В лингвистике , наполнитель , заполненные паузы , нерешительность маркер или планировщик является звук или слово , которое участники в использовании разговор , чтобы сигнализировать , что они паузу , чтобы думать , но не закончил говорить. [1] [2] (Их не следует путать с именами-заполнителями , такими как thingamajig , whatchamacallit , whosawhatsa и whats'isface , которые относятся к объектам или людям, чьи имена временно забыты, не имеют отношения к делу или неизвестны). категория шаблонного языка, и разные языки имеют разные характерные звуки-наполнители. Термин наполнитель также используется отдельно в синтаксическом описании конструкций белого движения .
Применение
Каждый разговор предполагает очередность, а это означает, что всякий раз, когда кто-то хочет сказать и слышит паузу, они это делают. Паузы обычно используются для обозначения того, что чей-то ход закончился, что может создать путаницу, когда кто-то не закончил мысль, но сделал паузу, чтобы сформировать мысль; чтобы предотвратить эту путаницу, они будут использовать слово-заполнитель, например um , er или uh . [1] [3] Использование заглавного слова указывает на то, что другой человек должен продолжать слушать, а не говорить. [4]
Слова-вставки обычно не содержат лексического содержания, но вместо этого дают слушателю подсказки о том, как он должен интерпретировать то, что сказал говорящий. [5] Хотя существует много разных причин для использования слов-заполнителей, социолингвисты определили шесть основных причин для этого: пауза, чтобы дать время говорящему собраться с мыслями, более косвенная речь, чтобы поощрить вежливость, мягкое обращение к деликатным темам, акцентирование внимания на идеях, предоставление ключей к разгадке эмоций или поведения и сообщение о неуверенности. [6] Фактические слова, которые люди используют, могут измениться (например, возрастающее использование подобных ), но значение и причина, по которой люди их используют, не меняются. [7]
На английском
В американском английском наиболее распространенными звуками-наполнителями являются ah или uh / ʌ / и um / ʌm / ( er / ɜː / и erm / ɜːm / в британском английском). [8] Среди молодых ораторов наиболее популярными являются наполнители «нравится», [9] «ты знаешь», «я имею в виду», «хорошо», «так», «на самом деле», «в основном» и «правильно». распространены. [ необходимая цитата ] Кристофер Хитченс описал использование слова «подобное» в качестве дискурсивного маркера или вокализированной паузы как особенно яркий пример «калифорнинизации американского молодежного языка» [10] и его дальнейшего распространения в других английских диалектах. через СМИ.
На разных языках
- В африкаансе , ах , гм , и эм общие наполнители ( мкм , и эм быть общим с английским языком ).
- В американском языке жестов , УМ может быть подписан с открытыми 8 , состоявшимися в подбородке, ладони в, брови вниз ( по аналогии с ФАВОРИТАМИ); или двусторонний симметричный изгиб-V, ладонь наружу, повторное осевое вращение запястья (аналогично QUOTE).
- В арабском , يعني ya'ni ( «означает») и والله Wallah (я) ( «Бог») являются общими наполнители. В марокканском арабском , زعمة z3ma ( «как») является обычным наполнителем, а также Эва (так). [11] [12] В Иракский арабский , shisma ( "то , что его зовут") является наполнителем. [13]
- В армянском языке распространенными наполнителями являются բան («вещь»), Միգուցե, («может быть»), էլի («давай») и ոնց որ («как будто») *.
- В бенгальском , মানে ( грива : « это означает», «Я имею в виду», «что») и thuri ( «..er..that есть») являются общими наполнители.
- В бисламе , а является обычным наполнителем.
- В болгарском , общих наполнителях Ъ ( э ), амии ( AMII , 'а'), тъе ( туй , 'так'), така ( така , 'таким образом'), добро ( Dobre , 'а'), такова ( takova , 'это') и значи ( значи ' это означает'), нали ( нали , 'право').
- На кантонском диалекте говорящие часто произносят即 係 zik1 hai6 («то есть» / «означает») в качестве наполнителя.
- В каталонском , а / ə / , doncs ( "так"), llavors ( "поэтому"), о Sigui ( "это означает"), сапы? («вы знаете»?) и diguem-ne («говорите») - распространенные наполнители.
