Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Армянский ( классический : հայերէն , реформированный : հայերեն ,[hɑjɛˈɾɛn] , hayeren ) - это индоевропейский язык, принадлежащий к независимой ветви, единственным членом которой он является. Это официальный язык Армении . На армянском нагорье раньше говорили, но сегодня на армянском языке говорят в армянской диаспоре . Армянский язык написан своей собственной системой письма , армянским алфавитом , введенным в 405 г. священником Месропом Маштоцем .

История [ править ]

Классификация и происхождение [ править ]

Воспроизвести медиа
Ирина, говорящая на арцахском диалекте армянского языка

Армянский - это самостоятельная ветвь индоевропейских языков . [25] Это представляет интерес для лингвистов своими отличительными фонологическими разработками в этой семье. Армянский язык демонстрирует больше сатемизации, чем центумизации , хотя он не классифицируется как принадлежащий ни к одной из этих подгрупп. Некоторые лингвисты предварительно делают вывод, что армянский, греческий (и фригийский ) и индоиранский диалектно близки друг к другу; [26] [27] [28] [29] [30] [31] внутри этой гипотетической диалектной группы протоармянский язык находился между протогреческими (centum подгруппа) и прото-индоиранский ( подгруппа satem ). [32] Рональд И. Ким отметил уникальные морфологические изменения, связывающие армянский и балто-славянские языки . [33]

Не позднее 2 века до н.э. Армения была моноязычной страной. [34] Его язык имеет долгую литературную историю, с переводом Библии V века как старейшим из сохранившихся текстов. Его словарный запас исторически под влиянием западного среднего иранских языков , в частности , парфянских , [35] ; на его деривационную морфологию и синтаксис также повлиял языковой контакт с парфянским, но в меньшей степени. [36] Контакт с греческим, персидским и сирийским языками также привел к появлению ряда заимствованных слов. Существуют две стандартизированные современные литературные формы: восточноармянская и западноармянская., с которой большинство современных диалектов взаимно понятны . [37] [38] [39] [40]

Хотя армяне были известны истории намного раньше (например, они были упомянуты в Бехистунской надписи VI века до нашей эры и в «Анабасисе» Ксенофонта в IV веке до нашей эры ) [41], самый старый из сохранившихся армяноязычных текстов - пятый. в. н.э. перевод Библии Месропа Маштоца , создавшего армянский алфавит в 405 году, в то время в нем было 36 букв. Некоторые приписывают ему также создание грузинского алфавита и кавказского албанского алфавита .

Хотя армянский является единственным членом армянской ветви индоевропейской семьи, Арам Косян предположил, что гипотетический язык мушки мог быть (ныне исчезнувшим) армянским языком. [42]

Ранние контакты [ править ]

WM Остин (1942) пришел к выводу [43], что между армянским и анатолийским языками существовал ранний контакт , основанный на том, что он считал общими архаизмами, такими как отсутствие женского рода и отсутствие унаследованных долгих гласных. Однако, в отличие от общих инноваций (или синапоморфий ), общее сохранение архаизмов (или симплезиоморфия ) не считается убедительным доказательством периода общего изолированного развития. В армянском языке используются слова, которые обычно считаются заимствованными из анатолийских языков, особенно из лувийского , хотя некоторые исследователи также выявили возможные заимствования хеттов . [44]Одно известное заимствованное из анатолийского языка слово - армянский xalam , «череп», родственное хеттскому alanta , «голова». [45]

В 1985 году советский лингвист Игорь М. Дьяконов отметил наличие в классическом армянском языке того, что он называет «кавказским субстратом», выявленным более ранними учеными, состоящим из заимствований из картвельского и северо-восточного кавказских языков . [46] Отмечая, что хурро-урартоязычные народы населяли армянскую родину во втором тысячелетии до нашей эры, Дьяконов определяет в армянском языке хурро-урартский субстрат социальных, культурных, животных и растительных терминов, таких как алаксин «рабыня» (← Hurr . al (l) a (e) enne ), cov «море» (← Urart. ṣûǝ «(внутреннее) море»), ułt«верблюд» (← Hurr. uḷtu ) и xnjor «яблоко (дерево)» (← Hurr. inzuri ). По общему признанию, некоторые из приведенных им терминов имеют аккадское или шумерское происхождение, но он предполагает, что они были заимствованы через хурритский или урартский языки. Учитывая, что эти заимствования не претерпевают существенных изменений, характерных для развития армянского языка из протоиндоевропейского , он датирует их заимствование временем до письменной записи, но после стадии протоармянского языка .

Заимствованные слова из иранских языков , наряду с другими древними описаниями, такими как рассказ Ксенофонта выше, изначально привели лингвистов к ошибочной классификации армянского языка как иранского. Такие ученые, как Поль де Лагард и Ф. Мюллер, полагали, что сходство между двумя языками означает, что армянский язык принадлежит к иранской языковой семье . [47] Самобытность армянского языка была признана, когда филолог Генрих Хюбшманн (1875 г.) [47] [48] использовал сравнительный метод, чтобы отличить два слоя иранских слов от древней армянской лексики.. Он показал, что армянский язык часто имел 2 морфемы для одного понятия, а неиранские компоненты давали устойчивый паттерн PIE , отличный от иранского, а также продемонстрировал, что флективная морфология отличается от таковой в иранских языках.

