Man'ygana (万 葉 仮 名, японское произношение: [maɰ̃joꜜːɡana] или [maɰ̃joana] )- это древняясистема письма, вкоторойдля обозначенияяпонского языкаиспользуютсякитайские иероглифы, и она была первой известнойсистемойкана, разработанной как средство фонетического представления японского языка. Дата самого раннего использования этого типа каны не ясна, но она использовалась, по крайней мере, с середины седьмого века. Название «манъёгана» происходит от манъёсю ,японской поэтическойантологиипериода Нара,написанной сманъёганой.
Man'yōgana万 葉 仮 名 | |
---|---|
Тип скрипта | |
Временной период | c. 650 г. н.э. до эпохи Мэйдзи |
Языки | Японский и окинавский |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | |
Дочерние системы | Хирагана , катакана |
Сестринские системы | Современные кандзи |
Хотя тексты, использующие эту систему, также часто используют китайские иероглифы для обозначения своего значения , манъёгана относится только к таким символам, когда они используются для представления фонетического значения. Эти значения были взяты из современного китайского произношения, хотя иногда также использовались родные японские прочтения иероглифа. Например,木(чей символ означает «дерево») может представлять как / mo / (на основе среднекитайского [məwk] ), так и / ko / или / kwi / (что означает «дерево» на древнеяпонском языке ). [1]
Упрощенные версии манъёганы в конечном итоге привели к написанию как хираганы, так и катаканы, используемых в современном японском языке. [2]
Источник
Возможным самым старым примером манъеганы является железный меч Инарияма, который был обнаружен в Кофуне Инарияма в 1968 году. В 1978 году рентгеновский анализ выявил инкрустированную золотом надпись, состоящую как минимум из 115 китайских иероглифов, и этот текст, написанный на китайском языке. , включали японские личные имена, которые якобы были написаны фонетически. Считается, что этот меч был изготовлен в辛亥(471 год нашей эры по общепринятой теории). [3] Есть вероятность, что надпись на мече Инарияма может быть написана на версии китайского языка, используемого в королевстве Корейского полуострова Пэкче . [4]
Принципы
Манъёгана использует символы кандзи из- за их фонетических, а не семантических качеств - другими словами, они используются для обозначения их звуков, а не их значений. Стандартной системы выбора кандзи не существовало; Для обозначения одного и того же звука можно использовать разные кандзи, выбор сделан по прихоти автора. К концу 8-го века 970 кандзи использовались для обозначения 90 мора японцев. [5] Например, Манъёся поэма 17/4025 была записана следующим образом :
Man'yōgana | 之 乎 路 可 良 | 多 太古 要 久 礼 婆 | 波 久 比 能 海 | 安佐奈 藝 思 多 理 | 船 梶 母 我 毛 |
---|---|---|---|---|---|
Катакана | シ オ ジ カ ラ | タ ダ コ エ ク レ バ | ハ ク ヒ ノ ウ ミ | ア サ ナ ギ シ タ リ | フ ネ カ ジ モ ガ モ |
Современный | 志雄 路 か ら | た だ 越 え 来 れ ば | 羽 咋 の 海 | 朝 凪 し た り | 船 梶 も が も |
Романизированный | Сиодзи кара | тадакое курэба | Hakuhi no umi | асанаги ситари | Funekaji Mogamo |
В стихотворении звуки мо (母, 毛) и ши (之, 思) написаны несколькими разными иероглифами. Хотя все частицы и большинство слов представлены фонетически (например,多 太 tada ,安佐 asa ), слова ji (路), umi (海) и funekaji (船 梶) представлены семантически.
В некоторых случаях определенные слоги в определенных словах последовательно представлены определенными символами. Это использование известно как Дзёдай Токушу Канадзукай . Это использование привело историков к выводу, что некоторые разрозненные звуки в древнеяпонском языке , последовательно представленные различными наборами символов манъёгана , с тех пор могли слиться.
Типы
В письме, использующем манъёгану, кандзи сопоставляются со звуками множеством различных способов, некоторые из которых являются простыми, а другие менее простыми.
