Prâslea the Brave and the Golden Apples ( Prâslea cel voinic șimele de aur ) - румынская сказка, собранная Петре Испиреску в « Legende sau basmele românilor» . [1]
Синопсис
У царя был великолепный сад с деревом, на котором росли золотые яблоки , но он никогда не ел их, потому что каждый год яблоки крали по мере созревания. Никто из его охранников не смог поймать вора. Два его старших сына пытались, год за годом, но заснули около полуночи. В следующем году, младший сын , Prâslea ( ро ), пробовал. Он поставил два колья, чтобы уколоть его, если он когда-нибудь начнет наклоняться во сне. В полночь он услышал шорох и выпустил стрелу. Утром уводил кровавый след, и яблоки были спелыми.
Король был доволен, но Праслея хотела выследить вора. Он и его братья последовали за кровью к ущелью, где два старших брата попытались заставить других опустить каждого из них, испугались и вернулись. Праслея приказал им опустить его. Он нашел медный замок. Там красивая девушка сказала ему, что она принцесса, и что огры ( Змеу ), которые похитили ее и двух ее сестер, хотели выйти за них замуж, но сестры оттолкнули их своими требованиями. Он сражался там с людоедом и убил его; пошел ко второму замку, серебряному, и убил второго людоеда; пошел к третьему замку, золотому, где был людоед-вор, и тоже сразился с ним. Это был более длительный бой, и Праслея призвала ворона бросить на него немного жира в обмен на три трупа. Это укрепило его, и он продолжал сражаться. Тогда и людоед, и Праслея призвали принцессу напоить их водой; она отдала его Праслею, и он убил людоеда.
Принцессы показали ему волшебный кнут, из которого сделаны золотые яблоки. Каждый из них взял по одному. Праслея вернула принцесс и отправила их наверх. Двое старших сказали братьям, что выйдут за них замуж. Тогда Prâslea поднял камень своей фуражкой. Его братья бросили его, чтобы убить его, и женились на старших сестрах.
Праслея спасла несколько орлят от дракона , и их мать в благодарность унесла его в тот мир. Там он обнаружил, что на младшую принцессу давили, чтобы она приняла жениха. Она сказала, что согласится, только если получит золотую прялку и веретено, которые будут вращаться сами по себе, потому что людоед дал ей такое. Праслея пошла работать на серебряного мастера, который должен был это сделать, и вытащила ту, которую дал ей людоед, с помощью золотого яблока. Затем принцесса потребовала золотую курицу с золотым цыпленком, а когда он ее предъявил, настояла, чтобы его привели к ней, потому что у него должно было быть золотое яблоко. Они узнали Праслею. Он и его братья вышли на улицу и пустили в воздух стрелы. Стрелы братьев попали и убили их, но Праслея упала на землю. Он женился на младшей принцессе.
Переводы
Сказку также перевели на венгерский язык под названием Prislea vitéz és az aranyalmák [2] («Герой Прислея и золотые яблоки»). [3]
Существует еще одна английская версия под названием Gallant Young Praslea and the Golden Apples . [4]
Параллели
Азербайджан
Подобная сказка существует в азербайджанском фольклоре : в старинной сказке о Малике Мамеде, сыне одного из богатейших королей Азербайджана, у этого царя был большой сад. В центре этого сада росла волшебная яблоня, которая приносила яблоки каждый день. Уродливый великан по имени Див каждую ночь крал все яблоки. Царь послал Малика Мамеда и его старших братьев сразиться с гигантом. По ходу этого рассказа Малик Мамед спасает детей Симурга от дракона. Взамен Симург решил помочь Малику Мамеду. Когда Малик Мамед хотел перейти из Темного мира в Светлый мир, Симург попросил его предоставить 40 полутушей мяса и 40 мехов, наполненных водой. Когда Симург поместил воду на его левое крыло и мясо на правое крыло, Малик Мамед смог войти в мир Света.
В одном из вариантов азербайджанской сказки упоминается птица по имени Зумруд .
