Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
«Петроградская рукопись» имен.

Именник болгарских ханов ( болгарский : Именник на българскит ханов ) короткий текст , который , как предполагается, содержат имена некоторых ранних булгар правителей, их кланов , год их престолонаследие по циклическому календарю Булгар а продолжительность их правления, включая времена совместного правления и гражданской войны . Он написан на церковнославянском языке , но содержит большое количество булгарских имен и дат. В рукописи также нет упоминания о том, что это список правителей Болгарии .

Номиналию открыл русский ученый Александр Попов в 1861 году во время его исследования русских хронографов. На данный момент найдено три русских копии документа. Самая ранняя из них, « Уваровская стенограмма », датируется XV веком, а две другие, Погодинская и Московская стенограммы, датируются XVI веком. Существуют определенные различия в написании имен в рукописях. Несмотря на общепринятое название номиналиа, в сохранившихся славянских рукописях XV и XVI веков среднеазиатский титул хан не упоминается . Только Аспарух (основатель Дуная Болгария ) и его пяти предшественникам присвоено славянское звание князя . Считается, что сохранившиеся тексты на русском церковнославянском языке являются расшифровками утраченного оригинала, написанного на староболгарском языке в IX и X веках. Однако некоторые исследователи полагают, что древнеболгарский оригинал X века является переводом двух каменных надписей, написанных на греческом и булгарском языках в течение VII-8 веков. [1]

Текст «Уваровской стенограммы» [ править ]

Авитохолъ житъ лет. ~ т. род ему Дуло. а лет ему диломъ твирем. Ирникъ. житъ лет. ~ (ри). род ему Дуло. а лет ему дилом твeримь. Гостунъ наместникь сьï два лета. род ему. Ерми. а лет ему дохсъ. втиремь. Куртъ: 60 лет дръжа. род ему Дуло. а лет ему шегоръ вечемь. Безмеръ ~ г. лет. а род ему Дуло. а лет ему шегоръ вемь. сii ~ е князь. дръжаше княженїе обону страну Дуная. летъ. ~ ф. ~ (еi). остриженами главами. И потом прiиде на страну Дунаа. Исперих княз тожде и доселе. Есперих княз. 61 лет. род Дуло. а лет ему верени алем. Тервель. -к ~ а. лето. род ему Дуло. а лет ему текучитем. твирем. ~ (ки). лет. род ему Дуло. а род ему дваншехтем. Севаръ. ~ (еl). лет. род ему Дуло. а лет ему тохалтом. Кормисошь. ~ (зi). лет. род ему Вокиль. а лет ему шегоръ твиремь. Сiи же княз изменил род Дулов. рекше Вихтунь. Винех. ~ з. лет. а род ему Оукиль. а летъ ему имаше Горалемь.Телець. ~ г. лета. род Оугаинь. а лет ему соморъ. алтемь. И сïй иного рад. Оуморъ. ~ м. днïи. род ему Оукиль а ему дилом тоутомъ.

Перевод [ править ]

  • Авитохол прожил 300 лет. Его кланом был Дуло, а его год (восхождения на престол) дилом твирем .
  • Ирник прожил 150 лет. Его клан Дуло и его год дилом тверим .
  • Гостун , регент, 2 года. Его клан Эрми и его год дохс твирем .
  • Курт правил 60 лет. Его клан Дуло и его год шегор вечем .
  • Безмер 3 года и его клан Дуло и его год шегор вэм (вечем) .

Эти пять князей правили королевством по другую сторону Дуная в течение 515 лет с бритыми головами, а после этого перешли на эту сторону Дуная Аспарух князь и до сих пор (правит).

  • Аспарух князь 61 год (правил). Его клан Дуло и его год верени алем .
  • Тервел 21 год. Его клан Дуло и его год текучитем твирем .

(Здесь иногда вставляют дополнительную линейку, в зависимости от чтения.)

  • Севар 15 лет. Его клан Дуло и его год тох альтом .
  • Кормисош 17 лет. Его клан Вокил и его год шегор твирем .
  • Винех 7 лет. Его клан Укил [Вокил]. И его год (имя) шегор алем .
  • Телец 3 года. Его клан Угайн и его год somor altem .
  • Умор (правил) 40 дней. Его клан Укил [Вокил] и его год дилом тутом .

Выделенные курсивом слова взяты на булгарском языке, как указано в оригинальной рукописи, и представляют год и месяц восхождения на престол каждого правителя по булгарскому календарю . Их перевод неясен, но, похоже, существует консенсус в отношении того, что они основаны на системе, подобной китайскому календарю (который также был принят многими тюркскими народами и монголами ), с 12-летним циклом, каждый из которых носит имя животного. Первое слово в каждой дате - это название года, второе - порядковый номер, обозначающий месяц.

Существуют широко расходящиеся переводы номиналов и особенно булгарских дат. Частично это связано с трудностью определения границ слов, но самые большие различия сегодня связаны с контрастом между традиционным анализом булгарского языка как тюркского языка и недавно выдвинутым историком Петром Добревом предположением о том, что это был иранский , а точнее памирский язык . «Тюркское» прочтение, наряду с самой интерпретацией «циклического календаря», было первоначально предложено финским славистом Йоосеппи Юлиусом Миккола в 1913 году. Позже в течение 20 века были внесены различные модификации и уточнения такими учеными, как Геза Фехер, Омельян Прицак, и Моско Моск. «Иранское» прочтение Добрева фактически сохраняет все предыдущие переводы названий года, кроме одного, утверждая, что тюркские названия животных далеко не доказывают, что булгары были тюрками, но показывают, что тюркские народы заимствовали эти слова у булгар. Он меняет числа месяцев. Добрев подкрепляет свой лингвистический анализ тщательным математическим анализом, чтобы не найти ошибок в датах и ​​временных промежутках [2], вопреки утверждению Москова об ошибочно округленных временных промежутках, таких как странно выглядящие несколько лет и 15 месяцев, округленных до нескольких лет .

В следующей таблице показаны три интерпретации: одна из самых ранних версий «классической» тюркской версии Златарского (1918 г., тесно примыкает к Микколе), одна из самых последних «тюркских» версий Московского (1988 г.) и «иранская». один Добрев (1994).

Ссылки [ править ]

  1. ^ Москов, Моско, Именник на българските ханове, Д-р. Петър Берон, С., 1988, стр. 24-25.
  2. ^ Петър Добрев, Царственик на българското достолепие, София, 1998
  3. ^ Златарский, Василь. 1918. История на балгарската даржава през среднего века. Balgarsko letobroene (на болгарском языке)
  4. ^ Именник на българските ханове - ново тълкуване. М.Москов. С. 1988 г. § 80,70; 100,109.
  5. ^ "Надписи и алфавит протобулгар Петра Добрева" . Архивировано из оригинала на 2012-06-09 . Проверено 6 сентября 2006 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Транслитерация и перевод (английский, болгарский)