- В хорватском языке часто встречаются слова ovaj (буквально «этот», но значение теряется) и dakle («со») и znači («значение», «это означает»).
- На чешском языке наполнители называются slovní vata , что означает «слово хлопок / набивка», или parasitické výrazy , что означает «паразитарные выражения». Наиболее частыми наполнителями являются čili , tak or takže («так»), prostě («просто»), jako («нравится»).
- В датском , ОН является одним из наиболее распространенных наполнителей.
- В голландском , ЭУ , и DUS ( «таким образом») являются одними из наиболее распространенных наполнителей. Также eigenlijk («на самом деле»), zo («так»), nou («хорошо») и zeg maar («так сказать») на нидерландском голландском языке, allez («давай») или (a) wel («хорошо» ") на бельгийском голландском, weet je? ("вы знаете?") и т. д.
- В эсперанто , делать ( «поэтому») является наиболее распространенным наполнителем.
- В эстонском , NII ( «так») является одним из наиболее распространенных наполнителей.
- В филиппинца , ах , да , ай , и ано ( "что"), Parang ( "как"), Диба? («не так ли?»), аюн («это») - самые распространенные наполнители.
- В финском , niinku ( «как»), tuota и öö являются наиболее распространенными наполнителями. Брань также часто используется в качестве наполнителя, особенно среди молодежи. Наиболее распространенное нецензурное слово для этого - vittu , что означает женские гениталии.
- В французском , EUH / ø / является наиболее распространенным; другие слова, используемые в качестве наполнителей, включают quoi ("что"), bah , ben ("хорошо"), tu vois ("вы видите"), t'vois c'que j'veux dire? («вы понимаете, что я имею в виду?»), tu sais , t'sais («вы знаете»), eh bien (примерно «хорошо», как в «Ну, я не уверен») и du coup (примерно "вдруг, внезапно"). За пределами Франции другие выражения t'sais veux dire? («Понимаешь, о чем я?»; Квебек) или allez une fois («иди один раз»; особенно в Брюсселе, а не в Валлонии ). Дополнительные слова-заполнители, используемые подростками, включают жанр («добрый»), комм («нравится») и стиль («стиль»; «добрый»).
- В немецком языке традиционные слова-наполнители включают äh / ɛː / , hm , so / zoː / , tja , halt и eigentlich («на самом деле»). Так называемые модальные частицы обладают некоторыми чертами слов-заполнителей, но на самом деле они изменяют значение предложения.
- В греческом языке , ε ( е ), εμ ( эм ), λοιπόν ( липон , "так") и καλά ( калы , "хорошо") являются общими наполнители.
- В иврите , אֶה ( а ) является наиболее распространенным наполнителем. אֶם ( em ) также довольно распространено. Миллениалы и представители молодого поколения X обычно используют כאילו ( ke'ilu , версия Еврей "как"). Дополнительные слова-заполнители включают זתומרת ( zt'omeret , сокращение от זאת אומרת зоть omeret " что означает"), אז ( az , «так») и בקיצור ( бэкицур , "короче"). Использование наполнителей арабского происхождения, таких как יענו ( yaanu , неправильное произношение арабского يعني , yaani ) также распространено.
- В хинди , मतलब ( MATLAB , "это означает"), क्या कहते हैं ( Кия kehte Хайн , "то , что вы говорите"), वो ना ( ЖН на "что") и ऐसा है. ( айса хай , «что это такое») - некоторые слова-наполнители. Звуковые наполнители включают हूँ ( хун ,[uːm̩] ), अ (a, [ə]), आ ( aa ,[äː] ).
- В венгерском языке звук-наполнитель - ő , общие слова-наполнители включают hát , nos (ну ...) и asszongya (вариант слова azt mondja , что означает «здесь говорится ...»). Среди интеллектуалов ha úgy tetszik (если хотите) используется как наполнитель.
- В исландском языке обычным наполнителем является hérna («здесь»). Þúst , сокращение от ú veist («ты знаешь»), популярно среди молодых ораторов.
- В Индонезийский , ану & apasi являются двумя из наиболее распространенных наполнителей.