Греко-армянская гипотеза [ править ]

Гипотеза о том, что греческий является ближайшим живым родственником армянина, восходит к Хольгеру Педерсену (1924), который отметил, что количество греко-армянских лексических родственников больше, чем количество соглашений между армянским и любым другим индоевропейским языком. Антуан Мейе (1925, 1927) дополнительно исследовал морфологическое и фонологическое согласие, постулируя, что исходные языки греческого и армянского были диалектами в непосредственной географической близости в протоиндоевропейский период . Гипотеза Мейе стала популярной после выхода его книги Esquisse d'une histoire de la langue latine (1936). Георг Ренатус Шолта(1960) не доходит до постулирования прото-греко-армянской стадии, но приходит к выводу, что с учетом лексики и морфологии греческий язык явно является диалектом, наиболее близким к армянскому. Эрик П. Хэмп (1976, 91) поддерживает греко-армянский тезис, предвосхищая даже время, «когда мы должны говорить о эллино-армянском» (имеется в виду постулат греко-армянского протоязыка). Армянский разделяет аугментацию и отрицатель, полученный из устоявшейся фразы протоиндоевропейского языка * ne h₂oyu kʷid («никогда ничего» или «всегда ничего») и представления гортани, начинающейся с слова.протезными гласными и другими фонологическими и морфологическими особенностями греческого языка. Тем не менее, как отмечает Фортсон (2004), «к тому времени, когда мы дойдем до наших самых ранних армянских записей в V веке нашей эры, свидетельства любого такого раннего родства сократились до нескольких дразнящих кусочков».

Греко-армено-арийская гипотеза [ править ]

Греко (армено) -Aryan гипотетический клады в индо-европейской семьи , наследственная на греческом языке , на армянском языке, и индо-иранских языков . Греко-арийское единство разделилось бы на протогреческое и прото-индоиранское к середине третьего тысячелетия до нашей эры. Вероятно, протоармянский язык был бы расположен между протогреческим и прото-индоиранским языком, что согласуется с тем фактом, что армянский язык разделяет одни черты только с индоиранским ( смена сатема ), а другие - только с греческим ( s > h ).

Греко-арийцы имеют сравнительно широкую поддержку среди индоевропейцев, которые считают, что индоевропейская родина находится на Армянском нагорье , « армянская гипотеза ». [49] [50] [51] [52] Ранние и убедительные свидетельства были даны в исследовании Эйлера 1979 года об общих чертах греческого и санскритского номинального изгиба. [53]

При использовании в тандеме с греко-армянской гипотезой армянский язык также будет включен под ярлыком арийско-греко-армянский , разделившись на протогреческий / фригийский и «армено-арийский» (предок армянского и индоиранского ). [26] [27]

Эволюция [ править ]

Армянский манускрипт V – VI вв.

Классический армянский (арм .: грабар ), засвидетельствованный с V по XIX век в качестве литературного стандарта (до 11 века также как разговорный язык с различными вариантами), был частично вытеснен среднеармянским языком , засвидетельствованным с XII века до 18 век. Специализированная литература предпочитает грабар "древнеармянский".в целом, и обозначает как «классический» язык, использовавшийся в литературе 5-го века, «постклассический» - с конца 5-го по 8-й века, а «поздний грабарь» - язык периода с 8-го по 11-е века. Позже он использовался в основном в религиозной и специальной литературе, за исключением периода возрождения в период раннего Нового времени, когда были предприняты попытки сделать его языком литературного возрождения с неоклассическими наклонностями путем создания и распространения литературы. в разных жанрах, особенно мехитаристами . Первое армянское периодическое издание « Аздарар» вышло в грабаре в 1794 году.

Классическая форма заимствовала множество слов из среднеиранских языков , в первую очередь парфянского , [54] и содержит меньшие перечни заимствованных слов из греческого, [54] сирийского, [54] арамейского, [55] арабского, [56] монгольского, [57] персидского языков. , [58] и языки коренных народов, такие как урартский . Попытка модернизировать язык в Багратидской Армении и Армянском Киликийском царстве (11–14 вв.) Привела к добавлению еще двух знаков в алфавит (« օ » и «ֆ "), в результате чего общее число достигло 38. [59]

Книга Жалоб от Григора Нарекаци (951-1003) является примером развития литературы и стиля письма старого армянина в 10 веке. Помимо повышения литературного стиля и словарного запаса армянского языка за счет добавления более тысячи новых слов [60]через свои другие гимны и стихи Григорий проложил путь своим преемникам к включению светских тем и народного языка в свои сочинения. Тематический переход от преимущественно религиозных текстов к произведениям светского мировоззрения еще больше расширил и обогатил словарный запас. Стихотворение Ованеса Саргавака «Слово мудрости», посвященное скворцу, узаконивает поэзию, посвященную природе, любви или женской красоте. Постепенно интересы населения в целом нашли отражение и в других литературных произведениях. Консдантин Ерзинкаци и некоторые другие даже предприняли необычный шаг, критикуя духовный истеблишмент и обращаясь к социальным проблемам армянской родины. Однако эти изменения отражали характер литературного стиля и синтаксиса,но они не внесли огромных изменений в основы грамматики или морфологию языка. Часто, когда писатели кодифицируют разговорный диалект, пользователям других языков затем предлагается имитировать эту структуру с помощью литературного устройства, известного какпараллелизм . [61]

Четвероевангелие, 1495 г., портрет святого Марка Веллкома с армянскими надписями
Первая печатная Библия на армянском языке, 1666 г.

В 19 веке традиционная армянская родина снова была разделена. На этот раз Восточной Армения был завоеван из Каджаров Ирана в Российской империи , в то время как Западная Армения , содержащая две трети исторической Армении, остается под османским контролем. Антагонистические отношения между Российской и Османской империями привели к созданию двух отдельных и разных сред, в которых жили армяне. В середине XIX века две важные группы армянских общин были еще более консолидированы. [62] Из-за преследований или поиска лучших экономических возможностей многие армяне, жившие под властью Османской империи, постепенно переехали в Стамбул., а Тбилиси стал центром армян, живущих под властью России. Эти два космополитических города очень скоро стали главными полюсами интеллектуальной и культурной жизни Армении. [63]

Появление новых литературных форм и стилей, а также многие новые идеи, охватившие Европу, достигли армян, проживающих в обоих регионах. Это создало постоянно растущую потребность возвысить просторечный ашхархабар до уровня современного литературного языка, в отличие от ныне анахроничного Грабаря. В традиционных армянских регионах существовало множество диалектов, которые, несмотря на их различие, имели определенные общие морфологические и фонетические особенности. На основе этих характеристик возникли два основных стандарта:

  • Западный стандарт: приток иммигрантов из разных частей традиционной армянской родины в Стамбул кристаллизовал общие элементы региональных диалектов, проложив путь к стилю письма, который требовал более короткой и гибкой кривой обучения, чем у Грабаря.
  • Восточный стандарт: Ереванский диалект обеспечил основные элементы восточноармянского языка с центром в Тбилиси, Грузия. Подобно западноармянскому варианту, современный восток был во многих отношениях более практичным и доступным для масс, чем Грабарь.

