Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пример традиционной окинавской письменности около 1471 года.

Окинавский , на котором говорят на острове Окинава , когда-то был официальным языком Королевства Рюкю . В то время, документы были написаны в кандзи и хирагана , полученный из Японии .

В настоящее время большинство японцев, а также большинство жителей Окинавы склонны думать об Окинаве как об диалекте стандартного японского языка , хотя язык не является взаимно понятным для носителей японского языка. [1] Как «диалект» современный окинавский язык пишется нечасто. Когда это так, японская система письма обычно используется в специальной манере. Для современного языка нет стандартной орфографии . Тем не менее, есть несколько систем, используемых как учеными, так и непрофессионалами. Ни один из них не используется широко носителями языка, но представляет язык с меньшей двусмысленностью, чем специальныеусловности. Латинский алфавит в той или иной форме используется в некоторых публикациях, особенно академического характера.

Системы [ править ]

Обычное использование [ править ]

Современные общепринятые специальные варианты написания, встречающиеся на Окинаве.

Система советов [ править ]

Система, разработанная Советом по распространению окинавского диалекта (沖 縄 方言 普及 協議 会). [1]

Университет системы Рюкюса [ править ]

Система разработана Окинавским центром изучения языков , подразделением Университета Рюкю . В отличие от других, этот метод предназначен исключительно в качестве фонетического руководства, в основном использует только катакану . Для облегчения сравнения в этой статье используются соответствующие хираганы.

Новые окинавские буквы [ править ]

新沖縄文字( Shin Окинаве Moji ), разработанный Есиаки Funazu (船津好明, Funazu Ёшиаки ) , в своем учебнике Utsukushii Окинаве нет Hogen (美しい沖縄の方言; "красивый окинавского Диалект", ISBN  4-905784-19- 0 ). Правило распространяется только на хирагану. Катакана используется как в японском языке; точно так же, как в обычном использовании окинавского языка.

Основные слоги и kai-yon (палатализированные слоги) [ править ]

1 : В начале слова.
2 : Университет системы Рюкюса является исключением, всегда используются ゐ, を ぅ, え, を (ヰ, ヲ ゥ, エ, ヲ) для [i] , [u] , [e] , [o] и い,う, い ぇ, お (イ, ウ, イ ェ, オ) для [ʔi] , [ʔu] , [ʔe] , [ʔo] соответственно.

Gō-yon (лабиализированные слоги) [ править ]

Другое [ править ]

3 : Хацуон (моральное сущ. )
4 : Сокуон ( удвоенные согласные )
5 : Chōon ( более длинные гласные ): В обычном употреблении более длинные гласные иногда пишутся, как в континентальном японском языке; «оу» (お う) для ō , двойная кана для других. (например, う うвместо ū .)

Ссылки [ править ]

  1. Central Okinawan в Ethnologue