- В ирландском гэльском языке используются слова abair / ˈabˠəɾʲ / (« сэй »), bhoil / wɛlʲ / («хорошо») и era / ˈɛɾˠə / , наряду с emm, как в Hiberno-английском языке .
- В итальянском языке распространенные наполнители включают ehm («ммм», «ммм»), allora («ну тогда», «так»), tipo («нравится»), ecco («там»), cioè («на самом деле», « то есть»,„а“), и быть» ( „хорошо“, „так“, скорее всего , укорочение Bene или ebbene , которые сами часто используются в качестве наполнителя слов).
- В японском языке , распространенные наполнители включаютええと( e- , ЕТО , или "гм"),あの( АНО , буквально " что там", используется как "гм"),ま( ма , или "хорошо"),そう( so- , используется как «хммм») иえ え( э-э , реакция неожиданности, тон и продолжительность указывают на положительный / отрицательный).
- В каннада , матовые для «также», enappa Андрэ за «дело» являются общими наполнители.
- В корейском языке , 응 ( eung ), 어 ( EO ), 그 ( GEU ) и 음 ( EUM ) обычно используются в качестве наполнителей.
- В кыргызском , анан ( Анан , "затем", "так"), баягы ( bayağı , "что"), жанагы ( janağı , "что"), ушуреки ( uşureki , "это"), эме ( EME , "гм" ), являются обычными наполнителями.
- В литовском , ню , утро , žinai ( «вы знаете»), та prasme ( «означает»), тий ( «как») являются одними из распространенных наполнителей.
- В малаялах , അതായതു ( athayathu " что означает ...") и Ennu vechaal ( "то ...") являются общими.
- На мальтийском и мальтийском английском языке , mela («тогда»), или просто la , является распространенным наполнителем.
- В китайском языке говорящие часто говорят那個;那个(произносится nàge / nèige). Другие распространенные наполнители:就; jiù ; 'просто' и好像; hǎoxiàng ; 'как будто / вроде как'.
- В монгольской , одоо ( odoo , «сейчас») является обычным наполнителем.
- В непальский , माने ( maane "что означает"), चैने ( Chaine ), चैं ( Chai ), हैन ( Haina , "Нет?") Обычно используют в качестве наполнителей.
- В норвежском языке распространенными наполнителями являются eh , altso / altså , på ein måte / på en måte («вдали»), berre / bare («просто») ikkje sant / ikke sant (буквально «неправда?», Что означает «дон»). «ты согласен?», «верно?», «не шучу» или «точно») l, vel («хорошо»), liksom («нравится») и er det («это», «это») . В Бергене sant («истина») часто используется вместо ikkje / ikke sant . В области Трёнделага , / ʃø / [14] (происходит от skjønner дю который означает «вы видите / понимаете)», «как вы можете увидеть / понять») также является обычным наполнителем.
- В персидском , ببین ( bebin , "вы видите"), چیز ( Чиж , "вещь"), и مثلا ( masalan "например") обычно используются заполнители слова. Так же, как в арабском и урду, يعني ( yaʿni , «я имею в виду») также используется в персидском языке. Кроме того, اه eh - распространенный наполнитель на персидском языке.
- В португальском , é , гул , então ( «так»), типо ( «как») и бьем ( «хорошо») являются наиболее распространенными наполнителями.
- На польском языке наиболее распространенным звуком-заполнителем является yyy / ɨ /, а также eee / ɛ / (оба типа английского um ), и хотя его обычное использование не одобряется. Другие примеры включают, no / nɔ / (например, английский хорошо ), wiesz / vjeʂ / («вы знаете»).
- В панджаби , مطلب ( मतलब , Matlab « это означает») является общим наполнителем.
- В Румынии , дей / detʃʲ / ( «поэтому») является общим, особенно в школе, и ă / ə / также очень часто (может быть увеличена в соответствии с паузой в речи, вынесенной в письменном виде Aaa ), тогда как PAI / pəj / широко используется практически всеми. Среди молодежи приобрел популярность современный наполнитель - gen / dʒɛn / , аналог английского «like», дословно переводимого как «тип».