Оба центра активно продвигали Ашхархабар. Распространение газет в обеих версиях (восточная и западная) и развитие сети школ, где преподают современный армянский язык, резко повысили уровень грамотности (несмотря на препятствия со стороны колониальных администраторов) даже в отдаленных сельских районах. Появление литературных произведений, полностью написанных в современных версиях, все больше узаконивает существование языка. К началу 20-го века обе разновидности единого современного армянского языка преобладали над Грабаром и открыли путь к новой и упрощенной грамматической структуре языка в двух различных культурных сферах. Помимо нескольких морфологических, фонетических и грамматических различий,в основном общий словарь и аналогичные правила грамматических основ позволяют пользователям одного варианта понимать другой при условии, что они свободно владеют одним из литературных стандартов.[64]

После Первой мировой войны существование двух современных версий одного и того же языка было санкционировано еще более четко. Армянская Советская Социалистическая Республика (1920-1990) использовала Восточноармянскую в качестве официального языка, в то время как диаспора , созданной после Геноцида сохранила западный диалект армянского языка.

Дорожный знак на армянском языке.

Два современных литературных диалекта, западный (первоначально связанный с писателями Османской империи) и восточный (первоначально связанный с писателями Российской империи), устранили почти все свои турецкие лексические влияния в 20-м веке, в основном после Геноцида армян . [65]

Фонология [ править ]

Разговорный восточноармянский

Протоиндоевропейские глухие заглушающие согласные всасываются в протоармянском языке , что является одним из обстоятельств, которое часто связывают с теорией голосовой щели , версия которой постулирует, что глухие окклюзионные звуки протоиндоевропейского языка придыхаются. [66]

Стресс [ править ]

В армянском языке ударение падает на последний слог, если последний слог не содержит определенный артикль [ə] или [n] , а также притяжательные артикли ս и դ , и в этом случае он попадает на предпоследний слог . Например, [ɑχɔɾˈʒɑk] , [mɑʁɑdɑˈnɔs] , [ɡiˈni] но [vɑˈhɑɡən] и [ˈdɑʃtə] . Исключениями из этого правила являются некоторые слова с последней буквой է ( ե в реформированной орфографии) ( մի՛թէ, մի՛գուցե, ո՛րեւէ ), а иногда и порядковые числительные ( վե՛ցերորդ, տա՛սներորդ и т. Д.), а такжеնաեւ, նամանաւանդ, հիմա, այժմ и небольшое количество других слов.

Гласные [ править ]

В современном армянском языке шесть монофтонгов. Каждая гласная фонема в таблице представлена ​​тремя символами. Первый - это транскрипция звуков в Международном фонетическом алфавите (IPA). После этого появляется соответствующая буква армянского алфавита. Последний символ - это его латинская транслитерация.

Согласные [ править ]

В следующей таблице приведена восточноармянская система согласных. Окклюзионные и аффрикаты имеют ряды с придыханием, обычно записываемые с обратным апострофом после буквы. Каждая фонема в таблице представлена ​​IPA, армянской графикой и латинизацией.

  1. Источники различаются по месту артикуляции этих согласных.

Основное фонетическое различие между диалектами заключается в рефлексах времени начала голоса в классическом армянском языке . У семи типов диалектов есть следующие соответствия, проиллюстрированные сериями t – d: [69]

Морфология [ править ]

Армянский соответствует другим индоевропейским языкам по своей структуре, но он разделяет отличительные звуки и особенности грамматики с соседними языками Кавказского региона . Армянский язык богат сочетаниями согласных. [70] [71] И классический армянский, и современные разговорные и литературные диалекты имеют сложную систему склонения существительных с шестью или семью падежами существительных, но без рода. В современном армянском языке использование вспомогательных глаголов для обозначения времени (сравнимо с волей в слове «он пойдет») обычно дополняет глаголы со склонением в классическом армянском языке . Отрицательные глаголы спрягаются по- разному с положительными (как на английском языке «он идет» и «он не идет») во многих напрягается, в противном случае добавление только отрицательное չк положительному спряжению. Грамматически ранние формы армянского языка имели много общего с классическим греческим и латинским языками, но современный язык, как и современный греческий, претерпел множество трансформаций, добавив некоторые аналитические особенности.

Существительное [ править ]

В классическом армянском языке нет грамматического рода , даже в местоимении, но есть суффикс женского рода ( -ուհի "-uhi"). Например, ուսուցիչ ( усуцич , учитель) становится ուսուցչուհի ( усучухи , учительница). Однако этот суффикс не оказывает грамматического влияния на предложение. Номинальное перегибание, однако, сохраняет несколько типов унаследованных стволовых классов. Существительные склоняются в одном из семи падежей: именительный падеж (ուղղական uxxakan ), винительный падеж (հայցական hayc'akan ), местный падеж (ներգոյական nergoyakan ), родительный падеж(սեռական seṙakan ), дательный (տրական trakan ), аблативный (բացառական bac'aṙakan ) или инструментальный (գործիական gorciakan ).

Примеры склонения существительных в восточно-армянском языке

Одушевленные существительные не изменяются для местного падежа.

Примеры склонения существительных в западноармянском языке

Глагол [ править ]

Глаголы в армянском языке имеют обширную систему спряжения с двумя основными типами глаголов в восточноармянском и тремя в западноармянском, изменяющимися по форме в зависимости от времени , наклонения и вида .

