Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Знаки лозунга безопасности дорожного движения в Кине, Окинаве, написанные на японском (в центре) и окинавском (слева и справа) языках.

На рюкюские языки (琉球語派, Рюкю-GOHA , также琉球諸語, Рюкю-Shogo или島言葉в Рюкю, Shima kutuba , буквально "Остров Speech") , также Lewchewan языки , являются коренных языков на островах Рюкю , самый южный часть Японского архипелага . Вместе с японским языком они составляют японскую языковую семью . Эти языки не взаимно понятны друг другу. Неизвестно, сколько осталось носителей этих языков, но языковой сдвигиспользование стандартного японского языка и диалектов, таких как окинавский японский , привело к тому, что эти языки оказались под угрозой исчезновения ; ЮНЕСКО помечает четыре языка как «находящиеся под угрозой исчезновения», а два других - как «находящиеся под серьезной угрозой». [1]

Обзор [ править ]

Фонологически у рюкюанских языков есть некоторые необычные кросс-лингвистические особенности. В южных рюкюанских языках есть несколько слоговых согласных , в том числе глухие слоговые фрикативы (например, Ōgami Miyako / kss / [ks ' ] «грудь»). Часто встречаются глотализованные согласные (например, Yuwan Amami / ʔma / [ˀma] «лошадь»). Некоторые языки рюкюань имеют фонематические центральные гласные, например Yuwan Amami / kɨɨ / «дерево». Икема Мияко имеет глухую носовую фонему / n̥ / . Многие языки рюкюань, такие как стандартный японский и большинство японских диалектов, имеют контрастный тональный акцент .

Рюкюаньские языки - это, как правило, SOV , зависимо-маркировочные , модификаторы-головы, номинативно-винительные языки, такие как японский язык. Прилагательные, как правило, представляют собой связанные морфемы , встречающиеся либо с составлением существительных, либо с использованием вербализации. Во многих языках рюкюань и именительный, и родительный падеж маркируются одним и тем же маркером. Этот маркер имеет необычную особенность изменения формы в зависимости от иерархии анимации . В языках рюкюань есть маркеры темы и фокуса , которые могут принимать разные формы в зависимости от сентенциального контекста. Ryukyuan также сохраняет особую вербальную интонацию для предложений с маркерами фокуса - эта необычная особенность также была обнаружена вСтарый японский , но потерянный в современном японском.

Классификация и разновидности [ править ]

Языки рюкюань принадлежат к японской языковой семье, родственной японскому языку . [2] [3] Рюкюаньские языки не являются взаимно понятными с японским - фактически, они даже не могут быть поняты друг с другом - и поэтому обычно считаются отдельными языками. [2] Однако по социально-политическим и идеологическим причинам они часто классифицируются в Японии как диалекты японского языка. [2] С начала Второй мировой войны большинство японцев с материковой части страны рассматривали рюкюаньские языки как диалект или группу диалектов японского языка. Во время Второй мировой войны, стремясь укрепить сознание людей как субъектовЯпонская империя , не только группа Рюкюань, но также корейский , палауский и другие языки назывались диалектами японского. [4]

Окинавский язык только на 71% лексически подобен стандартному японскому или родственен ему. Даже самый южный японский диалект (диалект Кагосима ) только на 72% родственен самому северному языку Рюкюан (Амами). Однако диалект японского языка Кагосима на 80% лексически похож на стандартный японский язык. [5] Эксперты в области лингвистики в целом согласны с тем, что разновидности рюкюань можно условно разделить на шесть языков [6], причем диалекты, уникальные для островов внутри каждой группы, также иногда считаются языками.

Широко принятая среди лингвистов гипотеза делит рюкюанские языки на две группы: северный рюкюань (амами – Окинава) и южный рюкюань (мияко – яэяма). [3] [7] Многие люди, говорящие на языках Амами, Мияко, Яэяма и Йонагуни, также могут быть знакомы с Окинавой, так как на Окинаве больше всего говорящих, и когда-то он служил региональным стандартом. Носители Йонагуни также могут знать язык Яэяма из-за его близости. Поскольку Амами, Мияко, Яэяма и Йонагуни менее урбанизированы, чем материковая часть Окинавы, их языки не сокращаются так быстро, как язык собственно Окинавы, и некоторые дети продолжают воспитываться на этих языках.