Сякуон кана (借 音 仮 名) основана на китайско-японском чтении онъёми , в котором один иероглиф представляет либо одну мора, либо две мора . [6]
Мораэ | 1 символ, полный | 1 знак, частичный |
---|---|---|
1 | 以 (い) 呂 (ろ) 波 (は) | 安 (あ) 楽 (ら) 天 (て) |
2 | 信 (し な) 覧 (ら む) 相 (さ が) |
Саккун-кана (借 訓 仮 名) основана на чтении местного кунъёми , от одного до трех символов представляют от одной до трех мора. [6]
Мораэ | 1 символ, полный | 1 знак, частичный | 2 персонажа | 3 персонажа |
---|---|---|---|---|
1 | 女 (め) 毛 (け) 蚊 (か) | 石 (し) 跡 (と) 市 (ち) | 嗚呼 (あ) 五十 (い) 可愛 (え) 二 二 (し) 蜂 音 (ぶ) | |
2 | 蟻 (あ り) 巻 (ま く) 鴨 (か も) | 八十 一 (く く) 神 楽 声 (さ さ) | ||
3 | 慍 (い か り) 下 (お ろ し) 炊 (か し き) |
- | K | S | Т | N | п | M | Y | р | W | грамм | Z | D | B | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
а | 阿安英 足 鞅 | 可 何 加 架 香 蚊 迦 | 左 佐沙 作者 柴 紗 草 散 | 太多 他 丹 駄 田 手 立 | 那 男 奈南寧 難 七名 魚 菜 | 八方 芳 房 半 伴 倍 泊 波 婆 破 薄 幡 羽 早 者 速 葉 歯 | 万 末 馬 麻 摩 磨 満 前 真 間 鬼 | 也 移 夜 楊 耶 野 八 矢 屋 | 良 浪 郎 楽 羅 等 | 和 丸 輪 | 我 何 賀 | 社 射 謝 耶 奢 装 蔵 | 陀 太大 嚢 | 伐 婆 磨 魔 |
я 1 | 伊怡 以 異 已 移 射 五 | 支 伎 岐 企 棄 寸 吉 杵 來 | 子 之 芝 水 四 司 詞 斯 侍 時 歌 詩 師 紫 指 次 死 事 磯 為 | 知 智 陳 千 乳 血 茅 | 二人 日 仁 爾 迩 尼 耳 柔 丹荷 似 煮 煎 | 比 必 卑 賓 日 氷 飯 負 嬪 臂 避 匱 | 民 彌 美 三水 見 視 御 | 里 理 利 梨 隣 入 煎 | 位 為 謂 井 猪 藍 | 伎 祇 芸 岐 儀 蟻 | 自 士仕 司 時 尽 慈 耳 餌 児 弐 爾 | 遅 治 地 恥 尼 泥 | 婢 鼻 弥 | |
я 2 | 貴 紀 記 奇 寄 忌 幾 木 城 | 非 悲 斐 火 肥 飛 樋 干乾 彼 被 秘 | 未 味 尾 微 身 実 箕 | 疑 宜 義 擬 | 備 肥 飛 乾 眉 媚 | |||||||||
ты | 宇 羽 于 有 卯 烏 得 | 久 九 口 丘 苦 鳩 来 | 寸 須 周 酒 州 洲 珠 数 酢 栖 渚 | 都 豆 通 追 川 津 | 奴 努 怒 農 濃 沼 宿 | 不 否 布 負 部 敷 経 歴 | 牟 武 無 模 務 謀 六 | 由 喩 遊 湯 | 留 流 類 | 具 遇 隅 求 愚 虞 | 受 授 殊 儒 | 豆 頭 弩 | 夫 扶 府 文 柔 歩 部 | |
e 1 | 衣 依 愛 榎 | 祁家 計 係 價 結 鶏 | 世 西 斉 勢 施 背脊 迫 瀬 | 堤 天帝 底 手 代 直 | 禰 尼 泥 年根 宿 | 平反 返 弁 弊 陛 遍 覇 部 辺 重 隔 | 売 馬 面 女 | 曳 延 要 遥 叡 兄 江 吉 枝 衣 | 礼 列 例 烈 連 | 廻 恵 面 咲 | 下 牙 雅夏 | 是 湍 | 代 田 泥 庭 伝 殿 而 涅提 弟 | 弁 便 別 部 |
e 2 | 気 既 毛 飼 消 | 閉 倍 陪 拝 戸 経 | 梅米 迷昧 目 眼 海 | 義 気 宜 礙 削 | 倍 毎 | |||||||||
o 1 | 意 憶 於 應 | 古 姑 枯 故 侯 孤 児 粉 | 宗祖 素 蘇 十 | 刀 土 斗 度 戸 利 速 | 努 怒 野 | 凡 方 抱 朋 倍 保 宝 富 百 帆 穂 本 | 毛 畝 蒙 木 問 聞 | 用 容 欲 夜 | 路 漏 | 乎 呼 遠 鳥 怨 越 少小 尾 麻 男 緒 雄 | 吾 呉 胡 娯 後 籠 児 悟 誤 | 俗 | 土 度 渡 奴 怒 | 煩 菩 番 蕃 |
o 2 | 己 巨 去 居 忌 許 虚 興 木 | 所 則 曾 僧 増 憎 衣 背 苑 | 止 等 登 澄 得 騰 十 鳥 常 跡 | 乃 能 笑 荷 | 方面 忘 母 文 茂 記 勿 物 望 門 喪 裳 藻 | 与 余 四 世代 吉 | 呂 侶 | 其 期 碁 語 御 馭 凝 | 序 叙 賊 存 茹 鋤 | 特 藤 騰 等 耐 抒 杼 |
