Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Катакана (片仮名,カタカナ, Японское произношение:  [katakaꜜna] [примечание 1] ) является японской слоговым , один компонентом японской письменности наряду с хираганом , [2] кандзи , а в некоторых случаях латиница (известная как ромадзи ). Слово катакана означает «фрагментарная кана», поскольку символы катаканы образованы из компонентов или фрагментов более сложных кандзи. Катакана и хирагана - это системы каны . За одним или двумя незначительными исключениями, каждый слог (строго мора) в японском языке представлен одним символом или каной в каждой системе. Каждая кана представляет собой гласный звук, такой как « а » (катаканаア); согласная, за которой следует гласная, такая как « ка » (катаканаカ); или « н » (катаканаン), носовой сонорный, который, в зависимости от контекста, звучит либо как английские m , n или ng ( [ ŋ ] ), либо как носовые гласные в португальском или галисийском языках .

В отличие от слогового письма хирагана, которое используется для японских слов, не покрытых кандзи, и для грамматических перегибов, использование слогового письма катакана очень похоже на курсив в английском языке; в частности, он используется для транскрипции слов с иностранного языка на японский язык и написания заимствованных слов (вместе гайрайго ); для акцента; изображать звукоподражания ; для технических и научных терминов; и для названий растений, животных, минералов и часто японских компаний.

Катакана характеризуется короткими прямыми штрихами и острыми углами. Существует две основные системы упорядочивания катаканы : старомодный порядок ироха и более распространенный порядок годзюон .

Система письма [ править ]

Обзор [ править ]

Полный алфавит катаканы состоит из 48 символов, не считая функциональных и диакритических знаков:

  • 5 ядерных гласных
  • 42 сердечник или тело ( начало -nucleus) syllabograms, состоящий из девяти согласных в сочетании с каждым из пяти гласных звуков, из которых три возможных комбинаций ( ух , вы , Wu ) не являются каноническими
  • 1 кодовая согласная

Они задуманы как сетка 5 × 10 ( годзюон , 五十 音, буквально «пятьдесят звуков»), как показано в соседней таблице, читаемア ( a ) ,イ ( i ) ,ウ ( u ) ,エ ( e ) , ( O ) ,カ ( ka ) ,キ ( ki ) ,ク ( ku ) ,ケ ( ke ) ,コ ( ko ) и так далее. Годзюон наследует гласные и согласный заказ от санскритаупражняться. В вертикальном текстовом контексте, который использовался по умолчанию, сетка обычно представлена ​​в виде 10 столбцов на 5 строк, с гласными с правой стороны и ア ( a ) вверху. Катакан глифы в одной строке или столбце не имеют общие характеристики графических. Три из ожидаемых силлабограмм , yi , ye и wu , возможно, использовались идиосинкратически с разными глифами , но никогда не становились общепринятыми ни в одном языке и вообще не присутствуют в современном японском языке.

Таблица с 50 звуками часто дополняется дополнительным знаком, носовым ン ( n ). Он может появляться в нескольких местах, чаще всего рядом со знаком N или, поскольку он возник на основе одного из многих mu hentaigana , ниже столбца u . Он также может быть добавлен к строке гласных или столбцу a . Здесь он показан в отдельной таблице.

Сценарий включает два диакритических знака, помещенных вверху справа от основного символа, которые изменяют начальный звук силлабограммы. Двойная точка, называемая дакутэн , указывает на первичное изменение; чаще всего озвучивает согласный: kg , sz , td и hb ; например,カ ( ka ) становитсяガ ( ga ) . Вторичное изменение, где это возможно, показано ручным акутеном в круге : hp ; Например;ハ ( га )становитсяパ ( pa ) . Диакритические знаки, хотя и использовались более тысячи лет, стали обязательными в японской системе письма только во второй половине 20 века. Их применение строго ограничено в надлежащих системах письма [ требуется разъяснение ], но может быть более обширным в академических транскрипциях.