  • Северные рюкюанские языки
    • Амами
      • Кикай
      • Амами Осима
        • Северный
        • Южный
      • Tokunoshima
    • Кунигами
      • Окиноэрабу
      • Ёрон
      • Кунигами
    • Окинавский
  • Южные рюкюанские языки
    • Миякоан
      • Центральный Мияко
      • Ирабу
      • Тарама
    • Яэяма
    • Йонагуни

Каждый язык рюкюань обычно непонятен другим членам той же семьи. Среди них большое разнообразие. Например, в Йонагуни всего три гласных, тогда как в разновидностях Амами может быть до семи, не считая различия в длине. В приведенной ниже таблице показаны различные фразы, используемые в каждом языке для выражения «спасибо» и «добро пожаловать», со стандартным японским языком для сравнения.

Статус [ править ]

Знак рынка на языке Наха, написанный на окинавском (красный) и японском (синий) языках.

Данные переписи рюкюанских языков отсутствуют, а количество носителей неизвестно. [7] По состоянию на 2005 год общая численность населения региона Рюкю составляла 1 452 288 человек, но бегло говорящие ограничиваются старшим поколением, как правило, в возрасте от 50 и старше, и, таким образом, истинное количество говорящих на рюкю должно быть намного меньше. [7]

Шесть рюкюанских языков занесены в Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО . По данным ЮНЕСКО, к 2050 году все рюкюанские языки находятся на грани исчезновения. [10]

Начиная с 1890-х годов японское правительство начало подавлять языки рюкюань в рамках своей политики насильственной ассимиляции на островах.

Дети, которых воспитывают на языках рюкю, становятся все более редкими на всех островах, и обычно это происходит только тогда, когда дети живут со своими бабушками и дедушками. Языки рюкюань по-прежнему используются в традиционных культурных мероприятиях, таких как народная музыка , народные танцы , поэмы и народные пьесы. С 1960 года также ведется радиопрограмма новостей на диалекте Наха [11].

Примерно в 2007 году на Окинаве люди в возрасте до 40 лет плохо владеют родным окинавским языком . [12] На основе японского и окинавского языков появился новый смешанный язык , известный как « окинавский японский ». [13] Хотя лингвисты и языковые активисты в значительной степени игнорировали этот язык, это язык, который выбирают молодые люди. [13]

Точно так же общий язык, который сейчас используется в повседневных разговорах в Амами Осима, - это не традиционный язык Амами , а скорее региональный вариант японского с акцентом Амами, известного как японский Амами . В местном масштабе он известен какト ン 普通 語( Тон Фуцуго , что буквально означает «картофельный [то есть деревенский] общий язык»). [14] [15]

Для того, чтобы попытаться сохранить язык, правительство окинавского префектур провозглашено 31 марта 2006 года, что 18 сентября будет отмечаться , как Shimakutuba нет Привет (しまくとぅばの日, «День Island Языки») , [16] в качестве дня цифры в goroawase изложить ку (9), вт (10), ба (8); кутуба - одно из немногих слов, распространенных в языках рюкюань, означающих «слово» или «язык» (родственное японскому слову котоба (言葉, «слово») ). Подобное поминовение проводится в районе Амами 18 февраля, начиная с 2007 года, и объявлено как Хогэн но Хи.(方言の日, "Диалект Day") по Ошима : Subprefecture в префектуре Кагосима . У каждого острова есть свое название для события:

  • Амами Осима : Симаюмута но Хи (シ マ ユ ム タ の 日) или Шимакутуба но Хи (シ マ ク ト ゥ バ の 日) (также пишется島 口 の 日)
  • На Кикайдзиме это Симаюмита но Хи (シ マ ユ ミ タ の 日)
  • На Токуносиме это Симагути но Хи (シ マ グ チ (島 口) の 日) или Симаюмиита но Хи (シ マ ユ ミ ィ タ の 日)
  • На Окиноэрабудзиме это Симамуни но Хи (島 ム ニ の 日)
  • На Ёрондзиме это Юннуфутуба но Хи (ユ ン ヌ フ ト ゥ バ の 日) .