Разработка
Из-за существенных различий между японским языком (который был многосложным ) и китайским языком (который был односложным ), из которого произошли кандзи, манъёгана оказалась очень неудобной для чтения и письма. Как указывалось ранее, поскольку кандзи имеет два разных набора произношения, один основан на китайско-японском произношении, а другой - на родном японском произношении, было трудно определить, использовался ли определенный символ для представления его произношения или его значения, т.е. это была манъёгана или настоящие кандзи, или и то, и другое. [7] Вдобавок к этому буддийские монахи сочли, что запись устных учений занимает много времени, поскольку каждый слог нужно было писать целыми кандзи. [8] [ ненадежный источник? ]
Чтобы облегчить путаницу и сэкономить время при написании, кандзи, которые использовались как манъёгана, в конечном итоге породили хирагану и катакану . Хирагана возникла из манъёганы, написанной очень скорописным стилем сёсё (草書), широко используемым женщинами; Катакана была разработана буддийскими монахами как форма стенографии, в которой в большинстве случаев использовались только фрагменты (например, первые или последние несколько штрихов) символов манъёгана . В некоторых случаях один символ манъёгана для данного слога давал начало текущему эквиваленту хираганы, а другой - действующему эквиваленту катаканы. Например, хираганаる(ру) происходит от манъюгана 留, тогда как катаканаル(ру) происходит от манъюгана 流.
Использование нескольких разных иероглифов для обозначения одного слога также привело к хентайгане (変 体 仮 名), альтернативным формам букв для хираганы. Hentaigana были официально признаны устаревшими в 1900 году.
Манъёгана продолжает появляться в некоторых региональных названиях современной Японии, особенно в Кюсю . [ необходима цитата ] [9] До сих пор встречается феномен, похожий на манъёгана, называемый атэдзи (当 て 字), когда слова (включая заимствования ) записываются с использованием кандзи для их фонетического значения. Примеры включают倶 楽 部( курабу , клуб),仏 蘭西( Фурансу , Франция),阿弗利加( Афурика , Африка) и亜 米利加( Америка, Америка).
