нарушение речи


Нарушение речи , также пишется как нарушение речи , представляет собой любые из различных разрывов, нерегулярностей или нелексических вокальных слов, которые встречаются в потоке беглой речи. К ним относятся «фальстарты», т. е. слова и предложения, обрывающиеся на середине высказывания; фразы, которые перезапускаются или повторяются и повторяются слоги; «наполнители» , то есть ворчание или нелексические высказывания, такие как « ага », «э- э», «эм», «гм», «хорошо», «так», «нравится» и « хм »; и «исправленные» высказывания, то есть случаи, когда говорящие исправляют свои собственные оговорки или неправильное произношение (до того, как кто-либо другой получит возможность). ". [1]

Наполнители - это части речи, которые обычно не признаются целенаправленными или содержащими формальное значение, обычно выражаемые паузами, такими как «э-э», «нравится» и «э-э», но также распространяющимися на ремонт («Он был одет в черное — э-э, я имею в виду синюю, синюю рубашку»), а также проблемы с артикуляцией, такие как заикание . Использование обычно не одобряется в средствах массовой информации , таких как новостные репортажи или фильмы , но они регулярно встречаются в повседневном разговоре, иногда представляя более 20% «слов» в разговоре. [2] Наполнители также можно использовать в качестве паузы для размышлений («Я прибыл в, гм, в 3 часа»), и при использовании в этой функции называются маркерами колебаний или планировщиками. [3]

Исследования в области компьютерной лингвистики выявили корреляцию между родным языком и паттернами нарушений речи в спонтанно произнесенной речи. [4] Помимо этого исследования, есть и другие субъективные оценки отдельных лиц.

По словам одного комментатора, [ кто? ] Американцы используют такие паузы, как «um» или «em», ирландцы обычно используют паузу «em», [5] британцы говорят «uh» или «eh», французы используют «euh», немцы говорят «äh». (произносится как eh или er), голландцы используют «eh», японцы используют «ā», «anō» или «ēto», испанцы говорят «ehhh» (также используется на иврите ) и «como» (обычно означает «как '), а латиноамериканцы , но не испанцы, используют "este" (обычно означает «это»). Помимо «er» и «uh», португальцы используют «hã» или «é».

В мандаринском языке используются «那个(nà gè)» и «这个(zhè ge)», что означает «то» или «это» соответственно. Носители арабского языка произносят «يعني», произношение которого близко к «yaa'ni»,[jæʕni] или [jaʕni] (буквально «он имеет в виду», нет грамматически гендерно-нейтрального третьего лица), а турецкие говорят «şey» в дополнение к «yani» (без [ ʕ ] в арабском языке) и «ııı ". [ нужна ссылка ]

Несмотря на различия между языками, заполнители пауз в разных языках часто звучат одинаково, потому что это, как правило, самые простые и нейтральные гласные звуки (например, шва ), то есть звуки, которые можно произнести с расслабленным языком или челюстью. [6]


Смайлик "хм "