Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Пакеха )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Pākehā (или Pākehā ; / р ɑː к ɛ ч ɑː , - к я ч ɑː , - к я ə / ; [1] Маори произношение:  [paːkɛhaː] ) является Маори языке термин для Новой Зеландии , прежде всего европейского происхождения. [2] Термин также может применяться к людям со светлой кожей или к любому новозеландцу, не являющемуся маори . [3] [4] Папа имеет аналогичное значение вМаори Островов Кука . [2] [5]

Этимология слова пакеха остается неясной, но этот термин использовался в конце 18 века. В декабре 1814 года дети маори в Рангиуа в заливе Островов «хотели увидеть пакаху не меньше, чем взрослые». [6] В языке маори существительные-фразы во множественном числе включают ngā pākehā ( определенный артикль ) и he pākehā (неопределенный артикль). Когда это слово впервые было заимствовано в английском языке, обычным множественным числом было «pakehas». Тем не менее, носители новозеландского английского языка все чаще удаляют терминал «s» и рассматривают этот термин как собирательное существительное .

Мнения об этом термине различаются среди жителей Новой Зеландии в Европе. Опрос 6507 новозеландцев в 2009 году не подтвердил утверждение о том, что термин «пакеха» связан с отрицательной оценкой. [7] Однако некоторые отвергают его на том основании, что они утверждают, что это оскорбительно, [8] или возражают против того, чтобы их называли на языке, отличном от их собственного. [8]

В 2013 году исследование отношения и ценностей Новой Зеландии, проведенное Оклендским университетом, не обнаружило доказательств того, что это слово широко считается уничижительным ; однако только 12 процентов новозеландцев европейского происхождения предпочли обозначаться этим термином, а остальные предпочли «новозеландцы» (53 процента), «новозеландские европейцы» (25 процентов) и / или «киви». (17 процентов). [9] [10]

Значение [ править ]

Оксфордский общеупотребительный словарь английского языка определяет пакеха как «белого новозеландца», Оксфордский словарь новозеландийцев (2010) определяет пакеха как существительное « светлокожий неполинезийский новозеландец, особенно британского происхождения или родословной. от маори; европеец или белый человек »; и как прилагательное «пакеха» или относящееся к нему; не маори; Европейский, белый ». [11] [12]

Маори в Заливе Островов и прилегающих районах не сомневались в значении слова пакеха в XIX веке. В 1831 году тринадцать рангатир с Крайнего Севера собрались в Керикери, чтобы составить письмо королю Вильгельму IV , прося защиты у французов, «племени Марион» . В письме, написанном на языке маори , слово « пакеха » использовалось для обозначения «британского европейца», а слова tau iwi - для обозначения «чужие (небританские)» - как показано в переводе этого года письма с маори на английский язык миссионер Уильям Йейт . [13]По сей день маори называют английский язык « reo pākehā ». Маори также использовали другие термины, такие как tupua («сверхъестественное», «объект страха, странное существо»), [14] kehua («призраки»), [15] и maitai («металл» или относящиеся к людям «иностранцы»). [16] для обозначения некоторых из первых посетителей. [17]

Тем не менее, Краткий словарь маори (Kāretu, 1990) определяет слово пакеха как «иностранец, иностранец (обычно применяется к белому человеку)», в то время как Англо-маори, словарь маори-английский (Biggs, 1990) определяет слово пакеха как «белый ( человек)". Иногда этот термин применяется более широко и включает всех, не принадлежащих к маори . [18] Ни в одном словаре маори пакеха не упоминается как оскорбительный. Некоторые ранние европейские поселенцы, жившие среди маори, стали известны как « пакея маори ».

Этимология [ править ]

Этимология pākehā неизвестна, хотя наиболее вероятными источниками являются слова pākehakeha или pakepakehā , которые относятся к устной сказке о "мифическом, похожем на человека существе со светлой кожей и волосами, который владел каноэ из тростника, который волшебным образом превратился в парусный спорт". сосуды ". [19] Когда европейцы впервые прибыли, они приплыли к берегу на баркасах, повернувшись спиной. В традиционных каноэ маори или « вака » гребцы смотрят в направлении движения. Предполагается, что это привело к убеждению, что моряки были сверхъестественными существами.