Йорондзима в фу (2) Tu (10) ба (8) является goroawase источником даты 18 февраля, так же, как с использованием префектуры Окинава о kutuba . [17]

История [ править ]

Флаг Королевства Рюкю

Принято считать, что острова Рюкю были заселены протояпонскими носителями в первом тысячелетии, и с тех пор относительная изоляция позволила языкам рюкю значительно отличаться от разновидностей прото-японских языков, на которых говорят на материковой части Японии, которые позже будут известны как Старый японец . Однако открытия в Pinza-Абу пещерный человек , в Minatogawa Человек , и Ямасита Cave Man [18] , а также руины Shiraho Saonetabaru пещеры [19]предполагают более раннее прибытие на остров современных людей. Некоторые исследователи предполагают, что языки рюкюань, скорее всего, произошли от «допротояпонского языка» Корейского полуострова. [20] Тем не менее, Рюкюань, возможно, уже начал отходить от прото-японского языка еще до миграции, в то время как его носители все еще жили на основных островах Японии . [7] После этого первоначального поселения между главными островами и островами Рюкю на протяжении веков не было контактов, что позволило Рюкюаню и японцам разойтись как отдельные лингвистические образования друг от друга. [21] Такая ситуация продолжалась до тех пор, пока не был основан домен Сацума, расположенный на острове Кюсю.завоевал острова Рюкю в 17 веке. [21]

Рюкю Королевство сохранил автономию до 1879 г., когда она была присоединена к Японии. [22] Японское правительство приняло политику принудительной ассимиляции, назначая японцев с материковой части на политические посты и подавляя родную культуру и язык. [22] Студентов, уличенных в говорении на языках рюкюань, заставляли носить диалектные карточки (方言 札 hōgen fuda ), что являлось методом публичного унижения . [23] [nb 1] Студенты, которые регулярно носили карточку, подвергались телесным наказаниям . [23]В 1940 году среди японских лидеров велись политические дебаты о том, продолжать ли угнетение языков рюкюань, хотя аргументы в пользу ассимиляции преобладали. [24] В эпоху Второй мировой войны говорить на рюкюанских языках было официально запрещено, хотя на практике старшее поколение все еще говорило на одном языке. [23] Во время битвы за Окинаву многие жители Окинавы были объявлены шпионами и казнены за то, что говорили на окинавском языке. [25] Эта политика лингвицида продолжалась до послевоенной оккупации островов Рюкю Соединенными Штатами . [23] Поскольку американские оккупационные силы в целом способствовали реформированию отдельной рюкюанской культуры, многие должностные лица Окинавы продолжали стремиться к японификации как форме неповиновения.

В настоящее время, в пользу мультикультурализма , сохраняющие рюкюские языки стали политикой правительства Окинава префектур , а также правительство префектуры Кагосимы «s на Осиму Subprefecture . Однако ситуация не очень оптимистичная, поскольку подавляющее большинство окинавских детей в настоящее время говорят на японском только на одном языке.

Географическое распространение [ править ]

Языки Ryukyuan говорят на островах Рюкю , которые составляют южную часть Японского архипелага [2] Есть четыре основных группы островов , которые составляют Рюкю: в Амами , на острова Окинава , на Мияко острова , и Yaeyama Острова . [2] Первый находится в префектуре Кагосима , а последние три - в префектуре Окинава . [2]

Орфография [ править ]

Письмо от короля Sho En к Симадзу оякату (1471); пример написанного рюкюань.