Азия
Иран
Профессор Ульрих Марцольф в своем каталоге персидских сказок перечислил 5 вариантов сказочного типа в персидских источниках, которые начинаются с вора яблока (или цветка). [5]
Ирак
Похожая история происходит в иракской сказке: король с тремя сыновьями, Ахмадом, Махмудом и Мухаммедом, владеет деревом с красивыми цветами , но в последнее время их теряет. Поэтому он приказывает своим сыновьям охранять дерево; только младший обнаруживает виновника: огромное чудовище, марид . История продолжается, когда третий принц спускается через колодец, убивает марида и спасает одну принцессу из подземного дворца. На своем пути они встречают старика с двумя баранами, черным и белым. Он объясняет магические способности двух своих баранов; принцесса запрыгивает на белого барана и переносится на поверхность. Принц запрыгивает на черного и уносится дальше в подземный мир, в «седьмое царство подземного мира». Он подходит к дереву, убивает приближающуюся змею и охраняет гнездо орланов. Прилетает их мать-орлица и соглашается вывести принца на поверхность. [6]
Европа
Франция
Во французской сказке из Пуату, Les pommes d'or («Золотые яблоки»), король владеет драгоценным деревом с золотыми плодами в своем прекрасном саду, но каждую ночь плоды крадут, но кое-что. Он приказывает своим сыновьям найти виновного; двое его старших сыновей так напуганы, что перестают дежурить. Только самый младший узнает, кто был вор: «гигантский лев», который вылетает из гигантской скалы. Принц и его братья поднимают скалу и видят яму, ведущую под землю. Самый младший спускается и спасает трех девушек от своих львиных похитителей, одну в замке из белого железа ("фер-блан"), вторую из серебряного замка и третью из золотого замка. Однако в этом варианте отсутствует полет на спине орла. [7]
Италия
В итальянской сказке из Тосканы , The Three Golden Apples , король владеет деревом с золотыми яблоками, но каждый год некоторые монстр крадет их. Он приказывает своим сыновьям охранять его; младший обнаруживает, что это дракон, и вредит существу. Он убегает через дыру, и король посылает людей выкопать колодец, чтобы его сыновья последовали за ним. Самый младший спускается в колодец и попадает в другой мир. Его первая остановка - дом старухи, которая сообщает ему о драконе, перекрывшем потоки воды. Он убивает его, а позже пользуется возможностью рубить и рубить всех змей внизу. Этим он спас орла. Он возвращается в дом старухи, которая в благодарность предлагает руку дочерей за него и его братьев. Как только трех девушек выводят из колодца, его братья перерезают веревку и бросают его в подземелье. Вскоре он обращается за помощью к орлу, чтобы вернуться на поверхность. [8]
Греция
В сказке с острова Лесбоса , Три Одеяние Wonder , король владеет прекрасной яблоней , которая производит золотые дерева, но дерево атаковано один раз каждого года дракон. Три принца обещают бодрствовать, чтобы поймать дракона, но только младший добивается успеха. Он поражает дракона копьем и идет по кровавому следу к глубокому черному колодцу. Самый молодой принц спускается в колодец и находит огромное королевство. Он бредет в замок, где дракон держит в плену «трех прекрасных ангелов» (в данном случае принцесс). Принц ведет их к веревке, чтобы спастись из колодца, но младшая принцесса предупреждает его о возможной измене со стороны его братьев. И она дает ему три ореха, каждый из которых представляет собой красивую одежду: первый с небом и звездами, второй с землей и цветами, а третий с морем и всеми его рыбами. Так уж вышло, и принц оказался в подземном королевстве. Бродя по окрестностям, он находит старика, который сообщает ему о двух баранах: белый может вывести его на поверхность, а черный увезет вглубь этого царства. [a] Он прыгает на черного барана и прибывает в другое королевство, где принцесса должна быть принесена в жертву дракону, блокирующему поток воды (особенность сказок типа ATU 300, « Убийца драконов »). Принц спасает эту четвертую принцессу, спасает орлят от змеи, а их отец, Король Орлов, в благодарность возвращает его на поверхность. Преданный принц устраивается на работу портным и использует волшебные орехи, чтобы произвести три чудесных одеяния, которые они отдадут самой юной принцессе, которую он спас. [10] Этот рассказ был впервые опубликован Генри Карнуа и Жаном Николаидом в «Народной традиции минеральной Азии» . [11]