- | K | S | Т | N | ЧАС | M | Y | р | W | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
а | 阿 | 加 | 散 | 多 | 奈 | 八 | 末 | 也 | 良 | 和 | ||
ア | カ | サ | タ | ナ | ハ | マ | ヤ | ラ | ワ | |||
я | 伊 | 機 | 幾 | 之 | 千 | 仁 | 比 | 三 | 利 | 井 | ||
イ | キ | シ | チ | ニ | ヒ | ミ | リ | ヰ | ||||
ты | 宇 | 久 | 須 | 州 | 川 | 奴 | 不 | 牟 | 由 | 流 | ||
ウ | ク | ス | ツ | ヌ | フ | ム | ユ | ル | ||||
е | 江 | 介 | 世 | 天 | 祢 | 部 | 女 | 礼 | 恵 | |||
エ | ケ | セ | テ | ネ | ヘ | メ | レ | ヱ | ||||
о | 於 | 己 | 曽 | 止 | 乃 | 保 | 毛 | 與 | 呂 | 乎 | ||
オ | コ | ソ | ト | ノ | ホ | モ | ヨ | ロ | ヲ | |||
- | 尓 | |||||||||||
ン |
- | K | S | Т | N | ЧАС | M | Y | р | W | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
а | 安 | 加 | 左 | 太 | 奈 | 波 | 末 | 也 | 良 | 和 | |
あ | か | さ | た | な | は | ま | や | ら | わ | ||
я | 以 | 機 | 幾 | 之 | 知 | 仁 | 比 | 美 | 利 | 為 | |
い | き | し | ち | に | ひ | み | り | ゐ | |||
ты | 宇 | 久 | 寸 | 川 | 奴 | 不 | 武 | 由 | 留 | ||
う | く | す | つ | ぬ | ふ | む | ゆ | る | |||
е | 衣 | 計 | 世 | 天 | 祢 | 部 | 女 | 礼 | 恵 | ||
え | け | せ | て | ね | へ | め | れ | ゑ | |||
о | 於 | 己 | 曽 | 止 | 乃 | 保 | 毛 | 与 | 呂 | 遠 | |
お | こ | そ | と | の | ほ | も | よ | ろ | を | ||
- | 无 | ||||||||||
ん |
Смотрите также
- Иду сценарий , корейский аналог
Рекомендации
Цитаты
- ^ Бьярка Frellesvig (29 июля 2010). История японского языка . Издательство Кембриджского университета. С. 14–15. ISBN 978-1-139-48880-8.
- ^ Питер Т. Дэниэлс (1996). Системы письма мира . Издательство Оксфордского университета. п. 212. ISBN. 978-0-19-507993-7.
- ^ Сили, Кристофер. История письма в Японии . Гавайский университет: 2000. 19–23.
- ↑ Священные тексты и захороненные сокровища: проблемы исторической археологии древней Японии Уильям Уэйн Фаррис P102 [1] «Стиль письма нескольких других надписей также выдает корейское влияние ... Исследователи обнаружили самую длинную надпись на сегодняшний день, 115-символьную. гравировка на мече Инарияма в Сайтаме в Канто , казалось бы, далекая от корейских эмигрантов. Однако стиль, выбранный автором для надписи, был очень популярен в Пэкче ».
- Перейти ↑ Joshi & Aaron 2006 , p. 483.
- ^ а б Алекс де Вугт; Иоахим Фридрих Кря (9 декабря 2011 г.). Идея письма: письмо без границ . БРИЛЛ. С. 170–171. ISBN 978-90-04-21545-0.
- ^ «L335: Манёгана» . www.imabi.net . Архивировано из оригинала на 2017-02-02 . Проверено 17 февраля 2016 .
- ^ «Учите японский с JapanesePod101.com» . ЯпонскийPod101 . Проверено 17 февраля 2016 .
- ^ Аль-Джахан, Набил (2017). «Происхождение и развитие хираганы и катаканы» . Academia.edu : 8.
Процитированные работы
- Джоши, Р. Малатеша; Аарон, П.Г. (2006). Справочник по орфографии и грамоте . Рутледж . ISBN 978-0-8058-5467-1.
- Бентли, Джон Р. (2001). «Происхождение манъёганы ». Вестник школы востоковедения и африканистики . 64 (1): 59–73. DOI : 10.1017 / S0041977X01000040 . JSTOR 3657541 .
Внешние ссылки
- Обширный список манъёгана, составленный в соответствии с персонажами, а не их чтением
- Томаш Майтчак: Как мы должны писать с подобным? Раннее использование китайского сценария для написания японского языка на примере Манъёсю .