На каменных надписях часто встречаются древние рюкюанские тексты. Например, Тамаудун-но-Хиномон (玉 陵 の 碑文"Надпись на гробнице Тамаудун ") (1501 г.). В королевстве Рюкю официальные тексты были написаны кандзи и хираганой , заимствованными из Японии. Однако это резко отличалось от Японии того времени, где классическая китайская письменность в основном использовалась для официальных текстов, а хирагана использовалась только для неформальных. Классическое китайское письмо иногда использовалось и в рюкю, читалось на кундоку ( рюкюань ) или на китайском языке. В Рюкю катакана практически не использовалась.

Исторически официальные документы на Рюкюане были в основном написаны на классической китайской письменности, известной как канбун , в то время как стихи и песни часто писались на окинавском диалекте шури .

Простолюдины не учили кандзи. Оморо Соси (1531–1623), знаменитый сборник рюкюанских песен, в основном был написан на хирагане. Помимо хираганы, они также использовали цифры Сучжоу ( sūchūmaす う ち ゅ う ま на Окинаве), происходящие из Китая. В частности, в Йонагуни была другая система письма, символы Кайда (カ イ ダ ー 字 или カ イ ダ ー デ ィ ー). [26] [27] Под влиянием Японии все эти цифры устарели.

В настоящее время языки рюкюань, которые считаются «диалектами», не так часто пишутся. Когда это так, японские иероглифы используются произвольно . Стандартных орфографий для современных языков нет. Звуки, не распознаваемые в японской системе письма, такие как голосовая щель , записываются неправильно.

Иногда местное кунъёми называют кандзи, например, агари (あ が り «восток») вместо 東, ири (い り «запад») вместо 西, таким образом, 西 表 - это ириомотэ .

Фонология [ править ]

Языки рюкюань часто имеют много общих фонологических особенностей с японским, включая противопоставление голоса препятствующим , структуру слогов CV (C), моральный ритм и тональный акцент . [21] Однако многие отдельные языки рюкюань значительно расходятся с этой панъяпонской базой. [21] Например, Ōgami не имеет фонематического озвучивания в препятствиях, допускает слоги CCVC и имеет необычные слоговые согласные, такие как / kff / [kf̩ː] «make». [21]

Согласные [ править ]

Языки Северного Рюкюани (Амами-Окинава) примечательны наличием глоттальных согласных . [28] Фонематически они анализируются как состоящие из кластера / ʔ / + C, где согласный / ʔ / состоит из его собственной мора. [28] Например, в диалекте Амами Ювань слово / ʔma / [ˀma] «лошадь» является биморским. [28] Цукен (Центральная Окинава) ограничивает глоттализацию скольжением и гласными / ai / . [28] Южный Рюкюань в основном почти не имеет голосовой щели, за некоторыми исключениями (например, Йонагуни). [28]Например, диалект Ирабу языка Мияко допускает глоттализацию только с помощью / t / и / c / : / ttjaa / [ˀtʲaː] «затем», / ccir / [ˀtɕiɭ] «труба». [28]

Южный Рюкюан выделяется наличием ряда слоговых согласных. [28] Эти согласные являются нуклеарными по контексту и становятся слоговыми, если не соседствуют с гласными. [28] Примеры:

Ирабу Мияко:

  • / нам / [нам] "волна"
  • / mna / [mna] "оболочка"
  • / мм / [mː] "картофель"
  • / pžtu / [ps̩tu] "мужчина"
  • / prrma / [pɭːma] "дневное время"

Огами Мияко

  • / us / [нас] "корова"
  • / ss / [sː] "пыль"
  • / kss / [ksː] "грудь"

Ōgami даже показывает трехзначное различие длины во фрикативных формах, хотя и через границу слогов: [29]

  • / fɑɑ / [fɑː] "ребенок"
  • /f.fɑ/ [fːɑ] "трава"
  • /ff.fɑ/ [fːːɑ] «гребешок», «верх»

Икема (диалект Мияко) имеет глухую моральную носовую фонему / n̥ / , которая всегда предшествует другому носовому началу и ассимилирует свое место артикуляции с последующим носовым. [30]

Гласные [ править ]

Амами имеет средние и высокие гласные. [28] Йонагуни имеет только три контрастирующих гласных: / i / , / u / и / a / .