- По- русски наполнители называются слова-паразиты ( слова-паразиты , «слова-паразиты»); наиболее распространенными являются э-э ( Е-Е , "да"), вот ( воть , "здесь"), это ( ЕТО , "это"), того ( Togo "такого рода, своего рода"), (ну) такое ( (ню) takoye , "какой - то [это]"), ну ( ню , "ну так"), значит ( značit , "Я имею в виду, вроде, как"), так ( Tak , "так"), как его ( как- эго , "каково это [называется]"), типа ( TIPA , "своего рода"), как бы ( как- от "[просто] как, своего рода"), и понимаешь? ( понимаешь , «понимаешь?, понимаешь, видишь»).
- В сербском , значи ( znači , "означает"), па ( ра " так"), мислим ( mislim , "я думаю") и овај ( ovaj , "этот") являются общими наполнители.
- В словацком языке в качестве наполнителей используются слова oné («это»), tento («это»), proste («просто») или akože («это как ...»). Венгерское izé (или izí в его словацком произношении) также можно услышать, особенно в частях страны с большим венгерским населением. Ta - типичный для восточно-словацкого языка наполнитель и одна из самых пародируемых черт.
- В словенском , Pac ( « в самом деле», «только», «просто»), в пе? («верно?») и « нет» («хорошо») - вот некоторые из наполнителей, распространенных в центральной Словении, включая Любляну .
- По- испански наполнители называются мулетилями . Некоторые из наиболее распространенных в американском испанском - e / e / , este (примерно эквивалент uhm , буквально означает «это») и o sea (примерно эквивалент «я имею в виду», буквально означает «или будь то»). [15] В Испании также используются предыдущие наполнители, но Vale? («верно?») и ¿нет? тоже очень распространены. и иногда используется pues («хорошо»). Молодые люди там часто используют en plan (что означает «как», «нравится» или «в режиме [существительное]»). Аргентинское слово-наполнитель che стало прозвищем бунтаря Эрнесто «Че» Гевары из-за его частого использования. Другие возможные заполненные паузы на испанском языке: a / a /, am / am /, bueno , como, so и другие. [16]
- По- шведски наполнители называются utfyllnadsord ; некоторые из наиболее распространенных - öhm или öh , ja («да»), ehm или eh (например, eh jag vet inte ) или ba (происходит от bara , что означает «только»), asså или alltså («поэтому», «таким образом»), va (происходит от vad , что означает «что»), и liksom и typ (оба похожи на английское «like»).
- В тамильском , paatheenga-на ( "если вы видите ...") и apparam ( "то ...") являются общими.
- В телугу , ఇక్కడ ఏంటంటే ( ikkada entante , «что здесь ...») и తర్వాత ( tarwatha «а затем ...») являются общими и существуют многочисленные , как это.
- В турецком , Яни ( "означает ..."), Сэй ( "вещь"), işte ( " то есть"), и Falan ( "как таковой", "так далее") являются общими наполнители.
- В украинске , е ( е , похожий на "гм"), ну ( ню , "хорошо"), і ( я , "и"), ца ( Ца , "это"), тот-во ( игрушке-во , " этот ") являются обычными наполнителями.
- В урду , یعنی ( Яни "что означает ..."), فلانا فلانا ( flana flana , "это и что" или "бла - бла"), ہاں ہاں ( Haan Haan , "да , да") и اچھا ( Аха , " ок ") также являются обычными наполнителями.
- В валлийском , де или ynde используется в качестве наполнителя (свободно эквивалент «? Вы знаете» или «Не так ли?»); 'lly (от felly - так / как в английском языке, используется в северном Уэльсе), а также iawn (в переводе «ок» используется как заполнитель в начале, середине или конце предложения); 'на ни (сокращение от дина ни - вот и мы); ym ... и y ... используются аналогично английскому "um ...".
В синтаксисе
Лингвистический термин «наполнитель» имеет другое, не связанное с этим использование в синтаксической терминологии. Он относится к заранее заданному элементу, который заполняет «пробел» в конструкции вращающегося движения. Считается, что белое движение создает «зависимость между заполнителем и зазором» на большие расстояния или без ограничений. В следующем примере есть пробел объекта, связанный с переходным глаголом saw , а заполнитель - это wh-фраза, сколько ангелов : «Мне все равно [сколько ангелов] она сказала вам, что видела».