Более того, некоторые символы могут иметь особую семантику при использовании меньшего размера после обычного (см. Ниже), но это не делает сценарий действительно двухпалатным .

Компоновка годзюон таблицы способствует систематическое представление кана syllabograms как быть всегда произносятся с одной и той же одной согласной с последующей гласной, но это не совсем так (и никогда не было). Существующие схемы латинизации японского языка либо основаны на систематическом характере письма, например nihon-sikiチti , либо они применяют некоторую западную графотактику , обычно английскую, к общему японскому произношению знаков кана, например Hepburn- шикиチчи . Однако оба подхода скрывают тот факт, что многие знаки катаканы, основанные на согласных, особенно те, которые канонически оканчиваются на u, также может использоваться в позиции кода, где гласный звук глухой и поэтому едва различимый.

Японский [ править ]

Слоговая запись и орфография [ править ]

Из 48 силлабограмм катакана, описанных выше, только 46 используются в современном японском языке, и одна из них сохранена только для одноразового использования:

  • wi и we произносятся как гласные в современном японском языке и поэтому устарели, будучи вытесненными i и e , соответственно.
  • wo теперь используется только как частица и обычно произносится так же, как гласная オo . Как частица, она обычно пишется хираганой (を), а форма катакана, ヲ, почти устарела.

Небольшая версия катаканы для йа , ю или йо ( version , ュ или ョ, соответственно) может быть добавлена ​​к катакане, оканчивающейся на i . Это изменяет гласный звук i на скользящий ( палатализацию ) на a , u или o , например キ ャ ( ki + ya ) / kja /. Добавление маленькой у- каны называется йон .

Небольшие версии пяти гласных кана иногда используются для обозначения завершающихся звуков (ハ ァhaa , ネ ェnee ), но в катакане они чаще используются в йоноподобных расширенных диграфах, предназначенных для представления фонем, отсутствующих в японском языке; примеры включают チ ェ ( che ) в チ ェ ン ジchenji («изменение»), フ ァ ( fa ) в フ ァ ミ リfamirī («семья») и ウ ィ ( wi ) и デ ィ ( di ) в ウ ィ キ ペ デ ィ アWikipedia .

Символ называется сокуон , который визуально идентичен небольшой цуッ, указывает на то, что следующий согласный удвоении (два раза). В ромадзи это представлено удвоением согласного, следующего за сокуоном . В японском языке это важное различие в произношении; например, сравните サ カsaka "холм" с サ ッ カsakka "автор". Близнецовые согласные часто встречаются при транслитерации иностранных заимствованных слов; например, английское «bed» представлено как ベ ッ ド ( beddo ). Сокуон также иногда появляется в конце произнесения, где он обозначает голосовую остановку . Однако его нельзя использовать для удвоения na ,ни , ню , не , согласные без слогов; чтобы удвоить их, перед слогом добавляется единственное число n (ン). Сокуон также может быть использован для аппроксимации неродного звука: Бах написаноバッハ( Bahha ); Мах какマ ッ ハ( Махха ).

Как катакана, так и хирагана обычно пишутся родными долгими гласными с добавлением второй гласной каны. Однако в иностранных заимствованных словах катакана вместо этого использует знак расширения гласного, называемый chōonpu («долгий гласный знак»). Это короткая линия (ー), следующая за направлением текста, горизонтальная для йокогаки (горизонтальный текст) и вертикальная для татегаки (вертикальный текст). Например, メ ー ルmēru - это гайрайго для электронной почты, взятого из английского слова «mail»;ー удлиняет e . Есть некоторые исключения, напримерロ ー ソ ク( rōsoku (蝋 燭, «свеча») ) илиケ ー タ イ(kētai (携 帯, «мобильный телефон») ), где в японских словах, написанных катаканой, также используется знак удлинения .

Стандартные и озвученные метки итерации записываются катаканой как ヽ и ヾ соответственно.