Надсегментные [ править ]

Рюкюанские языки основаны на мора . [31] Большинство рюкюанских языков требуют, чтобы слова были по крайней мере биморными, так, например, в Хатеруме основной корень существительного / si / «рука» становится / siː /, когда он является независимым существительным, хотя он остается как / si / при присоединении к клитика, например / si = nu / . [31] [nb 2] Тем не менее, слог может иногда быть актуальным - например, тематический маркер Ōgami принимает другую форму после открытых слогов с короткими гласными: [32]

  • "посох" / pɑu + = ɑ // pɑu {= iɑ /
  • «овощ» / суу + = ɑ // суу = iɑ /
  • «человек» / pstu + = ɑ // pstɑ = ɑ /

Рюкюаньские языки обычно имеют систему акцента высоты тона, где некоторые мора в слове имеют высший акцент. [33] Они обычно имеют два или три различных типа акцента высоты тона, которые могут быть применены. [33] Категория стопы также имеет отношение к акцентным системам некоторых рюкюанских языков, а некоторые разновидности мияко имеют кросс-лингвистически редкую систему тональной стопы. [33] Однако Ирабу Миякоан не имеет лексического акцента. [33]

Грамматика [ править ]

Морфология [ править ]

В языках рюкюань постоянно проводится различие между классами слов существительных и глаголов, отличающихся тем, что глаголы имеют флективную морфологию . [34] Слова-свойства (прилагательные) обычно являются связанными морфемами . [35] Одна из стратегий, которые они используют, - это сложное слово с отдельно стоящим существительным: [35]

Икема: [35]

imi- "маленький" + ffa "ребенок" → imi-ffa "маленький ребенок"

Ювань: [35]

kjura- «красивое» + ʔkin «кимоно» → kjura-gin «красивое кимоно»

Компаундирование встречается как в Северном, так и в Южном Рюкюане, но в основном отсутствует в Хатеруме (Яэяма). [35]

Еще один способ использования основы свойств - это вербализация: [35]

Юван Амами: [36]

Мияко уникальна тем, что у нее есть отдельные прилагательные. [35] Они могут быть образованы путем дублирования корня, например Irabu Miyako imi- «маленький» → imii-imi «маленький (прил.)». [37] Они также могут быть составлены с грамматическим существительным munu «вещь», например Irabu imi-munu «маленькая (вещь)». [35]

Синтаксис [ править ]

Рюкюаньские языки - это, как правило , языки SOV , зависимо-маркировочные , модификаторы-головы, номинативно-винительный падеж . [38] Они также про падение языков. [38] Все эти функции являются общими для японского языка. [38]

Во многих рюкюанских языках именительный и родительный падежи обозначены одинаково, такая система также встречается, например, в австронезийских языках . [38] Однако у Рюкюана есть необычная особенность: эти маркеры меняются в зависимости от иерархии анимации . [34] Обычно есть два маркера вида = ga и = nu , которые различаются на основе анимации и определенности. [34] В Yuwan Amami, например, именительный падеж помечен = ga / = nu, а родительный падеж - = ga / = nu / = Ø в соответствии со следующей иерархией: [34]

В разновидностях Miyako объект в зависимом предложении конструкций с цепочкой предложений имеет специальный маркер, гомофонный маркеру темы. [34] Это можно даже интерпретировать как еще одну функцию маркера темы. [34]

Хатерума Яэяма выделяется тем, что это язык с нулевой маркировкой , где важен порядок слов, а не регистр: [38]

В языках рюкюань отмечены как темы, так и грамматическая направленность . [37] Типичная форма тематического маркера - = (j) a , или в Южном Рюкюане = ba ; типичный маркер фокуса = du . [37] В некоторых языках рюкюань есть много маркеров фокуса с разными функциями; например, Irabu имеет = du в декларативных предложениях, = ru в вопросительных предложениях да-нет и = ga в вопросительных предложениях wh. [37] Маркеры фокуса вызывают особое словесное перегибание - это типологически необычное построение фокуса, известное как какари-мусуби., также был найден в древнеяпонском языке , но был утерян в современном японском языке. [37]