Другой вариант с Лесбоса, Les Pommes d'Or («Золотые яблоки»), очень точно следует этой структуре: вторжение в сад неизвестного вора; ночной дозор; спуск через яму; нахождение трех принцесс в подземных замках или домах. Самый молодой принц спасает девушек и берет их на веревку, чтобы вытащить их на поверхность, но его братья предают его и перерезают веревку. Принц в подземном убежище находит старого орла, который переносит его в верхний мир. Ближе к свадьбе младшей принцессы со своим старшим братом принц приказывает сшить три одежды: первая - это небо, наполненное звездами, вторая - земля с ее цветами, а третья - море и его рыбы. [12]
В сказке собрана австрийский консул Иоганн Георг фон Ханом в Сыра , Der Goldäpfelbaum унд умереть Höllenfahrt ( «Дерево Золотых яблок и путешествие в ад»), король имеет дерево с золотыми яблоками , который привлекает некоторые вещи , чтобы украсть его глянцево фрукты. Три принца стоят на страже, чтобы охранять дерево: виновник - «темное облако грома и молнии», которое протягивает руку, чтобы украсть яблоко. Младший вредит ему и идет по кровавому следу к яме с тремя камнями с надписями. Принц и его братья решают поднять камень, на котором написано, что выхода через него нет. Принц находит великолепный замок, в котором содержатся в плену три принцессы, первая из которых играет золотым яблоком, а третья не имеет ни одного. Он убивает драконов, следуя инструкциям принцесс, и берет их на веревку. Самая юная принцесса предупреждает его о возможном предательстве и предлагает ему вернуться в замок и принести кое-какие предметы. Она также предупреждает его о существовании трех ягнят в этом подземном мире: любой из черных унесет его дальше в преисподнюю, поэтому он должен взять белого. Его братья предают его и оставляют умирать в пещере. Затем он находит трех ягнят и прыгает на черного. Он попадает в другое королевство, принцесса которого должна быть принесена в жертву дракону, чтобы восстановить источники воды. Принц убивает этого второго дракона и освобождает принцессу. После разоблачения ложного убийцы драконов король благодарит юношу и указывает ему место, где он может найти орлов, которые могут вывести его на поверхность, но он должен убить многоголовую змею, угрожающую гнезду. Он убивает дракона, спасает орлят, и их родители забирают его домой на поверхность. Принц учится у портного и производит три опознавательных знака, которые тонко показывают, что ему удается сбежать из подземного мира. [13]
Во втором варианте, собранном фон Ханом с Тиноса , на дереве все еще идет бдение против вора ( дракона ), но принцессы держат в плену в подземной камере. Принц убивает драконов и освобождает девушек, но его братья, завидуя ему, захлопывают люк, запирая его там. К счастью, он сбегает, найдя в комнате еще один люк и войдя в него. Он находит другого короля, которому угрожает семиглавый дракон, и спасает принцессу (« формула Андромеды », как ее называл фон Хан). Принцесса, чтобы найти своего спасителя, приглашает на банкет каждого мужчину подземного королевства. Она выделяет его из толпы, и он раскрывает свое происхождение. Король заявляет, что его дочь - «королева птиц», и она призывает всех птиц, чтобы они помогли ему, назначив самых крупных из них, чтобы они подняли его на поверхность. [14]
Албания
В албанской сказке, опубликованной албанологом Робертом Элси под названием «Головорез» , у царя с тремя сыновьями есть дерево, на котором ежегодно растет три айвы , но дракон всегда кажется, что ест плоды. Его сыновья решают защитить дерево: двое старейшин терпят поражение, но самый младший, по прозвищу «Scurfhead», ранит дракона и планирует пойти по кровавому следу, который он оставил после себя. Scurfhead встречает дыру и спускается по белой веревке. Там он находит железную плиту, вытаскивает ее и спускается по лестнице. Затем он находит трех земных красавиц , каждая в разных домах, которые говорят им, что они будут освобождены, если кто-то убьет дракона. Юноша идет еще немного и достигает подземного царства, король которого должен предложить свою дочь, чтобы умилостивить дракона. Он убивает дракона, освобождает четырех девушек и решает вывести трех земных красавиц на поверхность к своим братьям. После того, как двое земных красавиц поднимаются из ямы, младший предупреждает Скарфхеда о