Использование [ править ]

Пример японского письма 1940 года с использованием исключительно катаканы.パ ア マ ネ ン ト ハ ヤ メ マ セ ウ(«Остановить перманентную волну»)

В современном японском языке катакана чаще всего используется для транскрипции слов с иностранных языков или заимствованных слов (кроме слов, исторически импортированных из китайского), называемых гайрайго . [3] Например, «телевидение» пишется テ レ ビ ( тереби ). Точно так же катакана обычно используется для названий стран, иностранных мест и иностранных личных имен. Например, Соединенные Штаты, как правило , называютアメリカ Amerika , а не в его атэдзи кандзи написание亜米利加 Amerika .

Катакана также используется для звукоподражания [3], слов, используемых для обозначения звуков - например, ピ ン ポ ン ( пинпон ), «динь-дон» звука дверного звонка.

Технические и научные термины, такие как названия видов животных и растений и минералов, также обычно пишутся катаканой. [4] Homo sapiens, как вид, пишется ヒ ト ( хито ), а не кандзи.

Катакана часто (но не всегда) используется для транскрипции названий японских компаний. Например, Suzuki пишется ス ズ キ, а Toyota пишется ト ヨ タ. Так как это общие фамилии, Сузуки - вторая по распространенности в Японии [5], использование катаканы помогает отличить названия компаний от фамилий в письменной форме. Катакана обычно используется на вывесках, рекламе и щитах (например, на рекламных щитах ), например,コ コ koko («здесь»),ゴ ミ gomi («мусор») илиメ ガ ネ megane («очки»). Слова, которые автор хочет выделить в предложении, также иногда пишутся катаканой, что отражает использование курсива.на европейских языках. [3]

В официальных документах до Второй мировой войны катакана и кандзи смешиваются так же, как хирагана и кандзи в современных японских текстах, то есть катакана использовалась для окуриганы и таких частиц, как ва или о .

Катакана также использовалась для телеграмм в Японии до 1988 года и для компьютерных систем - до появления многобайтовых символов - в 1980-х годах. Большинство компьютеров той эпохи для вывода использовали катакану вместо кандзи или хираганы.

Хотя слова, заимствованные из древнего китайского языка , обычно записываются кандзи, заимствования из современных китайских диалектов напрямую используют катакану.

Очень распространенное китайское заимствованное слово рамэн , написанное катаканой какラ ー メ ン, редко пишется с его кандзи (拉 麺).

В редких случаях происходит обратное, когда формы кандзи создаются из слов, изначально написанных катаканой. Примером этого являетсяコ ー ヒ ー kōhī , (« кофе »), которое также можно записать как珈 琲. Это кандзи иногда используется производителями кофе или кафе для новизны.

Катакана используется для обозначения онъёми (китайских значений) кандзи в словаре кандзи . Например, кандзи 人 имеет японское произношение, написанное на хирагане какひ と hito (человек), а также китайское производное произношение, написанное на катакане какジ ン jin (используется для обозначения групп людей). Катакана иногда используется вместо хираганы в качестве фуриганы, чтобы дать произношение слова, написанного римскими буквами, или для иностранного слова, которое записывается как кандзи для значения, но предназначено для произнесения как оригинала.

В этом предупреждении путешествия, кандзи для «тумана» () было написано в катакана (キリ) , чтобы сделать его более читаемым сразу

Катакана также иногда используется для обозначения слов, произносимых с иностранным или другим необычным акцентом. Например, в манге речь иностранного персонажа или робота может быть представленаコ ン ニ チ ワ konnichiwa («привет») вместо более типичного хираганаこ ん に ち は. Некоторые японские личные имена написаны катаканой. В прошлом это было более распространено, поэтому пожилые женщины часто носят имена катакана. Это было особенно распространено среди женщин в периоды Мэйдзи и Тайсё , когда многие бедные, неграмотные родители не хотели платить ученому, чтобы тот давал своим дочерям имена на кандзи. [6] Катакана также используется для обозначения того факта, что персонаж говорит на иностранном языке, и то, что отображается в катакане, является только японским «переводом» его или ее слов.