Примеры из Юван Амами: [39]

В то время как во многих японских языках это особое склонение часто идентично глагольному наклонению в относительных придаточных предложениях, в Yuwan Amami оно иное (относительное склонение -n / -tan ). [39] Среди языков рюкюань есть некоторые различия в форме какари-мусуби - например, в Ирабу Мияко маркер фокуса блокирует определенную форму глагола, а не запускает особую флексию. [40]

Местоимения [ править ]

Торп (1983) [41] реконструирует следующие местоимения в прото-рюкюани. Для первого лица единственное и множественное число предполагаются на основе рефлекса Йонагуни.

  • * а, "Я" (единственное число)
  • * wa "мы" (множественное число)
  • * u, * e "ты" (единственное число)
  • * уя, * ура «ты» (множественное число)

Культурный словарь [ править ]

Пеллард (2015) [42] реконструирует следующие культурные словарные слова для прото-рюкюань.

  • * комэ Б 'рис'
  • * май А 'рис'
  • * ine B 'рисовое растение'
  • * momi A 'неочищенный рис'
  • * mogi B 'пшеничный'
  • * awa B ' просо лисохвостое '
  • * кими Б ' просо веник '
  • * умо Б 'таро, ям'
  • * patake C 'поле'
  • * ta B 'рисовое поле'
  • * usi А 'корова'
  • * uwa C 'свинья'
  • * uma B 'лошадь'
  • * тубо «горшок»
  • * каме C 'jar'
  • * pune C 'лодка'
  • * po A 'парус'
  • * ijako B 'весло'

См. Также [ править ]

  • Рюка
  • Jōmon

Заметки [ править ]

  1. ^ Это наказание было взято из 19го французского языка политики в Vergonha , особенно Жюлем Ферри , где региональные языкитакие как Occitan (прованском) , каталанский , или бретонский были подавлены в пользу французов ; см. также валлийский Not для аналогичной системы в Великобритании . Та же система использовалась и в других частях Японии, например, в регионе Тохоку . [ необходима цитата ]
  2. ^ Фактически, в Ирабу Мияко удлинение происходит еще до клитики, таким образом, нижележащая / ти / «рука» становится / тиː / независимо и / тиː = ню / с прикрепленной клитикой. Симодзи и Пеллард (2010 : 6)

Ссылки [ править ]