Диалекты [ править ]

Карта армянских диалектов начала 20 века :
  диалекты овм, почти соответствующие восточноармянским
  -el диалекты (средний уровень)
  -gë диалекты, близкие к западноармянским

Армянский - это плюрицентрический язык , имеющий две современные стандартизированные формы: восточноармянский и западноармянский . Наиболее отличительной чертой западноармянского языка является то, что он претерпел несколько фонетических слияний; это может быть связано с близостью к арабоязычным и тюркоязычным общинам.

Классический армянский язык (Грабарь), который оставался стандартом до 18 века, был довольно однородным в разных регионах, где были написаны произведения; возможно, это был межрегиональный стандарт. [72] Среднеармянский вариант, использовавшийся при дворе Киликийской Армении (1080-1375 гг.), Открывает окно в развитие западноармянского языка, который был основан на диалекте Стамбула, в то время как стандарт восточноармянского языка был основан на на диалекте вокруг горы Арарат и Еревана. [72]Хотя армянский язык часто делится на «восточный» и «западный», на самом деле эти два стандарта относительно близки друг к другу в свете большого разнообразия региональных нестандартных армянских диалектов. Различные диалекты испытали различную степень языкового контакта , часто с тюркскими и кавказскими языками; для некоторых результатом стали значительные фонологические и синтаксические изменения. [72] Фортсон отмечает, что современный стандарт также приобрел подчиненную клаузальную структуру, которая очень напоминает тюркский язык. [73]

Носители восточноармянского языка произносят ( թ ) как [tʰ], ( դ ) как [d] и ( տ ) как tenuis occlusive [t˭]. Западноармянский упростил окклюзионную систему до простого разделения на звонкие окклюзионные и аспирированные; первая серия соответствует восточноармянской серии tenuis, вторая - восточной звонкой и придыхательной серии. Таким образом, западный диалект произносит и ( թ ), и ( դ ) как [tʰ], а букву ( տ ) как [d].

Не существует точной лингвистической границы между одним диалектом и другим, потому что почти всегда существует диалектная переходная зона некоторого размера между парами географически определенных диалектов.

Армянский язык можно разделить на два основных диалектных блока и эти блоки на отдельные диалекты, хотя многие из западноармянских диалектов вымерли из-за последствий Геноцида армян. Кроме того, ни один из диалектов не является полностью однородным: любой диалект можно разделить на несколько поддиалектов. Хотя западный и восточноармянский часто описываются как разные диалекты одного и того же языка, многие субдиалекты не всегда взаимно понятны. Тем не менее, свободно говорящий на одном из двух сильно различающихся диалектов, который также владеет одним из стандартов, при знакомстве с другим диалектом в течение некоторого периода времени сможет относительно легко понять другой.

Отличительные западноармянские разновидности, используемые в настоящее время, включают хомшеци , на котором говорят народы хемшин ; [74] диалекты армян Кессаба ( Քեսապի բարբառ ), Латакия и Джиср-эш-Шугур (Сирия), Anjar, Ливан , и Вакыфлы (Турция), часть диалекта "Sueidia" ( Սուէտիայի բարբառ ).

Формы Karin диалекте западного армянина говорят несколько сотен тысяч человек в Северной Армении, в основном , в Гюмри , Артик , Ахуряне , и около 130 деревень в провинции Ширак , [75] и армян в Самцхе-Джавахети провинции Грузии ( Ахалкалаки , Ахалцихе ). [76]

Армяне Нахичевани-на-Дону говорят на другом западноармянском языке, основанном на диалекте армян Крыма , откуда они пришли, чтобы основать город и окрестные села в 1779 году ( Նոր Նախիջևանի բարբառ ).

На западноармянских диалектах в настоящее время говорят также в Гаваре (бывшие Нор Баязет и Камо, на западе озера Севан ), Апаране и Талине в Армении ( диалект Муш ), а также среди большого армянского населения, проживающего в Абхазии , где они, как считается, быть первым или вторым этническим меньшинством или даже равным по численности местному абхазскому населению [77]

Орфография [ править ]

Армянская раскладка клавиатуры с использованием армянского алфавита .

Армянский алфавит ( армянский : Հայոց գրեր , латинизируется :  Айоц grer или Армения : Հայոց այբուբեն , латинизируется :  Айоц aybuben ) графически уникальной алфавитной система письма , которая используется для записи армянского языка. Он был введен около 405 г. н.э. Месропом Маштоцем , армянским лингвистом и духовным лидером, и первоначально содержал 36 букв. Еще две буквы, օ (o) и ֆ (f), были добавлены в средние века.

Во время реформы орфографии в Советской Армении 1920-х годов была добавлена ​​новая буква և (заглавная), которая была лигатурой до ե + ւ, тогда как буква Ւ ւ была отброшена и снова введена как часть новой буквы ՈՒ ու (которая была диграф перед). Этот алфавит и связанная с ним орфография используется большинством говорящих на армянском языке в Республике Армения и странах бывшего Советского Союза. Ни алфавит, ни орфография не были приняты армянами диаспоры, в том числе восточноармянскими носителями Ирана и всеми западноармянскими носителями, которые продолжают использовать традиционный алфавит и правописание.

Словарь [ править ]

Индоевропейские родственники [ править ]

Армянский - индоевропейский язык , поэтому многие из его протоиндоевропейских восходящих слов являются родственниками слов других индоевропейских языков, таких как английский , латинский , греческий и санскрит .