Некоторые часто используемые слова также могут быть написаны катаканой в диалогах для передачи неформального разговорного тона. Некоторые примеры включаютマ ン ガ(«манга»),ア イ ツ aitsu («тот парень или девушка; он / он; она»),バ カ baka («дурак») и т. Д.

Слова с трудными для чтения кандзи иногда пишут катаканой (для этой цели также используется хирагана). Это явление часто встречается в медицинской терминологии . Например, в слове皮膚科 hifuka (« дерматология ») второй кандзи,, считается трудным для чтения, и поэтому слово hifuka обычно пишется皮 フ 科илиヒ フ 科, смешивая кандзи и катакана. Точно так же трудные для чтения кандзи, такие как gan (« рак »), часто пишутся катаканой или хираганой.

Катакана также используется для традиционных нот , как в Тодзан- рю на сякухати , и в ансамблях санкёку с кото , сямисэн и сякухати .

Некоторые инструкторы, преподающие японский как иностранный, «вводят катакану после того, как ученики научатся без труда читать и писать предложения на хираганах и знают правила». [7] Большинство учеников, которые выучили хирагану, «не испытывают больших трудностей при запоминании» катаканы. [8] Другие инструкторы сначала вводят катакану, потому что они используются с заимствованиями. Это дает студентам возможность попрактиковаться в чтении и написании каны с использованием значимых слов. Это был подход, использованный влиятельным американским ученым-лингвистом Элеонор Харц Йорден в книге « Японский: письменный язык» (параллельно с японским: разговорный язык ). [9]

Айны [ править ]

Катакана обычно используется японскими лингвистами для написания на языке айнов . В айнском использовании катаканы согласный звук в конце слога представлен маленькой версией катаканы, соответствующей этому последнему согласному звуку, за которым следует произвольная гласная. Например, «вверх» обозначается ウ ㇷ ゚ (ウ[ u, за которым следует строчная pu ]). Айну также использует три модифицированных катаканы хандакутэн: セ ゚ ([tse]) и ツ ゚ или ト ゚ ([tu̜]). В Юникоде для поддержки айнского языка существует блок Katakana Phonetic Extensions ( U + 31F0 – U + 31FF ). Эти символы используются только для языка айнов.

Тайваньский [ править ]

Тайваньская кана (タ イヲ ァ ヌギ イカ アビ ェ ン) - это система письма на основе катаканы, которая когда-то использовалась для написания голо-тайваньского языка , когда Тайвань находился под контролем Японии . Он функционировал как фонетический справочник для китайских иероглифов , во многом как фуригана в японском или Чжоин фухао в китайском. Аналогичные системы существовали и для других языков на Тайване, в том числе для языков хакка и формозан .

В отличие от японского или айнов, тайваньская кана используется аналогично иероглифам Zhùyīn fúhào , где кана служит инициалами, средними гласными и финальными согласными, отмеченными тональными знаками. Точка под начальной кана представляет собой придыхательные согласные, а チ, ツ, サ, セ, ソ, ウ и オ с суперпозиционной полосой представляют звуки, встречающиеся только в тайваньском языке.

Окинавский [ править ]

Катакана используется в качестве фонетического руководства для окинавского языка , в отличие от различных других систем, представляющих окинавский язык, в которых используется хирагана с расширениями. Система была разработана Окинавским центром изучения языков Университета Рюкю . Он использует множество расширений и yōon, чтобы показать многие неяпонские звуки Окинавы.

Таблица катаканы [ править ]

Это таблица катаканы вместе с их латинизацией Хепберн и приблизительной транскрипцией IPA для их использования на японском языке. Катакана с дакутэн или хандакутэн следует за годзюон- каной без них.

Символы шиシи цуツ, и поэтомуソи п (г)ン, очень похожи в печати для наклонного и хода формы , за исключением. Эти различия в наклоне и форме более заметны при написании чернильной кистью .

 Серый фон  указывает на устаревшие символы.

