Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из перефразирования )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Перефразирование Книги Даниила, в котором пророчество и истолкование помещаются параллельно.

Перефразировкой / р Aer ə е г г / является повторением смысла текста или проход , используя другие слова. Сам термин образован латинским парафразом от греческого παράφρασις , что означает «дополнительный способ выражения». Акт перефразирования также называется «парафразом».

Анализ [ править ]

Перефразирование обычно объясняет или уточняет перефразируемый текст. Например, «сигнал был красным» можно перефразировать как «поезду не разрешили проехать, потому что сигнал был красным». Парафраз обычно вводится с verbum decani - декларативным выражением, сигнализирующим о переходе к перефразированию. Например, в «Сигнал был красным, то есть поезду не разрешили двигаться», это означает следующий пересказ.

Перефразировать прямую цитату не нужно . Перефразирование обычно служит для того, чтобы представить утверждение источника в перспективе или прояснить контекст, в котором оно появилось. Перефразирование обычно более подробное, чем резюме . Следует добавить источник в конце предложения, например: Когда светится красный свет, поезда не могут идти (Википедия).

Парафраз может попытаться сохранить основной смысл перефразируемого материала. Таким образом, (преднамеренная или иная) переинтерпретация источника для вывода значения, которое явно не очевидно в самом источнике, квалифицируется как «оригинальное исследование », а не как пересказ.

В отличие от мета фразы , которая представляет собой «формальный эквивалент» источника, А пункт фраза представляет собой «динамический эквивалент» их. В то время как метафраза пытается перевести текст буквально, парафраза передает существенную мысль, выраженную в исходном тексте, если это необходимо, за счет буквальности . Для получения дополнительной информации см. Динамическую и формальную эквивалентность .

Библейский пересказ [ править ]

Этот термин применяется к жанру библейских пересказов , которые были наиболее распространенными версиями Библии, доступными в средневековой Европе. [1] Здесь цель заключалась не в том, чтобы точно передать смысл или полный текст, а в том, чтобы представить материал из Библии в версии, которая была богословски ортодоксальной и не подлежала еретической интерпретации или, в большинстве случаев, взять из Библии и представить широкой публике интересный, увлекательный и духовно значимый материал или, просто сокращая текст. [1]

Своими словами [ править ]

Фраза «своими словами» часто используется в этом контексте, чтобы подразумевать, что автор переписал текст в своем собственном стиле письма - так, как бы они написали его, если бы создали идею. [2] В настоящее время существует несколько моделей для изучения и распознавания перефразирования в текстах на естественном языке. [3] Предложения также можно автоматически перефразировать с помощью программного обеспечения для упрощения текста . [4]

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Мори, Джеймс Х. (январь 1993 г.). «Питер Комстар, библейский парафраз и средневековая популярная Библия». Зеркало . 68 (1): 6–35. DOI : 10.2307 / 2863832 .
  2. ^ "Написание своими словами" . Открытый университет . Проверено 27 июля 2012 года .
  3. Фигероа, Алехандро; Гюнтер Нойман (2013). Обучение ранжированию эффективных перефразирований из журналов запросов для ответов на вопросы сообщества . AAAI.
  4. ^ Шардлоу, Мэтью. « Обзор автоматизированного упрощения текста ». Международный журнал передовых компьютерных наук и приложений 4.1 (2014): 58–70.