Однако из-за обширных заимствований известно лишь около 450 слов, унаследованных от индоевропейских языков классическим армянским языком; остальные были потеряны, и этот факт представляет собой серьезную проблему для попыток лучше понять протоармянский язык и его место в семье, тем более что многие звуковые изменения на пути от индоевропейского к армянскому остаются довольно трудными для анализа. [79]

В этой таблице перечислены только некоторые из наиболее узнаваемых родственных слов, которые армянский разделяет с английским (точнее, английские слова произошли от древнеанглийского ). (Источник: Интернет-словарь этимологии. [80] )

См. Также [ править ]

  • Армянский язык жестов
  • Языки Армении
  • Языковые семьи и языки
  • Список индоевропейских языков
  • Классическая армянская орфография
  • Огюст Каррьер

Примечания [ править ]

  1. ^ Армянский язык не имеет юридического статуса в Самцке-Джавахети, но на нем широко говорит его армянское население, которое сосредоточено в районах Ниноцминда и Ахалкалаки (более 90% от общей численности населения в этих двух районах). [11] По состоянию на 2010 год в регионе было 144 школы, финансируемые государством, в которых основным языком обучения является армянский. [12] [13]
  2. ^ Правительство Ливана признает армянский язык как язык меньшинства, [14] особенно в образовательных целях. [15] [16]
  3. ^ В образовании, согласно Лозаннскому договору [17] [18]
  4. ^ Различные государственные правительственные учреждения в Калифорнии предоставляют армянские переводы своих документов, а именно Калифорнийского департамента социального обслуживания , [19] Калифорния Департамент транспортных средств , [20] Калифорнии высших судов . [21] В городе Глендейл есть уличные указатели на армянском языке. [22] [23]

Сноски [ править ]