Примечания

  1. ^ a b c Теоретические комбинации yi , ye и wu равны неиспользованный .
  2. ^ Б с Символов в позиции Wi и мы есть устаревший в современном японском языке, и были заменены на イ ( i ) и エ ( e ). Символ wo , который на практике обычно произносится как o , сохраняется только для одного использования: в качестве частицы. Обычно это пишется хираганой (を), поэтому катакана ヲ имеет лишь ограниченное применение. См. Подробности в Годзюоне и статьях о каждом персонаже.
  3. ^ a b c d e ヂ ( ди ) и ヅ ( ду ) кана (часто романизированные как дзи и цзу ) в основном используются для этимологическое написание , когда глухие эквиваленты チ ( ti ) и ツ ( tu ) (часто латинизированные как chi и tsu ) претерпевают звуковое изменение ( rendaku ) и становятся звонкими, когда они встречаются в середине сложного слова. В других случаях вместо них используются идентично произносимые ジ ( ji ) и ズ ( zu ). ヂ ( ди ) и ヅ ( ду ) никогда не могут начинать слово, и они не распространены в катакане, поскольку концепция рендаку не применяется к транскрибируемым иностранным словам, одному из основных применений катаканы.

История [ править ]

Страница Конституции Мэйдзи, написанная исключительно с использованием кюдзитая и катаканы.

Катакана была разработана в 9 веке (в начале периода Хэйан ) буддийскими монахами в Наре, взяв части иероглифов манъёгана как форму сокращения, поэтому эта кана называется так называемой ката (, «частичная, фрагментированная») . Например, ka () происходит от левой части ka (, букв. «Увеличивать», но первоначальное значение больше не применимо к кане) . В соседней таблице показано происхождение каждой катаканы: красные отметки оригинального китайского иероглифа (используемого как манъёгана ) в конечном итоге стали каждым соответствующим символом. [10]

Раньше катакана почти исключительно использовалась мужчинами для официальных текстов и текстов, импортированных из Китая. [11]

Официальные документы Японской империи писались исключительно с использованием кюдзитая и катакана.

Порядок хода [ править ]

В следующей таблице показан метод написания каждого символа катаканы. Он организован в традиционном стиле, где персонажи организованы по звукам, из которых они состоят. Цифры и стрелки указывают порядок и направление штрихов соответственно.

Теория корейского происхождения Ёсинори Кобаяши [ править ]

По словам Йошинори Кобаяси, профессора лингвистики в Университете Токусима Бунри , катакана, вероятно, основана на системе письма Корейского полуострова. Он утверждает, что его результаты предполагают возможность того, что аннотации, подобные катакане, используемые для чтения ориентиров (乎 古 止 点 / ヲ コ ト 点, okototen ), возможно, возникли в Корее 8-го века - Силла - а затем были введены в Японию через буддийские тексты. [12] [13] Лингвист Александр Вовин развивает аргумент Кобаяши, утверждая, что катакана происходит от корейской системы гугёль (구결). [14]

Кодировка компьютера [ править ]

Помимо шрифтов, предназначенных для японского текста и универсальных шрифтов Unicode (например, Arial Unicode MS ), многие шрифты, предназначенные для китайского (например, MS Song) и корейского (например, Batang), также включают катакану.

Кана половинной ширины [ править ]

В дополнение к обычным полноширинным (全 角, дзэнкаку ) формам отображения символов, катакана имеет вторую форму, полуширину (半角, ханкаку ) (нет кандзи). Формы полуширины изначально были связаны с JIS X 0201кодирование. Хотя их форма отображения не указана в стандарте, на практике они были спроектированы таким образом, чтобы вписаться в тот же прямоугольник пикселей, что и латинские буквы, чтобы облегчить реализацию на современном компьютерном оборудовании. Это пространство уже, чем квадрат, традиционно занимаемый японскими иероглифами, отсюда и название «полуширина». В этой схеме диакритические знаки (дакутэн и хандакутэн) являются отдельными символами. Изначально катакана половинной ширины была представлена ​​одним байтом каждая, как в JIS X 0201, опять же в соответствии с возможностями современной компьютерной технологии.