В своей книге The Испытания Cannibal Dog: замечательная история Encounters капитана Кука в Южных морях , антрополог Энн Салмонд записано , что племенные традиции считали , что Toiroa, tohunga из Mahia, предсказывала приход европейцев. Он сказал « ko te pakerewha », что означает «это pakerewhā», красные и белые незнакомцы. [20] [21]

Этому слову было дано несколько сомнительных толкований. Один утверждает, что оно происходит от poaka , слова маори , означающего « свинья », и keha , одного из слов маори , означающего « блоха », и поэтому выражает уничижительный смысл. [22] У этого понятия нет этимологической поддержки - как и все полинезийские языки, маори, как правило, очень консервативны в отношении гласных; было бы крайне необычно, чтобы pā- происходило от poaka . Само слово poaka может происходить от протополинезийского корня * puaka , известного во всех полинезийских языках (« puaka на тонганском языке ,Uvean , Futunian , рапа , Marquisian , ниуэ , Rarotongan , токелау и Тувалу ; он превратился в более позднюю форму пуаа в самоанском , таитянском , некоторых диалектах рапа и гавайском языке ); или это могло быть заимствовано или смешано с английским «porker». Трудно сказать, поскольку полинезийские народы заселили свои острова, привезя с собой свиней из Восточной Азии , но свиней в Аотеароа они не привозили . Более распространенное слово маори для обозначения блох - пурухи.. Также иногда утверждают, что пакеха означает «белая свинья» или «нежеланный белый незнакомец». Однако ни одна часть слова не означает «свинья», «белый», «нежеланный» или «чужой». [23]

Отношение к термину [ править ]

Новозеландцы европейского происхождения по- разному относятся к слову пакеха в применении к себе. [24] [9] Некоторые принимают это всем сердцем как знак своей связи с Новой Зеландией, в отличие от европейской идентичности их предков. Другие возражают против этого слова, [8] некоторые категорически, утверждая, что оно является уничижительным или подразумевает присутствие постороннего, хотя это часто основано на ложной информации о значении термина. [25] Некоторые считают, что ярлык « Пакея » ставит под угрозу их статус и их родственные связи с Новой Зеландией. [26] В переписи 1986 года более 36 000 респондентов проигнорировали предложенные этнические группы, в том числе "Pākehā », указав свою этническую принадлежность как« новозеландцы »или полностью проигнорировав вопрос. [24] В ходе переписи 1996 года был опробован код совместного ответа« NZ European or Pakeha », но он был заменен на« новозеландский европейец ». в более поздних переписях, потому что это вызвало то, что Статистическое управление Новой Зеландии охарактеризовало как «значительную негативную реакцию со стороны некоторых респондентов». [27] Социолог Пол Спунли , однако, раскритиковал новую версию, заявив, что многие пакека не будут идентифицировать себя как европейцы [28].

Термин пакеха также иногда используется среди новозеландцев европейского происхождения в отличие от термина маори tauiwi («иностранец»), как акт подчеркивания их претензий на принадлежность к пространству Новой Зеландии в отличие от более поздних прибывших. [29] Те, кто предпочитает подчеркивать национальность, а не этническую принадлежность в отношениях с другими, живущими в Новой Зеландии, могут называть всех граждан Новой Зеландии только « новозеландцами » или разговорным термином « киви ».

Этот термин обычно используется рядом журналистов и обозревателей New Zealand Herald , ежедневной газеты с самым большим тиражом в стране. [30] Историк Джудит Бинни назвала себя Пакеа и сказала: «Я думаю, что это самый простой и практичный термин. Это имя, данное нам маори. У него нет уничижительных ассоциаций, как люди думают, - это описательный термин. Я думаю, что приятно иметь имя, которое тебе дали люди, живущие здесь, потому что я такой же ». [31] Новозеландский писатель и историк Майкл Кинг писал в 1985 году: «Сказать, что что-то является Пакехой по характеру, не значит умалить его новозеландский характер, как некоторые люди подразумевают. Это значит подчеркнуть это».[32]Этот термин используют новозеландские политики, представляющие весь политический спектр, в том числе Дон Браш , [33] Джон Ки , [34] Хелен Кларк , [35] и Те Уруроа Флавелл . [36]

История [ править ]

Момент, когда европейские поселенцы в Новой Зеландии стали пакеа - или, действительно, новозеландцами - является субъективным.

Первые европейские поселенцы прибыли в Новую Зеландию в начале девятнадцатого века, но большинство из них были миссионерами, торговцами и авантюристами, которые не собирались оставаться там навсегда. С 1840-х годов, после подписания Договора Вайтанги и принятия британского суверенитета, большое количество европейцев начало постоянно селиться в Новой Зеландии. Большинство этих поселенцев были из Великобритании , непропорционально большое количество - из Шотландии . Были также многочисленные поселенцы из Ирландии, Северной и Центральной Европы.

