая, социальная и военная история, Том 1 . ISBN 9781851099511. Проверено 2 июня 2011 года ., 993 стр.
  8. ^ Дино, Манрике. «Найнай, первая филиппинская кукла» . Куклы . Проверено 6 июня 2011 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Ninay от Педро Патерно (iBooks)