  1. ^ Восточноармянский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
    Западноармянский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
    Классический армянский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
    Среднеармянский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ «АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК КАК ЯЗЫК В ОПАСНОСТИ В ЕВРОПЕ: Вклад в Европейскую дорожную карту языкового разнообразия» (PDF) . agbueurope.org . AGBU Европа. 2015. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. Западный армянский имеет официальный статус языка меньшинства в нескольких странах ЕС, включая Кипр, Румынию, Болгарию, Венгрию и Польшу.
  3. ^ "Западноармянский - кипрский арабский: новый век, новые носители?" . ec.europa.eu . Европейская комиссия . 21 февраля 2017 года. Посвященное двум официально признанным языкам меньшинств Кипра, мероприятие будет сосредоточено на преподавании западноармянского и кипрского арабского языков как родных.
  4. ^ Hadjilyra, Александр - Майкл. «Армяне Кипра» (PDF) . Publications.gov.cy . Пресс-служба и информационное бюро, Республика Кипр. п. 15. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. Согласно Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств Совета Европы, армянский язык был признан языком меньшинства на Кипре с 1 декабря 2002 года.
  5. ^ Kenesei, Иштван (2009). «Языки меньшинств в Венгрии» (PDF) . efnil.org . Европейская федерация национальных институтов языка. Архивировано из оригинального (PDF) 14 декабря 2019 года. Что касается языков коренных (автохтонных) меньшинств, то венгерское законодательство признает языки из следующего списка [...]: армянский, бояшский, болгарский, хорватский, немецкий, греческий , Польский, цыганский, румынский, русинский, сербский, словацкий, словенский, украинский и венгерский язык жестов (HSL).
  6. ^ «Конституция Ирака: статья 4» (PDF) . Главное управление по делам гражданства Министерства внутренних дел Республики Ирак. Архивировано из оригинального (PDF) 28 ноября 2016 года . Проверено 16 июня 2014 . Право иракцев обучать своих детей на родном языке, таком как туркменский, сирийский и армянский, гарантируется в государственных учебных заведениях в соответствии с руководящими принципами образования или на любом другом языке в частных учебных заведениях.
  7. ^ Zych, Маца. «Новое польское законодательство в отношении национальных, этнических и языковых меньшинств» (PDF) . gugik.gov.pl . Главное управление геодезии и картографии Польши. п. 2. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. Есть 9 национальных меньшинств: белорусские, чешские, литовские, немецкие, армянские, русские, словацкие, украинские и еврейские; и 4 этнических меньшинства - караиты, лемки, рома и татары.
  8. ^ Pisarek, Walery (2009). «Отношения между официальными языками и языками меньшинств в Польше» (PDF) . efnil.org . Европейская федерация национальных институтов языка. п. 118. Архивировано из оригинального (PDF) 14 декабря 2019 года. В заявлении, сделанном Республикой Польша в связи с ратификацией Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, белорусского, чешского, иврита, идиш, караимского, кашубского, Литовский, лемкский, немецкий, армянский, цыганский, русский, словацкий, татарский и украинский языки признаны языками меньшинств.
  9. ^ Сараманду, Николае; Невачи, Мануэла (2009). «МУЛЬТИЛИНГВИЗМ ŞI LIMBI MINORITARE В РУМЫНИИ [МНОГОЯЗЫЧИЙ И ЯЗЫКИ МЕНЬШИНСТВ В РУМЫНИИ]» (PDF) (на румынском языке). Институт лингвистики "Йоргу Иордан - Александру Розетти" , Румынская академия . п. 25. n cazul României, 10 limbi beneficiază de protecie generală (albaneză, armeană, greacă, italiană, idiş, macedoneană, poloneză, romani, ruteană, tătară) şi 10 limbi beneficiază de protecăară, sporită. , rusă, sârbă, slovacă, turcă, ucraineană).
  10. ^ «Закон Украины« Об основах государственной языковой политики »(Текущая редакция - Редакция от 01.02.2014)» . Документ 5029-17, статья 7: Региональные языки или языки меньшинств Украина, параграф 2 (на украинском языке). rada.gov.ua. 1 февраля 2014 . Проверено 30 апреля 2014 года .Статья 7. Регулярные мови или меншин України [...] 2. У контекстно-еврейской хартии регіональных мов или мов меншин до регіональных мов или мов меншин України, до того как я застаюсь на заходе, спрямовані на викихіменові міоніональній цьому Законі, віднесені мови: російська, білоруська, болгарська, вірменська, гагаузька, ідиш, кримськотатарська, молдавська уг, німецька, новогрецька, польська, ромська, румінська, словацкая, польська, ромська, румська.
  11. ^ Хилле, Шарлотта (2010). Государственное строительство и разрешение конфликтов на Кавказе . Лейден, Нидерланды: Brill Publishers . п. 241 . ISBN 9789004179011.
  12. ^ "Армяне Джавахка ожидают местных выборов" . Асбарез . 31 марта 2010 . Проверено 26 мая 2014 . Джавахети для использования в 144 армянских школах региона ...
  13. ^ Mezhdoyan, Слава (28 ноября 2012). «Вызовы и проблемы армянской общины Грузии» (PDF) . Тбилиси: Европейская армянская федерация за справедливость и демократию . Проверено 26 мая 2014 . Армянские школы в Грузии полностью финансируются государством ...
  14. ^ «О Ливане» . Центральное статистическое управление Ливанской Республики. Архивировано из оригинального 26 мая 2014. Другие Языки: французский, английский и армянский
  15. ^ «Рассмотрение отчетов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 44 Конвенции. Третьи периодические отчеты государств-участников, подлежащие представлению в 2003 году: Ливан» (PDF) . Комитет по правам ребенка . 25 октября 2005 г. с. 108 . Проверено 26 мая 2014 . Право меньшинств изучать свой язык. Учебная программа Ливана позволяет армянским школам преподавать армянский язык в качестве основного.
  16. ^ Sanjian Ара. «Армяне и парламентские выборы 2000 года в Ливане» . Армянская информационная сеть / Groong . Университет Южной Калифорнии . Архивировано из оригинального 26 мая 2014 г. Кроме того, ливанское правительство одобрило план , по которому армянский язык должен был рассматриваться теперь , как один из немногих «вторых иностранных языков» , что студенты могут принять как часть официальной ливанской средней школы сертификат (бакалавриат) экзаменов.
  17. ^ Саиб, Jilali (2001). «Языки в Турции». В Extra, Guus; Гортер, Дюрк (ред.). Другие языки Европы: демографические, социолингвистические и образовательные перспективы . Филадельфия: вопросы многоязычия. п. 423. ISBN. 9781853595097. Никакой другой язык не может преподаваться в качестве родного языка, кроме армянского, греческого и иврита, как это согласовано в Лозаннском договоре ...
  18. ^ Okçabol, Rıfat (2008). «Среднее образование в Турции». В Ноле, Арнд-Майкл; Аккоюнлу-Вигли, Арзу; Уигли, Саймон (ред.). Образование в Турции . Берлин: Waxmann Verlag. п. 65. ISBN 9783830970699. Частные школы меньшинств - это школы, основанные греческими, армянскими и еврейскими меньшинствами в эпоху Османской империи и подпадающие под действие Лозаннского договора.
  19. ^ "Армянские переводы" . Департамент социальных услуг Калифорнии. Архивировано из оригинального 26 мая 2014 года.
  20. ^ "Վարորդների ձեռնարկ [Руководство водителя]" (PDF) . Калифорнийский департамент автотранспортных средств. 2016 . Проверено 29 октября, 2016 .
  21. ^ "Английский / армянский юридический глоссарий" (PDF) . Верховный суд Калифорнии, графство Сакраменто. 22 июня 2005 . Проверено 26 мая 2014 .
  22. Роча, Вероника (11 января 2011 г.). «Предупреждения о безопасности дорожного движения в Нью-Глендейле на английском, армянском, испанском языках» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 26 мая 2014 .
  23. ^ Агаджанян, Liana (4 сентября 2012). «Перекрестки: плохое вождение сигнализирует о необходимости размышлений» . Glendale News-Press . Проверено 26 мая 2014 . ... трехъязычные уличные указатели на перекрестках на английском, армянском и испанском языках ...
  24. ^ "Институт языка Х. Ачарян" . sci.am . Архивировано из оригинала 5 октября 2014 г. Основные направления деятельности: исследования структуры и функционирования, истории и сравнительной грамматики армянского языка, исследование литературного восточного и западного армянского языка, диалектологии, регулирование литературного языка, развитие терминологии
  25. ^ «Армянский язык» . Британская энциклопедия .
  26. ^ a b Справочник по формальным языкам (1997) с. 6 .
  27. ^ a b Индоевропейское древо с армено-арийским, исключение греческого
  28. ^ Индоевропейский язык и культура: введение , Бенджамин В. Фортсон, Джон Вили и сыновья, 2009, стр. 383.
  29. Ханс Дж. Холм (2011): «Списки Сводеша» пересмотренного албанского языка и последствия его положения в индоевропейских языках. Журнал индоевропейских исследований, том 39, номер 1 и 2.
  30. ^ Грач Мартиросян (2013). «Место армянского языка в индоевропейской языковой семье: связь с греческим и индоиранским *» Лейденский университет. п. 85-86. https://www.jolr.ru/files/(128)jlr2013-10(85-138).pdf?fbclid=IwAR13I3erGDfKQbCi5o51HRDnlIbosBQSHcIfhywqTc9V2xafQrzC6mayO68
  31. ^ Джеймс Клэксон (2008). «Классический армянский». Древние языки Малой Азии. Издательство Кембриджского университета. п. 124
  32. ^ Грач Мартиросян. Место армянского языка в индоевропейской языковой семье: связь с греческим и индоиранским. Журнал языковых отношений • Вопросы языкового родства • 10 (2013) • Стр. 85–137
