POxy 1464 (или P. Oxy. XII 1464 ) - это документ, который был найден в городе Оксиринх в Египте . Этот документ был выдан римскому гражданину для удостоверения совершения языческого жертвоприношения , что свидетельствует о лояльности властям Римской империи . Такой документ называется libellus (множественное число libelli ), и это был один из четырех libelli, найденных в Oxyrhynchus.
В рукописи указана дата - первый год правления императора Деция , полное имя которого было Гай Мессиус Квинт Траян Деций. Мы знаем, что первым годом его правления был 250 г. н.э. День и месяц также указаны как третье число от Эпейфа или Эпипа в коптском календаре . Итак, этот либеллус был выпущен 27 июня 250 года нашей эры.
Текст
- Исходные строки сохраняются (и пронумерованы).
- Текст в [скобках] реконструирован, чтобы заполнить пробел ( лакуну ) в папирусе .
- Текст в скобках - это полное написание сокращения.
- Буквы с точками в нижнем индексе неполные или нечеткие.
1 | [τοῖς] πὶ τῶν θυσιῶν αἱρεθεῖσι τῆς | Для тех, кто принимал жертвы |
2 | [Ὀ] ξυρυγχε̣ιτῶν πόλεως | город Оксиринх |
3 | ∥ὰ Αὐρηλίου Γαιῶνος Ἀμμωνίου | Это Аврелий Гайон Аммоний |
4 | [μη] τρὸς Ταεῦτος. ἀεὶ μὲν θύειν καὶ | [и] мать Тевта. На самом деле всегда приносить жертвы и |
5 | [σπέ] νδειν καὶ σέ̣β̣ειν θεοῖς εἰθισμένος | возлияния и поклонения богам приучены |
6 | [κατ] ὰ τὰ κελευσθέντα ὑπὸ τῆς θείας κρίσεως | по справедливому настоянию тети |
7 | [καὶ] νῦν ἐνώπιον ὑμῶν θύων καὶ σπέν- | И теперь перед вами все приносят жертвы и возлияния |
8 | [δω] ν καὶ γευ [σ] άμενος τῶν ἱερείων ἅμα | и одновременно попробовав порции святого мяса |
9 | [Τ̣α̣] ῶτ̣ι̣ γυναικὶ [κ] αὶ Ἀμμωνίῳ καὶ Ἀμμω- | для женщины и для Аммония и Аммоэна |
10 | ∍α̣ν̣ῷ̣ υἱοῖς καὶ Θ̣έκ̣λ̣ᾳ θυγατρὶ δι 'ἐμοῦ κ̣ [α] ὶ | сын и дочь Фекла от меня и |
11 | [ἀξι] ῶ ποσημειώσασθαί μοι. (ἔτους) 1 | Я считаю, что они достойны быть записанными мной. В течение первого года |
12 | [Αὐ] τοκράτορος Κ [α] ί̣ [σαρο] ς Γαίου Μεσσίου | Автономный Цезарь Гай Мессий |
13 | [Κυί] ντου Τ [ρ] αιανοῦ Δεκίου Εὐσεβοῦς | Квинт Траян Деций Евсевий |
14 | [Εὐ] τυχοῦς Σεβαστοῦ Ἐπεὶφ 3. ρή [λιος] | Евтих Себастьян, Эпейф 3. Аврелий |
15 | [Γαι] ὼν ἐπιδέδωκα. Αὐρήλ (ιος) Σαραπίων | Я поручился за Гайона. Аврелий Сарапион, |
16 | [ὁ κ (αὶ)] Χαιρήμων ἔγρ [αψα] ὑπὲρ αὐτοῦ μ̣ὴ̣ [εἰδό] - | он и Чайремон, я написал над ним, мои письма |
17 | [τος] γράμματα. | быть известным. |
v | ||
10 строк | ||
?? | Ησᾶς, Ψεναμοῦνις [1] | Бесас, Псенамунис |
Смотрите также
- Лапси (христианин)
- Oxyrhynchus papyri
- Другие библиотеки : POxy 658 , POxy 2990 , POxy 3929
- Ордер на арест христианина: POxy 3035.
Рекомендации
- ^ P.Oxy. , 12.1464 , Проект Персей