возможном предательстве своих братьев и советует ему вернуться в логово дракона и отправиться на белом баране обратно на поверхность. Происходит так, как предсказывала Земная Красавица, и он вынужден найти белого барана, но прыгает на черного барана. Теперь, дальше в подземном мире, он находит дуб с гнездом молодых орлов, которым угрожает змея. Юноша убивает змею, и их отец в благодарность обещает вернуть его на поверхность (в этом варианте отсутствует подношение еды орлу, присутствующее в нескольких других сказках того же типа). Теперь на поверхности Scurfhead находит три пера, которые позволяют ему вызвать трех кобыл. В конце сказки король ставит задачу: прыгнуть очень высоко и добраться до золотого яблока в мешочке. Scurfhead использует перо, чтобы вызвать золотую кобылу и золотые доспехи, преодолевает вызов и женится на самой молодой земной красавице. [15]
Армения
В армянском варианте под названием «Приключения принца» , впервые опубликованном в сборнике « Манана» , царь заболел и отправляет трех своих сыновей в далекую страну (Индию), чтобы забрать плоды яблони с Древа Бессмертия. Однако, когда плоды созревают, разработчики забирают их. Итак, принцы чередуются караулов, чтобы получить фрукты. Старшие терпят поражение, но младший, на третьем курсе, ранит деву и приносит домой яблоки, чтобы исцелить отца. Самый молодой принц убеждает своих братьев вернуться к дереву и последовать за раненым девом в его укрытие. Князь спускается по веревке, спасает трех девушек, убивает их змеиных похитителей и отправляет девушек обратно к своим братьям. Его братья предают его и оставляют умирать в пещере. Он находит трех баранов, белого, красного и черного, но прыгает не на того (черного) и попадает вглубь «Страны Тьмы». Он прибывает в другое королевство, убивает дракона, блокирующего поток воды, и спасает гнездо орланов. В знак благодарности мать-орел обещает подвезти принца обратно в высший мир, в «Страну Света». [16] Очень похожий рассказ под названием Der Lebensapfel («Яблоко жизни») собрал Грикор Халатианс . [17]
В другом армянском варианте, « Яблоки бессмертия» , царь держит в саду «Яблоню бессмертия». Некоторое время кто-то ел яблоки, поэтому король приказывает своим трем сыновьям охранять троих. В течение следующих двух лет старший сын и средний сын не справляются со своим долгом, но младший обнаруживает, что это гигантский монстр, он ударяет и ранит существо, которое затем убегает через глубокий колодец. Самый младший спускается по колодцу и находит трех «гори-дев», охраняемых тремя многоголовыми драконами. Он убивает драконов и подводит девушек к веревке. Одна из гори-дев подозревает в возможной измене братьев принца и предупреждает его найти трех баранов (красный, белый и черный), которые могут вернуть его на поверхность. Его предали, и он оказался в метро. Он находит трех баранов, прыгает на черного и попадает в другое подземное королевство, которому угрожает дракон. Принц убивает семиглавого дракона, который перекрыл источники воды, и принцесса открывает другой способ добраться до поверхности: Изумрудную птицу. Принц находит свое гнездо и защищает его от Дракона. Изумрудная птица, в свою очередь, возвращает его в верхний мир. [18]
Болгария
В болгарской сказке «Тримата братя и златната ябълка» («Три брата и золотое яблоко» - название типа сказки в болгарских источниках) [19] у старой вдовы на заднем дворе растет золотая яблоня. Каждый год какое-нибудь существо ворует золотые плоды. Ее старший сын предлагает охранять его, но ему это не удается. На следующий год средний сын решает охранять его, но тоже терпит неудачу. Тогда младший предлагает охранять дерево, спрятавшись среди его ветвей. Однажды ночью появляется драконоподобное существо, которое крадет плоды, но юноша ранит его своим клинком. По кровавому следу юноша и его братья прибывают в пещеру. Самый младший спускается по пещере и входит в дом в глубине пещеры. Там он видит трех девушек: две играют с золотым яблоком, а другая - с золотой мышью. Он убеждает их последовать за ним к веревке и подняться на поверхность. Самая молодая принцесса, самая красивая из трех, дарит ему кольцо на память и предупреждает, что в случае, если он окажется в подземном мире, он может использовать белого барана, чтобы добраться до поверхности (его пара, черная, уведет его глубоко под землю). Его братья