В конце девятнадцатого века произошли некоторые сдвиги в сторону культурного национализма, и многие пакея начали считать себя отличными от людей, живущих в Британии. Тем не менее, все еще оставались сильные связи с «метрополией» (Соединенное Королевство, особенно с Англией), которые сохранялись и в двадцатом веке. До некоторого момента в середине двадцатого века большинство пакея считали себя британцами и новозеландцами. Многие интеллектуалы Пакея эмигрировали в Великобританию, чтобы продолжить свою карьеру, поскольку это было невозможно в Новой Зеландии. Известные экспатрианты Пакея этого периода включают писательницу Кэтрин Мэнсфилд и физика Эрнеста Резерфорда .

Связи Пакека с Великобританией резко ослабли в течение десятилетий после Второй мировой войны . Более быстрое и дешевое международное путешествие позволило большему количеству пакеа посетить и жить в других странах, где они увидели, что они отличаются от британцев, и почувствовали потребность в более сильной национальной идентичности. В 1973 году Великобритания присоединилась к Европейскому экономическому сообществу , отрезав Новую Зеландию от свободной торговли с ее крупнейшим рынком и оставив Пакека с чувством предательства со стороны людей, которых они считали своими. [37]Тем временем маори становились все более напористыми, особенно в отношении ценности своей культуры и своей собственности на нее. Возрождение культуры маори заставило многих пакея почувствовать, что им не хватает собственной культуры, и с 1970-х годов многочисленные писатели и художники пакея начали исследовать вопросы идентичности и культуры пакея. Именно в этот момент слово «пакея» стало популярным, хотя и оставалось спорным.

Культурная идентичность [ править ]

В целом пакека разработали и продолжают развивать идентичности, отличные от идентичностей их (часто) британского происхождения и других англоязычных национальных государств, таких как Австралия , США, Канада и Ирландия , а также маори, и дополняющие их . Как и в случае с большинством других сообществ поселенцев, можно описательно сказать, что современная культура Пакека представляет собой смесь культурных обычаев, напряженности и приспособлений: британские / европейские с некоторым влиянием маори и полинезийцев, а в последнее время - более широкий культурный вклад, особенно из Китая и других стран. Восточные культуры.

Христианство в Новой Зеландии, несмотря на его иностранное происхождение, также сформировалось маори через такие движения, как Церковь Ратана , а также их участие в церквях европейского происхождения, таких как Англиканская церковь . Где Pākehā личность идентифицирована, обычно NZ китч и символы из маркетинга , таких как Сырные Chesdale мужчины используют в качестве означающих, [38] и может быть более уместно назвать « Kiwiana ».

Майкл Кинг , ведущий писатель и историк по Pākehā идентичности, обсуждали концепцию различных Pākehā практики и фантазии в своих книгах: [39] Будучи Pākehā (1985) и Бытие Pākehā Сейчас (1999), и отредактированное собрание, Pākehā: The Quest для идентичности в Новой Зеландии (1991), концептуализируя Пакея как "вторую коренную" культуру Новой Зеландии. [39] Напротив, историк искусства маори Джонатан Мане-Веокиописал Пакея как «людей, которые определяют себя тем, кем они не являются. Кто хочет забыть свое происхождение, свою историю, свое культурное наследие - которые также хотят, чтобы маори отрицали свое происхождение, чтобы мы все могли начать заново». [37]

См. Также [ править ]

  • Гайдзин
  • Гвейло
  • Хаоле , аналогичный гавайский термин
  • Новозеландский европейский
  • Поселенцы пакеха
  • Палаги , термин на самоанском языке, который иногда используется для описания иностранцев.

Заметки [ править ]