В конце 1970-х годов были введены двухбайтовые наборы символов, такие как JIS X 0208, для поддержки всего диапазона японских символов, включая катакану, хирагану и кандзи. Их формы отображения были разработаны таким образом, чтобы вписаться в квадратный массив пикселей, отсюда и название «полноширинный». Для обратной совместимости отдельная поддержка катаканы половинной ширины по-прежнему доступна в современных схемах многобайтового кодирования, таких как Unicode, за счет наличия двух отдельных блоков символов - один отображается как обычная (полноширинная) катакана, а другой отображается как катакана половинной ширины.

Катакана половинной ширины, хотя ее часто называют устаревшей, все еще используется во многих системах и кодировках. Например, названия мини-дисков можно вводить только в коде ASCII или катакане половинной ширины, а катакана половинной ширины обычно используется в компьютеризированных дисплеях кассовых аппаратов, на квитанциях магазинов, а также в субтитрах японского цифрового телевидения и DVD. Некоторые популярные японские кодировки, такие как EUC-JP , Unicode и Shift JIS, имеют код катаканы половинной ширины, а также полную ширину. В отличие от этого, ISO-2022-JP не имеет катаканы половинной ширины и в основном используется через SMTP и NNTP .

Юникод [ править ]

Катакана была добавлена ​​в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0.

Блок Unicode для катаканы (полной ширины) - U + 30A0 – U + 30FF.

Закодированный в этом блоке вместе с катаканом являются nakaguro слова разделительной средняя точки , то ЧООН гласного расширитель, то катакана итерационные знаки и лигатуры изコトиногда используется в вертикальном письме.

Эквиваленты половинной ширины обычной катаканы полной ширины также существуют в Unicode. Они кодируются в блоке форм половинной и полной ширины (U + FF00 – U + FFEF) (который также включает, например, полноширинные формы латинских символов), начиная с U + FF65 и заканчивая U + FF9F (символы U + FF61 – U + FF64 - знаки препинания половинной ширины). Этот блок также включает дакутэн и хандакутэн половинной ширины. Полноразмерные версии этих символов находятся в блоке Hiragana.

Катакана в кружке - это кодовые точки U + 32D0 – U + 32FE в блоке Enclosed CJK Letters and Months (U + 3200 – U + 32FF). (N) в кружке не включается.

Расширения катаканы для фонетической транскрипции айнов и других языков были добавлены в стандарт Unicode в марте 2002 года с выпуском версии 3.2.

Блок Unicode для фонетических расширений катаканы - U + 31F0 – U + 31FF:

Исторические и вариативные формы японских символов кана были добавлены в стандарт Unicode в октябре 2010 года с выпуском версии 6.0.

Блок Unicode для Дополнения Кана - U + 1B000 – U + 1B0FF:

Блок Unicode для расширения Small Kana - U + 1B130 – U + 1B16F:


Катакана в других блоках Unicode:

  • Диакритические знаки дакутэн и хандакутэн расположены в блоке хирагана :
    • U + 3099 ОБЪЕДИНЕНИЕ ГОЛОСОВОГО ЗВУКА КАТАКАНА-ХИРАГАНА (дакутэн без интервала): ゙
    • U + 309A ОБЪЕДИНЕНИЕ КАТАКАНА-ХИРАГАНА ПОЛУГОЛОСНЫЙ ЗВУК (без интервала ручнойакутэн): ゚
    • U + 309B КАТАКАНА-ХИРАГАНА ГОЛОСОВАЯ ЗВУКОВАЯ МЕТКА (интервал дакутэн): ゛
    • U + 309C КАТАКАНА-ХИРАГАНА ПОЛУГОНСКИЙ ЗВУК (интервал ручнойакутэн): ゜
  • Два эмодзи на основе катаканы находятся в блоке Enclosed Ideographic Supplement :
    • U + 1F201 КВАДРАТНАЯ КАТАКАНА КОКО (знак «здесь»): 🈁
    • U + 1F202 SQUARED KATAKANA SA (служебный знак):
  • Японский телевизионный символ на основе катаканы из стандарта ARIB STD-B24 находится в блоке прилагаемого идеографического приложения :
    • U + 1F213 SQUARED KATAKANA DE (символ «служба передачи данных, связанная с основной программой»): 🈓