натягивают веревку с принцессой и бросают младшего брата. Он прыгает на чёрного барана и уводит под землю. Он бродит немного и приходит в дом старухи, которая сообщает ему о драконе, который требует принести в жертву принцессу, чтобы освободить источники воды. Он убивает дракона, и король в благодарность говорит ему подойти к дереву, где он может найти выход на поверхность. Молодежь немного поспит. Проснувшись, он замечает трехглавого дракона, приближающегося к орлиному гнезду. Он убивает дракона, и орлы в благодарность возвращают его на поверхность. Ближе к концу путешествия юноша отрезает себе руку и часть ноги, чтобы покормить орлов. Он идет домой и обнаруживает, что его два старших брата дерутся из-за младшей принцессы. [20]
Другие сказки
Ученый К.В. Тревер перечислил две курдские сказки и одну армянскую, которые содержат эпизод спасения птичьих птенцов путем убийства змеиного врага. По одной из версий, герой спасает птенцов птицы Симир (курдский рефлекс персидского Симурга ), а птица дает ему три пера (в этой версии отсутствует побег из преисподней). Во втором птица Симир выносит героя из преисподней. В армянской сказке герою велят найти птицу Синам, чтобы он мог спастись обратно на землю. Добравшись до гнезда Синама, герой видит змею ( Вишап ), готовую ударить по гнезду, но убивает ее. В ответ мать Синама соглашается взять его на спину в путешествие в мир наверху. В этой версии есть мотив, в котором герой жертвует частью своей плоти, чтобы дать птице мясо, чтобы завершить путешествие, но вскоре после этого он исцеляется. [21]
Анализ
Сказка классифицируется в Индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 301, «Три украденные принцессы». [22]
Профессор Майкл Мераклис процитировал, что тип сказки AaTh 301A [b] показывает "типичное начало" дракона, крадущего яблоки с королевской яблони в королевском саду, и трех принцев, дежуривших ночью на страже ночного вора. [24] В этом отношении начало румынской сказки напоминает начало немецкой сказки «Золотая птица» (шрифт ATU 550, «Птица, лошадь и принцесса»). [25] Кроме того, профессор Най-тунг Тинг предположил, что этот вводный эпизод был более поздним дополнением к более простой форме повествования. [26]
Исследователь Милена Беновска-Сабкова предположила, что это «альтернативное» начало сказке типа ATU 301, похоже, является развитием сказки в балканском регионе, поскольку болгарский, греческий и румынский варианты показывают этот вступительный эпизод. [27] Дальнейшие исследования профессора Йозефа Сёверфи показывают, что «большинство версий этого типа происходят из Восточной Европы, Малой Азии и территорий, окружающих Средиземное море». [28]
Что касается путешествия на спине орла, фольклористы признают его сходство с историей об Этане, помогающей орлу, тип сказки, позже классифицированный как Аарне-Томпсон-Утер ATU 537, «Орел как помощник: герой, несущийся на крыльях орла». орел-помощник ". [29]
Сноски
- ^ Профессор Майкл Мераклис заметил, что этот эпизод «обычен» в греческих вариантах, а также встречается «во многих анатолийских версиях». [9]
- ^ Следует, однако, отметить, что третий пересмотр классификационной системы Аарне-Томпсона, сделанный в 2004 году немецким фольклористом Хансом-Йоргом Утером , включил оба подтипа AaTh 301A и AaTh 301B в новый тип ATU 301. [23]
Смотрите также
- Жан де л'Ур
- Девять павов и золотые яблоки
- Греческая принцесса и молодой садовник
- Золотая Русалка
- История Бенсурдату
- Всадник Грианайга и сын солдата Иэн
- Смелый рыцарь, яблоки молодости и вода жизни
- Голубые горы
Рекомендации
- ^ Иоана Стурдза, Raymond Vianu, Мэри Lǎzǎrescu, Сказки и легенды из Румынии р 301 Twayne Publishers, New York 1982
- ^ Ковач Агнес. Szegény ember okos leánya: Román népmesék . Будапешт: Európa Könyvkiadó. 1957. С. 43-57.
- ^ Балинт Петер. Átok, titok és ígéret a népméseben [Проклятие, секрет и обещание в сказке]. Fabula Aeterna V. Под редакцией Петера Балинта. Дебрецен: Didakt Kft. 2018. с. 256 (сноска 16). ISBN 978-615-5212-65-9 .
- ^ Испиреску, Петре. Румынские народные сказки . Пересказано с оригинала Якоба Бернарда Сегала. Orono, Me .: Отпечатано в University Press, 1925. стр. 31ff (Tale nr. 3).
- ^ Марцольф, Ульрих. Typologie des persischen Volksmärchens . Бейрут: Orient-Inst. der Deutschen Morgenländischen Ges .; Висбаден: Steiner [in Komm.], 1984. С. 60-61.