  1. ^ Деверсон, Тони; Кеннеди, Грэм, ред. (2005), «Pakeha» , Оксфордский словарь Новой Зеландии , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-558451-6
  2. ^ a b Pākehā: новозеландец европейского происхождения , Kupu.maori.nz, заархивировано из оригинала 15 августа 2017 г. , получено 16 сентября 2017 г.
  3. ^ Рэнфорд, Джоди. « Pākehā“, его происхождение и значение» . Новости маори. Архивировано 24 февраля 2011 года . Проверено 20 февраля 2008 года . Один подход продолжает ссылаться на людей с белым цветом кожи, в то время как более всеобъемлющий относится ко всем, кто не является маори, похоже, набирает популярность. Сегодня «пакеха» используется для описания любых народов немаори или неполинезийского происхождения.
  4. ^ "Пакеха" . Мерриам-Вебстер . Архивировано 21 сентября 2013 года . Проверено 10 августа 2013 года .
  5. ^ Язык островов: Руководство Papa'a по архивации 11 мая 2011 в Wayback Machine , http://www.cookislands.org.uk архивации 20 октября 2008 в Wayback Machine . Проверено 18 ноября 2010 года.
  6. ^ Николас, Джон Лиддиард (1817). «Рассказ о путешествии в Новую Зеландию, совершенном в 1814 и 1815 годах в компании преподобного Сэмюэля Марсдена» . Дж. Блэк и сын, Лондон . Проверено 25 сентября 2015 года .
  7. ^ Сибли, Крис G .; Houkamau, Carla A .; Ховерд, Уильям Джеймс (2011). «Ярлыки этнических групп и межгрупповые отношения в Новой Зеландии: предпочтения в именовании предсказывают явные предубеждения внутри и вне группы». Анализ социальных вопросов и государственной политики . 11 (1): 201–220. DOI : 10.1111 / j.1530-2415.2011.01244.x .
  8. ^ a b c Mulgan, RG и Aimer, P. « Политика в Новой Зеландии. Архивировано 15 сентября 2017 г. в Wayback Machine », 3-е изд., Auckland University Press, стр. 29–31
  9. ^ a b Исследование опровергает миф о том, что "Pākehā" является уничижительным термином , заархивировано из оригинала 18 мая 2017 года , извлечено 31 марта 2017 года.
  10. ^ «Pakeha, это не грязное слово - опрос» , NZ Herald , 5 февраля 2013 г. , получено 31 марта 2017 г.
  11. ^ Оксфордский словарь английского языка . Стивенсон, Ангус (3-е изд.). [Оксфорд]: Издательство Оксфордского университета. 2011. ISBN. 9780199571123. OCLC  729551189 .CS1 maint: другие ( ссылка )
  12. ^ Деверсон, Тони (2010). Оксфордский словарь новозеландизмов . Южный Мельбурн, Виктория: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-558497-4. OCLC  608074715 .
  13. ^ Бинни, Джудит (2007). Te Kerikeri 1770–1850, The Meeting Pool , Bridget Williams Books (Веллингтон) совместно с Craig Potton Publishing (Нельсон). ISBN 978-1-877242-38-0 . Глава 13, «Ассамблея лидеров маори, Корипо Па, 1831 г.», Манука Хенаре, стр. 114–116. 
  14. ^ Словарь маори , Maoridictionary.co.nz, заархивировано из оригинала 29 апреля 2013 г. , извлечено 31 мая 2013 г.
  15. ^ Словарь маори , Maoridictionary.co.nz, заархивировано из оригинала 29 апреля 2013 г. , извлечено 31 мая 2013 г.
  16. ^ Словарь маори , Maoridictionary.co.nz, 30 июня 1903 г., заархивировано из оригинала 29 апреля 2013 г. , извлечено 31 мая 2013 г.
  17. ^ Первые Pakehas , чтобы посетить Залив Островов , Teaohou.natlib.govt.nz, архивированных с оригинала на 12 января 2014 , извлеченной +31 May 2013
  18. ^ Орсман, Элизабет и Гарри (1994). Словарь Новой Зеландии , учебное издание. Издательство New House, Окленд. ISBN 1-86946-949-6 . Страница 193, второе значение. 
  19. ^ Рэнфорд, Джоди. « Pākehā“, его происхождение и значение» . www.maorinews.com . Архивировано 24 февраля 2011 года . Проверено 17 сентября 2017 года .
  20. ^ Бинни Джудит (декабрь 1984). «Миф и объяснение в традиции Рингату: некоторые аспекты лидерства Те Коути Арикиранги Те Туруки и Руа Кенана Хепетипа» . Журнал полинезийского общества . 93 (4): 345–398.
  21. ^ Испытание собаки-каннибала: замечательная история встреч капитана Кука в южных морях , Энн Салмонд, глава 7, «Путешественники с Гавайки».
