Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Нион (ᚅ) - ирландское название пятой буквы ( ирландское «письмо»: sing. Fid , pl. Feda ) огамского алфавита с фонетическим значением [n]. Староирландское имя письма, Нины, может происходить от староирландских омонимов нин / ninach означает «вилка / раздвоенный» и «чердак / возвышенный». Нин примечателен тем, что это старое имя, которое относится как к этой конкретной букве, так и к любой из букв огама в целом. [1]

Интерпретация [ править ]

В глоссаторы по огаму тракта и Auraicept па п-ECES , кажется, относится к , по меньшей мере двум ирландским словам нинам , что означает «часть ткацкого станка у ткачей», и «волну». Соответствующее прилагательное нинач обозначается словом габлах и используется как синоним креста , и это слово кажется примерно синонимом габул «вилка, разветвленная ветвь» и, таким образом, является правдоподобным основанием для названия «буквы огама», которые ( хотя бы согласные), похожи на вилки или гребешки.

Второй нин, кажется, родственно валлийскому nen «крыша, небо» со значением «высота» с прилагательным ninach «возвышенный». Кеннинги объясняют глоссаторы, что балки ткачей возводились как знак мира.

«Древесная» традиция называет это словом ясенем , делая вывод, что ткацкие станки были сделаны из ясеня. В некоторых случаях связь с ясенем, который наиболее известен как сырье для копий, кеннинг был изменен на «разрушение мира», как в Auraicept :

Нин также назван в честь дерева, а именно, ясень, ut dicitur: «Проверка мира» - это нин , а именно, пепел, потому что из него сделаны древки копий, которыми нарушается мир: или А " проверка на мир "ясень. Нин , то есть вилка ткацкого бревна, сделанная из ясеня, поднятая в мирное время. [2]

Макманус [3] предполагает, что слово «раздвоенная ветвь» также применялось к оливковой ветви, встряхивание которой в ирландской традиции требовало прерывания битвы. С другой стороны, кеннинги, относящиеся к красоте, возможно, зависят от второго значения слова «высокий».

Bríatharogaim [ править ]

В средневековых кеннингах , называемых Bríatharogaim (поют. Bríatharogam ) или Word Oghams, стихи, связанные с Nin, следующие:

costud síde : «установление мира» в Bríatharogam Morann mic Moín

bág ban : «хвастаться женщинами» в Bríatharogam Mac ind Óc

bág maise : «похвастаться красотой» в Bríatharogam Con Culainn . [4]

См. Также [ править ]

  • Наудиз
  • Монахиня (письмо)

Заметки [ править ]

В то время как средневековые и современные неоязыческие древовидные глоссы (то есть названия деревьев) для огама были широко популяризированы (даже для феда, чьи имена не переводятся как деревья), древнеирландское слово In Lebor Ogaim ( тракт Огам ) также перечисляет многие другие классифицированные значения слов. по типу (например, птицы, профессии, компании) для каждого fid. Фили ( Old Irish filid , поет. Фили ) или поэты этого периода узнали около сто пятидесяти вариантов огама во время их обучений, в том числе этих слов списка форм. [5]

Некоторые из примечательных древнеирландских ценностей для Ниона включают:

Enogam / Bird- ogam : naescu "бекас"

Датхогам / Колор-огам : нечт "ясный"

Огам тирда / Сельскохозяйственный огам : наск "кольцо"

Даногам / Арт-огам : нотариальная «нотариальная работа»

Огам Куидехтах / Компания Огам : Ноэйм "Святые"

Ссылки [ править ]

  1. ^ Макманус, Дамиан. (1991). Путеводитель по Огаму . Мэйнут: Сагарт. ISBN 1-870684-17-6. OCLC  24181838 .
  2. ^ Auraicept na n-Éces Calder, Джордж, Эдинбург, Джон Грант (1917), перепечатка Four Courts Press (1995), стр.91 ISBN 1-85182-181-3 
  3. ^ Макманус, Дамиан (1988). «Ирландские буквенные имена и их кеннинги». Эриу . 39 : 127–168. JSTOR 30024135 . 
  4. ^ Auraicept na n-Éces Calder, Джордж, Эдинбург, Джон Грант (1917), перепечатка Four Courts Press (1995), ISBN 1-85182-181-3 
  5. ^ Макманус, Дамиан. (1991). Путеводитель по Огаму . Мэйнут: Сагарт. ISBN 1-870684-17-6. OCLC  24181838 .