Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дискурс маркер представляет собой слово или фраза , которая играет роль в управлении потоком и структурой речи . Поскольку их основная функция находится на уровне дискурса (последовательности высказываний), а не на уровне высказываний или предложений, маркеры дискурса относительно независимы от синтаксиса и обычно не изменяют условное значение истинности предложения. [1] Примеры эмфатических включают частицы ах , хорошо , в настоящее время , то , вы знаете , и я имею в виду , и дискурс связоктак , потому что , и , но , и или . [2] Термин « маркер дискурса» был введен Деборой Шиффрин в ее книге 1988 года « Маркеры дискурса» . [3] [4]

Использование [ править ]

Общие дискурсивные маркеры, используемые в английском языке, включают «вы знаете», «на самом деле», «в основном», « нравится », «я имею в виду», «хорошо» и «так». Данные показывают, что маркеры дискурса часто происходят из разных классов слов, таких как наречия («хорошо») или предложные фразы («фактически»). Процесс, ведущий от свободного построения к маркеру дискурса, можно проследить с помощью исследований и ресурсов по грамматизации . [ необходима цитата ]

Традиционно некоторые слова или фразы, которые считались маркерами дискурса, рассматривались как « наполнители » или « ругательства »: слова или фразы, которые вообще не имели никакой функции. Теперь им возложены функции на разных уровнях анализа: изменение темы, переформулировка, планирование дискурса , стресс , хеджирование или обратный канал .

Яэль Машлер разделила дискурсивные маркеры на четыре широкие категории: межличностные , ссылочные , структурные и когнитивные . [5]

  • Межличностные маркеры используются для обозначения отношений между говорящим и слушателем.
    • Восприятие : «посмотри», «поверь мне»
    • Согласие: «точно» или несогласие: «Я не уверен»
    • Изумление: "вау"
  • Ссылочные маркеры, обычно союзы , используются для обозначения последовательности, причинности и координации между утверждениями.
    • Последовательность: «сейчас», «тогда».
    • Причинность: «потому что»
    • Координация: «и», или несогласованность: «но»
  • Структурные маркеры указывают иерархию разговорных действий в то время, когда они произносятся. Эти маркеры указывают, какие утверждения говорящий считает наиболее или наименее важными.
    • Организация: «в первую очередь»
    • Введение: «так»
    • Обобщение: «в конце»
  • Когнитивные маркеры показывают мыслительный процесс говорящего
    • Информация об обработке: "эээ"
    • Осознание: "ах!"
    • Перефразируя: «Я имею в виду»

Другим примером маркера межличностного дискурса является маркер ню на идише , также используемый в современном иврите и других языках, часто для выражения нетерпения или побуждения слушателя к действию (ср. Немецкое родственное слово nun , означающее «сейчас» в смысле «при»). обсуждаемый момент », но противопоставьте латинское этимологическое родственное nunc , означающее« сейчас »в смысле« в тот момент, когда происходит обсуждение »; на латыни используется iam для« в данный момент обсуждается »(и многие другие значения) и Немецкий язык использует jetzt для обозначения «в тот момент, когда происходит обсуждение»). [6]

См. Также [ править ]

Заметки [ править ]

  1. Кэрол Линн, Модер; Аида Мартинович-Зич (2004). Дискурс между языками и культурами . Издательская компания Джона Бенджамина. п. 117 . 9027230781.
  2. ^ Шиффрин, Дебора (1986), маркеры дискурса , исследования в области интерактивной социолингвистики, 5., Кембридж [Кембриджшир], ISBN 978-0-521-30385-9, OCLC  243527510
  3. ^ Шиффрин, Дебора (1988). Маркеры дискурса . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521357180.
  4. ^ Плонски, Люк (2017). «Некролог: Дебора Шиффрин» . Список лингвистов .
  5. ^ Джакер, Андреас Х .; Зив, Яэль (1998-07-15). Маркеры дискурса: описания и теория . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9789027285522.
  6. ^ Цукерман, Ghil'ad (2009). Гибридность против возрождаемости: множественная причинность, формы и закономерности . В Journal of Language Contact , Varia 2: 40-67, p. 50.