  22. ^ Грей, Клэр; Набила, Джабер; Англем, Джим (2013). "Pakeha Identity and Whitness: Что значит быть белым?" . 10 (2). Университет Отаго: 84. Архивировано 28 января 2018 года . Проверено 17 сентября 2017 года . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  23. ^ (1) Уильямс, HW (1971). Словарь языка маори (7-е изд.). Веллингтон, Новая Зеландия: Правительственная типография. (2) Нгата, HM (1993). Англо-маорийский словарь . Веллингтон, Новая Зеландия: Learning Media. (3) Райан П. (1997). Словарь современных маори Рида (2-е изд.). Окленд, Новая Зеландия: Рид. (4) Биггс Б. (1981). Полный англо-маори словарь . Окленд, Новая Зеландия: Издательство Оксфордского университета.
  24. ^ a b Белл, Аврил (1996) «Мы просто новозеландцы»: Политика идентичности Пакеха »в П. Спунли и др. (редакторы) Нга Патай: Расизм и этнические отношения в Аотеароа / Новая Зеландия. Палмерстон Норт: Данмор, стр 144-158, 280–281 Белл, Аврил. «Мы просто новозеландцы: политика идентичности Пакеха» . Нга Патай: расизм и этнические отношения в Аотеароа /… . Архивировано 6 мая 2018 года . Проверено 20 декабря 2017 года .
  25. ^ Мис, ТАПА (8 марта 2006). «Статус этнической переписи говорит всю правду» . New Zealand Herald . APN Holdings. Архивировано из оригинального 28 июня 2012 года . Проверено 15 июля 2010 года .
  26. ^ «» Pākehā Идентичность архивации 31 октября 2007 в Wayback Machine , Whitiwhiti Korero , выпуск 5, март 2006 г. Комиссияправам человека.
  27. ^ Статистическое управление Новой Зеландии. (2009). Проект отчета об обзоре официального статистического стандарта этнической принадлежности: предложения по решению вопросов, связанных с ответом «новозеландца». Архивировано 4 июля 2009 г. в Wayback Machine . Веллингтон: Статистическое управление Новой Зеландии. ISBN 978-0-478-31583-7 . По состоянию на 27 апреля 2009 г. 
  28. ^ «Перепись ставит вопрос на $ 38 млн» . New Zealand Herald . APN Holdings. 10 марта 2001 . Проверено 15 июля 2010 года .
  29. ^ Ведд, Ян; Берк, Грегори (1990). Теперь посмотрите "Слушайте !: Искусство, язык и перевод" . Издательство Университета Виктории. п. 33. ISBN 9780864730961. Архивировано 17 сентября 2017 года.
  30. К ним относятся Гарт Джордж, консервативный обозревательПакеа [1] , Равири Таонуи, несколько радикальный академик маори [2] , и Джон Армстронг, ведущий политический обозреватель. [3]
  31. Бартон, Крис (18 июня 2005 г.). «Это история, но не такая, как мы ее знаем (интервью с Джудит Бинни)» . New Zealand Herald . APN Holdings. Архивировано 23 февраля 2013 года . Проверено 15 июля 2010 года .
  32. ^ Кинг, М. (1985), Быть Пакехой: встреча с Новой Зеландией и эпохой Возрождения маори, Окленд: Ходдер и Стоутон.
  33. ^ "НАЦИОНАЛЬНОСТЬ - Ротари-клуб Орева Речи Дона Дона | Новости Scoop" . Архивировано 14 мая 2011 года . Проверено 13 сентября 2017 года . 15 сентября 2017 г.
  34. ^ "Прочтите отчеты Hansard" . www.par Parliament.nz . Архивировано 16 сентября 2017 года . Проверено 6 мая 2018 .
  35. ^ "Прочтите отчеты Hansard" . www.par Parliament.nz . Архивировано 1 ноября 2017 года . Проверено 6 мая 2018 .
  36. ^ "Флавелл: Выступление на 10-й годовщине партии маори - Новости Scoop" . www.scoop.co.nz . Архивировано 16 сентября 2017 года . Проверено 6 мая 2018 .
  37. ^ а б Мане-Уоки 2000 , стр. 11.
  38. ^ Mane-Wheoki 2000 , стр. 10 цитирует Майка Хардинга, «Когда пакеха поет о доме». Окленд, 1992 год.
  39. ^ a b "Коренные жители Пакеха: интервью с Майклом Кингом" . Критический английский онлайн . waikato.ac.n. Архивировано 11 апреля 2017 года . Дата обращения 12 мая 2017 .

Ссылки [ править ]

  • Мане-Веоки, Джонатан (2000), От нуля до 360 градусов: культурная собственность в пост-европейскую эпоху (PDF) , Университет Кентербери , Международный совет музеев , Совет по образованию и Конференция культурных действий, Новая Зеландия, через Крайстчерч Веб-сайт Художественной галереи , архивировано из оригинала (PDF) 4 октября 2006 г. , извлечено 5 июня 2018 г.
  • Хоани Нахе, "Происхождение слов" пакеха "и" кайпуке " " , Журнал полинезийского общества , вып. 3 декабря 1894 г.
  • Центр электронных текстов Новой Зеландии, Войны маори девятнадцатого века , С. Перси Смит

Внешние ссылки [ править ]

  • Словарное определение « Pākehā» в Wiktionary