Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Слово апельсин - это одновременно существительное и прилагательное в английском языке . В обоих случаях это относится в первую очередь к апельсиновым фруктам и оранжевым цветам , но имеет много других производных значений.

Янтарно-сладкие апельсины
Слово апельсин относится к фрукту и цвету и имеет другие связанные значения.

Слово происходит от дравидийского языка и прошло через множество других языков, включая санскрит и старофранцузский, прежде чем достигло английского языка. Самые ранние употребления этого слова в английском языке относятся к фрукту, а цвет позже был назван в честь плода. До того, как англоязычный мир познакомился с фруктом, его цвет назывался «желто-красным» ( geoluread на древнеанглийском ) или «красно-желтым». [1]

Утверждается, что слово « апельсин» не имеет верной рифмы . Однако есть несколько полутрифмов или почти рифм, а также некоторые собственные существительные и составные слова или фразы, которые рифмуются с ним. Отсутствие рифм послужило вдохновением для многих юмористических стихов и песен.

Этимология [ править ]

Слово апельсин вошло в среднеанглийский язык из старофранцузского и англо-нормандского orenge . [2] Самое раннее зарегистрированное использование этого слова на английском языке относится к 13 веку и относится к фрукту. Первое зарегистрированное использование оранжевого в качестве названия цвета на английском языке было в 1502 году в описании одежды, купленной для Маргарет Тюдор . [3] [4] Другие источники ссылаются на первое зарегистрированное использование как 1512, в завещании, которое теперь хранится в Государственном архиве . [5] [6] Принято считать, что старофранцузский заимствовал итальянский меларанчо.(«плод апельсинового дерева», с мела «плод») as pume orengepume «фрукт»). [7] [8] Хотя в доступных письменных источниках pume orenge упоминается раньше, чем melarancio , лексикографы считают, что итальянское слово на самом деле старше. [2]

Слово в конечном итоге происходит от дравидийского языка - возможно, тамильского நாரம் nāram или телугу నారింజ nāriṃja или малаялам നാരങ്ങ‌ nāraŋŋa - через санскрит नारङ्ग nāraṅgaḥ «апельсиновое дерево». Отсюда слово вошло в персидский نارنگ nārang, а затем на арабский نارنج nāranj . [2] Начальное n было потеряно из-за замены скобок в итальянском и французском языках, хотя некоторые разновидности арабского языка потеряли n ранее. [2]

Топоним « Апельсин» имеет отдельную этимологию. Римско-кельтское поселение было основано в 36 или 35 году до нашей эры и первоначально называлось Араусио в честь кельтского бога воды . [9] княжество Оранж был назван в этом месте , а не по цвету. Однако спустя некоторое время после шестнадцатого века оранжевый цвет стал символом кантования Дома Оранских-Нассау . [10] Цвет в конечном итоге стал ассоциироваться с протестантизмом в результате участия Дома Оранжевых на протестантской стороне во французских религиозных войнах , ирландских кампаниях., и голландская восьмидесятилетняя война . [11]

Рифма [ править ]

Принято считать, что ни одно английское слово не является полной рифмой для апельсина , хотя есть полутрифмы , такие как петля, лепешка, шприц и каша. [12] Хотя это свойство не является уникальным для слова - одно исследование 5411 односложных английских слов обнаружило 80 слов без рифм [13] - отсутствие рифмы у оранжевого привлекло значительное внимание и вдохновило на создание многих юмористических стихов .

Хотя споранж , разновидность спорангия , представляет собой глазную рифму для апельсина , это не настоящая рифма, поскольку его второй слог произносится с нередуцированной гласной [-ʒnd,] и часто подчеркивается . [14]

Есть ряд имен собственных, которые рифмуются или почти рифмуются с апельсином , в том числе Блорендж , гора в Уэльсе , и Горриндж , фамилия . Командующий ВМС США Генри Хоничёрч Горриндж , капитан военного корабля США  Геттисберг , который обнаружил Горриндж-Ридж в 1875 году, [15] привел Артура Гитермана в «Местную записку»:

В Спаркилле похоронен этот знаменитый человек
Кто принес Обелиск в Центральный парк ,
Ужасный командир HH Горриндж,
Чье имя дает долгожданную рифму для слова «апельсин». [16]

Различные лингвистические или поэтические приемы предусматривают рифмы с некоторыми акцентами.

Сложные слова или фразы могут давать правдивые или близкие к рифмам. Примеры включают дверную петлю , разорванную петлю , или дюйм , и гаечный ключ . Уильям Шепард Уолш объясняет этот стих с участием два несколько слов рифмы для оранжевого до WW Скита .

Дала милому дитя лимон,
Это в последнее время отрастило свой ароматный стебель;
А затем, чтобы доставить ей больше удовольствия ,
Я предложил ей сочный апельсин.
И орехи, она расколола дверную петлю. [17]

Enjambment также может содержать рифмы. Одним из примеров является стихотворение Уилларда Эспи «Нерафимуемое слово: апельсин».