  33. ^ Ким, Рональд (2018). «Греко-армянский: живучесть мифа» . Indogermanische Forschungen . Библиотека Университета Британской Колумбии. DOI : 10.1515 / если-2018-0009 . Дата обращения 9 июня 2019 .
  34. ^ Страбон, Geographica, XI, 14, 5; Հայոց լեզվի համառոտ պատմություն, Ս. Ղ. Ղազարյան։ Երևան, 1981, № 33 (Краткая история армянского языка, С.Г. Казарян. Ереван, 1981, стр. 33).
  35. Лившиц 2006 , с. 79.
  36. ^ Мейер, Робин (2017). Связь между ирано-армянским языком в 5 веке н.э. и до него (докторская диссертация). Оксфордский университет.
  37. ^ Адалян, Рубен Пол (2010). Исторический словарь Армении . Лэнхэм, Мэриленд: Scarecrow Press . п. 396. ISBN. 978-0-8108-7450-3. Несмотря на взаимопонимание, восточноармянский язык сохранил классическую фонологию, тогда как западный армянский продемонстрировал потерю звука среди близкородственных согласных.
  38. ^ Baliozian Ара (1975). Армяне: их история и культура . Издательский дом "Кар". п. 65. Существует два основных диалекта: восточноармянский (Советская Армения, Персия) и западноармянский (Ближний Восток, Европа и Америка). Они взаимно понятны.
  39. ^ Кэмпбелл, Джордж (2003). «Армянский, современный стандарт». Краткий сборник языков мира . Рутледж. п. 33 . ISBN 9781134720279. Эта вторая форма известна как западноармянская; Восточноармянский - это письменный и разговорный язык, используемый в СНГ. Эти две формы взаимно понятны, действительно очень близки друг к другу.
  40. ^ Sanjian, Аведис К. (1996). «Армянский алфавит». В Дэниелсе, Питер Т .; Байт, Уильям (ред.). Системы письма мира . Издательство Оксфордского университета. п. 356 . ISBN 9780195079937. ... Классический (грабарь), средний и современный: два взаимно понятных литературных диалекта, восточно-армянский и западноармянский.
  41. ^ "Армения, как это видел Ксенофонт", стр. 47, История Армении . Ваан Куркджян, 2008 г.
  42. ^ Kossian Арам В. (1997), мушки Проблема Переосмысление стр.262
  43. ^ Остин, Уильям М. (январь – март 1942 г.). «Армянский язык - анатолийский?». Язык . Лингвистическое общество Америки. 18 (1): 22–25. DOI : 10.2307 / 409074 . JSTOR 409074 . 
  44. Мартиросян, Грач (2015), «Заметки об анатолийских заимствованиях на армянском языке» (PDF) , Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований Российской академии наук , Россия
  45. ^ Фортсон, Бенджамин В. 2004. Индоевропейский язык и культура . Стр. 337.
  46. ^ Дьяконов, И. М. (1985). «Хурро-урартские заимствования на древнеармянском языке» . Журнал Американского восточного общества . Новый рай. 105 (4): 597–603. DOI : 10.2307 / 602722 . ISSN 0003-0279 . JSTOR 602722 . OCLC 6015257905 .   
  47. ^ a b «АРМЕНИЯ И ИРАН iv. Иранские влияния в армянском языке» . Проверено 26 октября 2015 года .
  48. ^ "Читатель исторической индоевропейской лингвистики девятнадцатого века: о положении армянского языка в сфере индоевропейских языков" . Utexas.edu. 2007-03-20. Архивировано из оригинала на 2012-04-30 . Проверено 18 декабря 2012 .
  49. ^ Ренфрю, AC, 1987, Археология и язык: Загадка индоевропейского происхождения , Лондон: Пимлико. ISBN 0-7126-6612-5 ; Т. В. Гамкрелидзе и В. В. Иванов , Ранняя история индоевропейских языков , Scientific American, март 1990; Ренфрю, Колин (2003). «Глубина времени, теория конвергенции и инновации в протоиндоевропейском языке». Языки в доисторической Европе . ISBN  3-8253-1449-9.
  50. ^ "Рассел Д. Грей и Квентин Д. Аткинсон, времена расхождения языка и дерева подтверждают анатолийскую теорию индоевропейского происхождения, Nature 426 (27 ноября 2003 г.) 435-439" (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 20 мая 2011 года . Проверено 20 июля 2015 года .
  51. ^ Мэллори , Джеймс П. (1997). «Куро-Араксийская культура». Энциклопедия индоевропейской культуры . Фицрой Дирборн: 341–42.
  52. ^ А. Bammesberger в Кембриджской истории английского языка , 1992, ISBN 978-0-521-26474-7 , стр. 32: модель «по-прежнему остается фоном большой творческой работы по индоевропейской реконструкции», хотя она «ни в коем случае не единодушно принимается всеми учеными». 
  53. ^ Indoiranisch-griechische Gemeinsamkeiten der Nominalbildung und deren indogermanische Grundlagen (= Арийско-греческие сообщества в номинальной морфологии и их индоевропейском происхождении; на немецком языке) (282 стр.), Инсбрук, 1979
  54. ^ a b c Хурро-урартские заимствования на древнеармянском языке , И. М. Дьяконов, Журнал Американского восточного общества , Vol. 105, No. 4 (октябрь - декабрь 1985 г.), 597.
  55. ^ Фортсон, Бенджамин В. (2004). Индоевропейский язык и культура . Стр. Решебника 337
  56. ^ Как новые персидские и арабские слова проникли в среднеармянский словарь? Замечания к материалам поэзии Костандина Эрзнкаци , Анджея Писовича, Новые подходы к средневековому армянскому языку и литературе , под редакцией Джозефа Йоханнеса Сикко Вайтенберга, (Родопи Б.В., 1995), 96.
  57. ^ Tangsux в Армении , Е. SCHÜTZ, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae , Vol. 17, № 1 (1964), 106.
  58. ^ Размик Паносян, армяне: От царей и священников купцов и комиссаров , (Columbia University Press, 2006), 39.
  59. ^ Ouzounian, Нурхан (2000). Гаджикян, Агоп Джек; Басмаджян, Габриэль; Франчук, Эдвард С .; и другие. (ред.). Наследие армянской литературы . Детройт: Wayne State Univ. Нажмите. п. 88 . ISBN 0814328156.
  60. ^ Мирзоян, Х. (2005). "Նարեկացու բառաշխարհը" [Мир слов Нарекаци]. Банбер Эревани Хамалсарани (на армянском). 1 (115): 85–114.
  61. ^ Švejcer, Александр Д. (1986). Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы . Амстердам / Филадельфия: Издательская компания Джона Бенджамина. п. 70. ISBN 9027215189.
  62. ^ Хачатурян, Лиза (2009). Культивирование государственности в царской России периодической печати и формирование современной армянской идентичности . Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Издатели транзакций. п. 1. ISBN 978-1412813723.
  63. ^ Крикор Беледиан (2014). Бергхаус, Гюнтер (ред.). Международный ежегодник футуризма . Walter de Gruyter GmbH & Co KG. п. 264. ISBN 978-3110334104.
  64. ^ Уотерс, Белла (2009). Армения в картинках . Миннеаполис: VGS / Книги двадцать первого века. п. 48. ISBN 978-0822585763.
  65. ^ Cobarrubias, Хуан; Фишман, Джошуа А. (1983). Прогресс в языковом планировании: международные перспективы . Берлин: Mouton Publishers. стр. 315, 319. ISBN 902793388X.
  66. ^ Джеймс Клэксон, индоевропейская лингвистика, введение (2007, Кембридж)
    Роберт С. П. Бикс, сравнительная индоевропейская лингвистика, введение (1995, Джон Бенджаминс),
    Освальд Дж. Л. Семереньи, введение в индоевропейскую лингвистику (1996, Оксфорд)
  67. ^ Dum-Tragut (2009 : 13)
  68. ^ Dum-Tragut (2009 : 17-20)
  69. ^ Цена (1998)
  70. ^ Кортманн, Бернд; ван дер Аувера, Йохан (2011). Языки и лингвистика Европы: всеобъемлющее руководство . Вальтер де Грюйтер. п. 129. ISBN 978-3110220261.
  71. ^ Новая Армения, Vol. 11-12 . Издательская компания "Новая Армения". 1919. с. 160. ISBN 1248372786.
  72. ^ a b c Фортсон, Бенджамин В. 2004. Индоевропейский язык и культура . Стр. 338-340.
  73. ^ Фортсон, Бенджамин В. 2004. Индоевропейский язык и культура . Страница 340: «Современный литературный язык тоже не был свободен от этих влияний; во многих областях синтаксиса, таких как подчиненная клаузальная структура, он больше напоминает тюркский язык, чем европейский».
  74. Виктор А. Фридман (2009). «Социолингвистика на Кавказе» . В Болле, Мартин Дж. (Ред.). Справочник Рутледжа по социолингвистике во всем мире: Справочник . Рутледж. п. 128. ISBN 978-0415422789.
  75. ^ Багдасарян-Thapaltsian, SH (1970).Շիրակի դաշտավայրի բարբառային նկարագիրը. Լրաբեր հասարակական գիտությունների (Бюллетень социальных наук) (на армянском). № 6 (6): 51–60 . Проверено 24 марта 2013 года .
  76. ^ Ованнисян, Ричард , изд. (2003). Армянский Карин / Эрзерум . Коста-Меса, Калифорния: Mazda Publ. п. 48. ISBN 9781568591513. Таким образом, и сегодня эрзерумский диалект широко распространен в самых северных районах Армянской республики, а также в Ахалкалакском (Джавахети; Джавахк) и Ахалцха (Ахалцихский) районах южной Грузии.
  77. ^ Ислам Текушев (5 января 2016). «Невероятный дом» . openDemocracy . Проверено 22 августа 2016 .
  78. ^ «Армянский алфавит, язык и произношение» . Omniglot.com . Проверено 30 декабря 2017 года .
  79. ^ Фортсон, Бенджамин В. Индоевропейский язык и культура . Стр. 338: «Армянский язык все еще является трудным для изучения IE. Это в первую очередь связано с небольшим количеством местных форм, оставшихся в языке к моменту его самой ранней аттестации: по наследству передается не более 450 слов. Небольшой запас местных слов оставил несколько драгоценных примеров многих армянских звуковых изменений, некоторые из которых являются одними из самых причудливых во всей семье ... "
  80. ^ "Интернет-словарь этимологии" . etymonline.com. Архивировано 13 июня 2007 года . Проверено 7 июня 2007 .
  81. ^ a b c d Буква ⟨c⟩ означает / ts / . В армянских словах cunk , gorc , mec и ancanotʿ это соответствует PIE * ǵ-.
  82. ^ a b c d Префикс для «not» на английском языке - «un-», «i (n) -» на латыни, «a (n) - или nē-» на греческом и «a (n) -» на Санскрит, что соответствует ПИРОГ * н-.