  1. ^ "ЮНЕСКО Атлас языков мира в опасности" . Unesco.org . Проверено 16 марта 2014 .
  2. ^ а б в г д е Шимодзи и Пеллард (2010 : 1)
  3. ^ а б Пеллард (2015)
  4. ^ "Необычная газета JPRI № 8" . Jpri.org. 1972-05-15 . Проверено 16 марта 2014 .
  5. ^ 沖 縄 語 辞典 ( окинавский словарь ). «前 書 き» ( Предисловие ). 国立 国語 研究所 1998
  6. ^ 言語 学 大 辞典 セ レ ク シ ョ ン : 日本 列島 の 言語 ( Выбор из Энциклопедии лингвистики: языки Японского архипелага ). «琉球 列島 の 言語» ( Языки островов Рюкю ). 三省 堂 1997
  7. ^ a b c d Симодзи и Пеллард (2010 : 2)
  8. ^ 沖 縄 言語 研究 セ ン タ ー. «今 帰 仁 方言 音 声 デ タ ベ ー ン バ ル ク ト ゥ ー バ» . Проверено 16 февраля 2014 .
  9. ^ 沖 縄 言語 研究 セ ン タ ー. «宮 古 方言 音 声 デ ー タ ベ ー ス ツ» . Проверено 16 февраля 2014 .
  10. ^ Патрик Генрих. «Используйте их или потеряйте: в возрождении рюкюанских языков на карту поставлено больше, чем язык» . The Japan Times. Архивировано из оригинала на 2019-07-01 . Проверено 24 октября 2019 .
  11. ^ 沖 縄 映像 セ ン タ ー. "おきなわBBTV ★沖縄の方言ニュース★沖縄の「今」を沖縄の「言葉」で!ラジオ沖縄で好評放送中の「方言ニュース」をブロードバンドでお届けします." . Okinawabbtv.com. Архивировано из оригинала на 2014-01-02 . Проверено 1 января 2014 .
  12. Сугита (2007 : 244)
  13. ^ a b Сугита (2007 : 245)
  14. ^ "島 口 (奄 美 の 方言)) そ の 1- あ な た シ マ ン チ ュ に" . Synapse.ne.jp . Проверено 1 января 2014 .
  15. ^ Андерсон, Марк. «Исследования японского языка Рюкю-субстрат» . Справочник Рутледжа по японской социолингвистике : 441.
  16. ^ «○ し ま く と ぅ ば の 日 に 関 す る 条例» (на японском языке). Pref.okinawa.jp . Проверено 25 января 2014 .
  17. ^ "鹿 児 島 県 / 大 島 地区「 方言 の 日 」" . Pref.kagoshima.jp . Проверено 17 февраля 2014 .
  18. ^ Тринкаус, Erik; Ерш, Кристофер Б. (1996-04-30). «Ранние современные человеческие останки из Восточной Азии: незрелая посткрания Ямасита-чо 1». Журнал эволюции человека . 30 (4): 299–314. DOI : 10,1006 / jhev.1996.0025 .
  19. Накагава, Рёхей; Дои, Наоми; Нисиока, Юичиро; Нунами, Шин; Ямаути, Хейдзабуро; Фудзита, Масаки; Ямазаки, Синдзи; Ямамото, Масааки; Катагири, Чиаки; Мукаи, Хитоши; Мацузаки, Хироюки; Гакухари, Такаши; Такигами, МАИ; Йонеда, Минору (2010). «Останки плейстоцена из пещеры Сирахо-Саонетабару на острове Исигаки, Окинава, Япония, и их радиоуглеродное датирование» . Антропологическая наука . Jstage.jst.go.jp. 118 (3): 173–183. DOI : 10,1537 / ase.091214 .
  20. ^ Генрих, Патрик; Мияра, Шиншо; Симодзи, Мичинори, ред. (2015). Справочник рюкюанских языков . Degruyter.com. DOI : 10.1515 / 9781614511151 . ISBN 9781614511151. Проверено 16 марта 2014 .
  21. ^ а б в г д Симодзи и Пеллард (2010 : 4)
  22. ^ а б Такара (2007 : 14)
  23. ^ a b c d Такара (2007 : 15)
  24. ^ Генрих, Патрик. Хогэн ронсо: великие дебаты о языке рюкюань 1940 года. Современная Япония - журнал Немецкого института японоведов, Токио. Август 2013, т. 25 Выпуск 2, с. 167-187. 21п. 4 диаграммы. ISSN 1869-2729 
  25. Митчелл, Джон (30 марта 2015). «Битва за Окинаву: хорошая война Америки пошла плохо» . The Japan Times . Проверено 13 ноября 2019 .
  26. ^ «カ イ ダ ー 字: 与 那 国 島 に あ る 象形文字。 (KaidaJi - MemoWiki)» . Nilab.info . Проверено 1 января 2014 .
  27. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2006-07-18 . Проверено 14 января 2007 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  28. ^ Б с д е е г ч я Shimoji & Pellard (2010 : 5)
  29. ^ Shimoji & Pellard (2010 : 118)
  30. ^ Shimoji & Pellard (2010 : 170)
  31. ^ a b Симодзи и Пеллард (2010 : 6)
  32. ^ Shimoji & Pellard (2010 : 119)
  33. ^ a b c d Симодзи и Пеллард (2010 : 7)
  34. ^ а б в г д е Шимодзи и Пеллард (2010 : 9)
  35. ^ Б с д е е г ч Shimoji & Pellard (2010 : 10)
  36. ^ Shimoji & Pellard (2010 : 52)
  37. ^ а б в г д Симодзи и Пеллард (2010 : 11)
  38. ^ а б в г д Симодзи и Пеллард (2010 : 8)
  39. ^ a b Симодзи и Пеллард (2010 : 75)
  40. ^ Shimoji & Pellard (2010 : 12)
  41. ^ Торп, Манер Лоутон. 1983. История рюкюанского языка. Университет Южной Калифорнии.
  42. ^ Пеллард, Томас. 2015. Лингвистическая археология островов Рюкю. В Генрихе, Патрике и Мияре, Синсё и Симодзи, Мичинори (ред.), Справочник по языкам Рюкюань : история, структура и использование , 13-37. Берлин: ДеГрюйтер Мутон.