Четыре анг-
пехотинцы
Носил оранжевый
бюстгальтеры. [18]

Другой пример Тома Лерера основан на произношении / ˈɑrəndʒ /, обычно используемом на восточном побережье США:

Есть апельсин
Занимаясь любовью
Делает для причудливого enj-
оймент оного. [19]

Рэпер Эминем известен своей способностью сгибать слова так, чтобы они рифмовались. [20] В своей песне "Business" из альбома The Eminem Show он использует такое словесное изгибание, чтобы рифмовать оранжевый .

Собираюсь взорвать двери комнат общежития колледжа с петель,
Апельсины, персик, груши, сливы, шприцы,
ВРУМ ВРУМ! Да, вот и я, я в дюймах, [21]

Иногда слова nonce рифмуются с апельсином . Композиторы Чарльз Фокс и Норман Гимбел написали песню "Oranges Poranges", которую должен исполнить персонаж Witchiepoo в телепрограмме HR Pufnstuf .

Апельсины апельсины, кто говорит,
апельсины апельсины, кто говорит,
апельсины апельсины, кто сказал?
Апельсины не рифмы! [22]

См. Также [ править ]

  • Рифмы с апельсином , синдицированный комикс

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Kenner, TA (2006). Символы и их скрытые значения . Нью-Йорк: Рот грома. п. 11. ISBN 1-56025-949-3.
  2. ^ Б с д «оранжевый п . 1 и прил . 1 » . Оксфордский словарь английского языка онлайн . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2013 . Проверено 30 сентября 2013 .(требуется подписка)
  3. Сент-Клер, Кассия (2016). Тайная жизнь цвета . Лондон: Джон Мюррей. п. 88. ISBN 9781473630819. OCLC  936144129 .
  4. ^ Солсбери, Деб (2009). Дыхание слона и лондонский дым: исторические названия цветов, определения и использование . Пять рек Чепменри. п. 148. ISBN 9780973927825.
  5. ^ "оранжевый цвет - оранжевый цвет, сущ. (и прил.)" . Оксфордский словарь английского языка . OED . Проверено 19 апреля 2011 года .
  6. ^ Мерц, Алоис Джон; Моррис Ри Пол (1930). «Словарь цвета». Нью-Йорк: Макгроу-Хилл: 200 {{несогласованные цитаты}} Цитировать журнал требует |journal=( помощь )CS1 maint: postscript ( ссылка )
  7. ^ Истории слов и тайны: от Абракадабры до Зевса . Бостон: Хоутон Миффлин. 2004. с. 201 . ISBN 0-618-45450-0.
  8. ^ "апельсин" . Словарь английского языка американского наследия . Нью-Йорк: Хоутон Миффлин. 2000. ISBN 0-395-82517-2.
  9. ^ Бансон, Мэтью (1995). Словарь Римской империи . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 23. ISBN 0-19-510233-9.
  10. ^ Бродский, Давид (2008). Испанский словарь: этимологический подход . Остин: Техасский университет Press. п. 257 . ISBN 978-0-292-71668-1.
  11. ^ Ихалайнен, Pasi (2005). Новое определение протестантских наций: изменение представлений о национальной идентичности в риторике английских, голландских и шведских общественных церквей, 1685–1772 гг . Лейден и Бостон: БРИЛЛ. п. 348. ISBN 90-04-14485-4.
  12. ^ Gorlée, Dinda L. (2005). Песня и значение: достоинства и недостатки вокального перевода . Амстердам: Родопи. п. 199. ISBN 90-420-1687-6.
  13. ^ Лоулер, Джон (2006). "Руководство фетишиста данных по когерентности рима". Стиль . 40 (1 и 2).
  14. ^ "споранж, п .". Оксфордский словарь английского языка, второе издание . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 1989. ISBN. 0-19-861186-2.
  15. ^ «История исследования океана NOAA: годы прорыва (1866–1922)» . Oceanexplorer.noaa.gov . Проверено 3 июля 2009 .
  16. ^ Гитерман, Артур (1936). Весело трубадур . Бостон: EP Dutton. OCLC 1395889 . 
  17. ^ Уолш, Уильям Шепард (1892). Справочник литературных диковинок . Филадельфия: Дж. Б. Липпинкотт. OCLC 221721603 . 
  18. ^ Ледерер, Ричард (2003). Человек моего слова: размышления об английском языке . Нью-Йорк: Макмиллан. ISBN 0-312-31785-9.
  19. Лерер, Том (3 января 1982 г.). «Том Лерер: Live & Off-color. Его собственными словами: о жизни, лирике и либералах его собственными словами». Вашингтон Пост . п. E1.
  20. ^ Эдвардс, Пол (2009). How to Rap: The Art & Science of the Hip-Hop MC . Чикаго: Chicago Review Press . ISBN 978-1-55652-816-3.
  21. ^ Мазерс, Маршалл; Янг, А .; Фемстер, Терон; Элизондо, Майк (2002), "Бизнес" , Шоу Эминема (песня)
  22. «Мир Сида и Марти Крофта» . Проверено 3 июля 2009 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Orange Rhymez! , веб-сайт, который находит полутрифмы к оранжевому