Ссылки [ править ]

  • Дум-Трагут, Жасмин (2009), Армянский: Современный Восточноармянский , Амстердам: Издательство Джона Бенджамина
  • Фортсон, Бенджамин В. (2004), индоевропейский язык и культура , Оксфорд: Blackwell Publishing
  • Hübschmann, Генрих (1875 г.), "Убер умереть Stellung де armenischen им Kreise дер indogermanischen Sprachen" , Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung , 23 : 5-42, архив с оригинала на 2005-12-21
  • Лившиц, Владимир (2006). «Армено-Парфо-Согдика». Иран и Кавказ . 10 (1): 77–86. DOI : 10.1163 / 157338406777979412 .
  • Прайс, Г. (1998), Энциклопедия европейских языков , Oxford University Press

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Аджарский, Херчия Х. (1909) Классификация армийских диалектов , пара Х. Аджарский. Пэрис: Чемпион Honoro.
  • Клэксон, Джеймс. 1994. Лингвистические отношения между армянским и греческим языками. Лондон: Публикации Филологического общества, № 30 (и Оксфорд: Blackwell Publishing)
  • Холст, Ян Хенрик (2009) Armenische Studien. Висбаден: Харрасовиц.
  • Мэллори, JP (1989) В поисках индоевропейцев: язык, археология и миф. Лондон: Темза и Гудзон.
  • Во, Берт . 1998. Фонология армянского языка. Оксфорд: Clarendon Press.
  • Во, Берт. 2002. «Армянский диалект Иерусалима». у армян Святой Земли. "Лувен: Питерс.

Внешние ссылки [ править ]

  • Уроки армянского языка (бесплатно онлайн через Центр лингвистических исследований в UT Остин)
  • Армянский список Сводеша основных словарных слов (из приложения Список Сводеша в Викисловаре )
  • АРМЕНИЯ И ИРАН iv. История, обсуждение и представление иранских влияний на армянский язык на протяжении тысячелетий
  • Nayiri.com (Библиотека армянских словарей)
  • dictionaries.arnet.am Коллекция армянского XDXF и StarDict словарей
  • Грабар (Краткое введение в классический армянский язык, также известный как Грабар)
  • բառարան.հայ - Армянский словарь