Библиография [ править ]

  • Пеллард, Томас (2015). «Лингвистическая археология островов Рюкю» . В Генрихе, Патрике; Мияра, Шиншо; Симодзи, Мичинори (ред.). Справочник рюкюанских языков: история, структура и использование (PDF) . Берлин: Де Мутон Грюйтер. С. 13−37. DOI : 10.1515 / 9781614511151.13 . ISBN 978-1-61451-115-1.
  • Симодзи, Мичинори; Пеллард, Томас, ред. (2010). Введение в языки рюкюань (PDF) . Токио: ILCAA. ISBN 978-4-86337-072-2. Проверено 10 июня 2018 года .
  • Сугита, Юко (2007). Возрождение языка или его окаменелость? Некоторые предложения по языковой документации с точки зрения интерактивной лингвистики (PDF) . Труды конференции по языковой документации и теории лингвистики. Лондон: SOAS. ISBN 978-0-7286-0382-0. Проверено 19 декабря 2009 года .
  • Такара, Бен (февраль 2007 г.). «О восстановлении рюкюанской культуры» (PDF) . Подключиться . Ирифуне: IMADR. 10 (4): 14–16. Архивировано из оригинального (PDF) 20 мая 2011 года . Проверено 21 августа 2012 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Сансейдо (1997).言語 学 大 辞典 セ レ ク ン : 日本 列島 の 言語( Выбор из Энциклопедии лингвистики: языки Японского архипелага ). «琉球 列島 の 言語» ( Языки островов Рюкю ).
  • Эшворт, DE (1975). Генеративное исследование флективной морфофонемии шури диалекта Рюкюань . Диссертация (Ph. D.) - Корнельский университет, 1973.
  • Генрих, Патрик (2004): языковое планирование и языковая идеология на островах Рюкю , в: Language Policy 3.2, (2004): 153-179.
  • Генрих, Патрик, Шинсё Мияра, Мичинори Симодзи, ред. 2015. Справочник по рюкюаньским языкам. Берлин: Де Грюйтер Мутон.
  • Серафим, Л.А. (1985). Шодон: предыстория северного рюкюанского диалекта японского языка. [Sl: sn
  • Симабукуро, Мориё. 2007. Акцентная история японского и рюкюаньского языков: реконструкция . Серия «Языки Азии», т. 2. Фолкстон, Кент: Global Oriental . ISBN 978-1-901903-63-8 
  • Торп, Манер Лоутон (1983). История рюкюанского языка (кандидатская диссертация). Университет Южной Калифорнии.
  • Уэмура, Юкио и Уэйн П. Лоуренс. 2003. Рюкюанский язык. Языки Тихоокеанского региона, находящиеся под угрозой исчезновения (серия), A4-018. Осака, Япония: ELPR.

Внешние ссылки [ править ]

  • Фонетическая база данных рюкюанского языка
  • Документы о Сима Кутуба , префектура Окинава
  • Что такое диалект? , Фонд культуры Амами
  • 伊波普 猷 文庫 目録
  • 仲 宗 根 政 善 言語 資料
  • う ち な あ ぐ ち
  • メ ー ラ ム ニ 用語 便 覧
  • お ー り た ぼ ー り : メ ラ (宮良 言葉) の 学習者 の た ス ト