Более того, начиная с Unicode 13.0, следующие комбинаторные последовательности были явно названы, несмотря на отсутствие предварительно составленных символов в блоке катаканы. Разработчики шрифтов могут захотеть оптимизировать отображение этих составных глифов. Некоторые из них в основном используются для письма на языке айнов , другие в японском языке называются бидакуон . Возможны и другие произвольные комбинации с хандакутэн U + 309A.

См. Также [ править ]

  • Японская фонология
  • Хирагана
  • Историческое использование каны
  • Рамаджи
  • Гугёль
  • Тодайдзи Фудзюмонко , самый старый пример текста кандзи с аннотациями катакана
  • Файл: Beschrijving van Japan - ABC (обрезано) .jpg для каны, описанной Энгельбертом Кемпфером в 1727 году.

Примечания [ править ]

  1. ^ Также[катанкана] .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Томас Э. Маколи (2001) Изменение языка в Восточной Азии . Рутледж. ISBN  0700713778 . п. 90
  2. ^ Рой Эндрю Миллер (1966) Японский читатель: уроки современного языка , Ратленд, Вермонт: Charles E. Tuttle Company, Токио, Япония, стр. 28, Урок 7: Катакана: а — нет . «Наряду с хираганой в современном японском письме используется еще один полный набор подобных символов, называемый катакана».
  3. ^ a b c "Японская система письма (2) Катакана", стр. 29 в Юкосо! Приглашение к современному японцу . Макгроу-Хилл, 1993, ISBN 0070722935 
  4. ^ «Хирагана, катакана и кандзи» . Японские символы слов. 8 сентября 2010 . Проверено 15 октября 2011 года .
  5. ^ «明 治安 田 生命 全国 同姓 調査 [ Компания по страхованию жизни Мэйдзи Ясуда - Национальное расследование по фамилии одной фамилии(PDF) (пресс-релиз). Компания по страхованию жизни Мэйдзи Ясуда . 24 сентября 2008 г. Архивировано 17 января 2012 г. из оригинального (PDF) . Проверено 24 мая 2018 .
  6. ^ Tackett, Рэйчел. «Почему у старых японок имена на катакане» . RocketNews24 . Проверено 19 сентября 2015 года .
  7. ^ Mutsuko Endo Саймон (1984) Раздел 3.3 "катакана", стр. 36 в Практическом руководстве для учителей начального японского языка , Центр японоведов, Мичиганский университет . ISBN 0939512165 
  8. ^ Саймон, стр. 36
  9. ^ Чтение японского, Урок 1 . joyo96.org
  10. ^ Японская катакана . Omniglot.com
  11. Таку Сугимото; Джеймс А. Левин (2000). Глобальная грамотность и всемирная паутина . Лондон: Рутледж. п. 137. ISBN 9781134657759.
  12. ^ Japan Times , " система катакана может быть корейской, - говорит профессор "
  13. ^ Ёсинори Кобаяси,日本 の ヲ コ ト 起源 と 古代 韓国 語 の 点 吐 と の 関係(«Связь между тэнто в древнем корейском языке и происхождениемточки окото в Японии)
  14. ^ Vovin, Александр (2010). «Является ли японская катакана производной от корейского Kwukyel? ». В Санг-Оук Ли (ред.). Современная корейская лингвистика: международные перспективы . Thaehaksa Publishing Co. ISBN 978-89-5966-389-7.

Внешние ссылки [ править ]

  • Практикуйте произношение и порядок штрихов Кана
  • Катакана Unicode диаграмма
  • Японский словарь с экранной клавиатурой катакана, хирагана и кандзи
  • Инструмент для изучения катаканы