Смотрите также
- Междометие
- Нравится : как частица дискурса
- Фатическое выражение
- Итак (предложение ближе)
- Итак (начало предложения)
- Нарушение речи
Рекомендации
- ^ а б Хуан, Стивен (2010). « Почему мы говорим« ммм »,« эээ »или« ах », когда не решаемся говорить? »
- ^ Tottie, Gunnel (2016). «Планирование , что сказать: Uh и гм среди прагматических маркеров». В Кальтенбоке, Гюнтер; Кейзер, Эвелин; Ломанн, Арне (ред.). Вне пункта: форма и функции экстраклаузальных составляющих . С. 97–122.
- ^ Грозный, L; Паскуаль, Э (2020). «Комбинации дискурс-маркеров с исправлениями и повторениями на английском, французском и испанском языках» . Прагматический журнал : 156, 54–67.
- ^ Курзан, А; Адамс, М (2014). Как работает английский язык: лингвистическое введение . Пирсон. С. 253–256. ISBN 978-0205032280.
- ^ Доктор философии, риторика и английский язык; Магистр современной английской и американской литературы; Бакалавр, английский. "Эээ, это, знаете ли, слово-заполнитель?" . ThoughtCo . Проверено 28 марта 2020 .
- ^ «Изучение лингвистических наполнителей» . Нимдзи . 2018-11-04 . Проверено 28 марта 2020 .
- ^ «Почему вы говорите« эм », как« и знаете? » так много " . Независимый . 2017-04-04 . Проверено 28 марта 2020 .
- ^ BORTFELD & al. (2001). «Уровень нежелательности в разговоре: влияние возраста, родства, темы, роли и пола» (PDF) . Язык и речь . 44 (2): 123–147. CiteSeerX 10.1.1.10.8339 . DOI : 10.1177 / 00238309010440020101 . PMID 11575901 . S2CID 10985337 .
- ^ Винтерман, Дениз (28 сентября 2010 г.). «Это вроде как обычное дело» . BBC News . Проверено 17 декабря 2017 .
- ^ Хитченс, Кристофер. «Кристофер Хитченс в« Like » » . Ярмарка тщеславия . Проверено 17 декабря 2017 .
- ^ "янни" . UniLang . Проверено 17 декабря 2017 .
- ^ «Курс египетского арабского диалекта» . Egyptarabiccourse.blogspot.com. 2008-03-17 . Проверено 8 апреля 2019 .
- ^ Паркинсон, Дилворт Б.; Фарванех, Самира (январь 2003 г.).Перспективы арабского языкознания XV. ISBN 9027247595. Проверено 8 апреля 2019 .
- ^ «X Трёндерск - НТНУ» . www.ntnu.edu . Проверено 26 августа 2020 .
- ^ Эриксен, Джеральд. «Слова-заполнители и вокальные паузы» . Spanish.about.com . Проверено 8 апреля 2019 .
- ^ Эркер, Даниэль; Брусо, Джоанна (2017-07-25). «Э-э, bueno, em…: заполненные паузы как место изменения бостонского испанского, вызванного контактом» . Языковые вариации и изменения . 29 (2): 205–244. DOI : 10.1017 / S0954394517000102 . ISSN 0954-3945 .
Внешние ссылки
- Почему люди говорят «ммм» и «эм», когда в своей речи нерешительно говорят? , New Scientist , 6 мая 1995 г.
- Лотосо, Эйлс (4 сентября 2002 г.). «То, как подростки говорят, служит определенной цели» . Милуоки Журнал Страж . Архивировано из оригинального 13 декабря 2008 года . Проверено 11 декабря 2008 года . Цитируя Сигел, Маффи EA (2002). «Нравится: частица дискурса и семантика». Журнал семантики . 19 (1): 35–71. DOI : 10.1093 / Jos / 19.1.35 .
- Нино Амиридзе , Бойд Х. Дэвис и Маргарет Маклаган , редакторы. Заполнители, паузы и заполнители . Типологические исследования в языке 93, Джон Бенджаминс, Амстердам / Филадельфия, 2010. Обзор