- ^ Аннус, Амар. (2009). « Обзорная статья: народные сказки Ирака и литературные традиции древней Месопотамии ». В: Журнал древних ближневосточных религий 9: 94-95. 10.1163 / 156921209X449170.
- ^ Пино, Леон. Les contes populaires du Poitou . Париж: Э. Леру. 1891. С. 1-9. [1]
- ^ [Аноним;] Эванс, Эдмунд (иллюстрации); Стэнли, Дж. Тосканские сказки: снятые с уст народа . Лондон: W. Satchell, 1880. С. 21-30.
- ^ Мераклес, Михалес Г. Studien zum griechischen Märchen . Eingeleitet, übers, und Bearb. фон Вальтер Пухнер. Raabser Märchen-Reihe, Bd. 9. Вена: Австрия. Museum für Volkskunde, 1992. стр. 132. ISBN 3-900359-52-0 .
- ^ Quiller-Couch, Артур Томас. Сказки далекие и близкие . Лондон, Париж, Мельбурн: Cassell and Company, Limited. 1895. С. 11-35. [2]
- ^ Quiller-Couch, Артур Томас. Сказки далекие и близкие . Лондон, Париж, Мельбурн: Cassell and Company, Limited. 1895. с. 186. [3]
- ^ Пино, Леон. Лесбосский фольклор . Париж: J. Maisonneuve. 1894. С. 35-40.
- ^ Хан, Иоганн Георг фон. Griechische und Albanesische Märchen 1-2. Мюнхен / Берлин: Георг Мюллер, 1918 [1864]. С. 58-74.
- ^ Хан, Иоганн Георг фон. Griechische und Albanesische Märchen 1-2. Мюнхен / Берлин: Георг Мюллер, 1918 [1864]. С. 475-481.
- ^ Элси, Роберт (2001). Албанские сказки и легенды . Издательство Дукаджини. Сказка № 2.
- ^ Wingate, JS " Армянские народные сказки (продолжение)" . В кн . : Фольклор 22, вып. 3 (1911): 351-61. По состоянию на 20 мая 2021 г. http://www.jstor.org/stable/1255469 .
- ^ Chalatianz, Григор. Армениская библиотека: Märchen und Sagen . Лейпциг: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887. pp. 20-42.
- ^ Сурмелиан, Леон. Яблоки бессмертия: сказки Армении . Беркли и Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press. 1968. С. 41-52.
- ^ Benovska-Sabkova, Милена. " Тримата братя и златната ябълка" - анализ на митологическата семантика в сравнителен балкански план ["Три брата и золотое яблоко": анализ мифологической семантики в сравнительном балканском аспекте]. 1 (1995): 93-94.
- ^ Пелин, Элин. «Съчинения в шест тома». Том V: Ян Бибиян, Ян Бибиян на Луната, Приказки. София: Български писател. 1978. С. 367–371.
- ^ Шмидт, Hanns-Питер (2002). « Симорг ». В: Энциклопедия Ираника .
- ^ Oişteanu, Андрей. Мотив i Semnificații Mito-simbolice în Cultura Tradițională Românească . Бухарест: Editura Minerva. 1989. с. 28. ISBN 973-21-0161-X
- ^ Утер, Ханс-Йорг. Типы интернациональных сказок. Классификация и библиография, основанная на системе Антти Аарна и Стита Томпсона . Общественные деятели фольклора (FFC) n. 284. Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 2004. стр. 177.
- ^ Мераклес, Михалес Г. Studien zum griechischen Märchen . Eingeleitet, übers, und Bearb. фон Вальтер Пухнер. (Raabser Märchen-Reihe, Bd. 9. Wien: Österr. Museum für Volkskunde, 1992. стр. 128-129. ISBN 3-900359-52-0 .
- ^ Tacha, Афина. Птицы Бранкузи . Издательство Нью-Йоркского университета для Ассоциации искусств колледжей Америки. 1969. с. 8. ISBN 9780814703953 .
- ^ Тинг, Най-дун. «AT Type 301 в Китае и некоторых странах, прилегающих к Китаю: исследование региональной группы и ее значение в мировой традиции». В: Fabula 11, no. Jahresband (1970): 119-120. https://doi.org/10.1515/fabl.1970.11.1.54
- ^ Benovska-Sabkova, Милена. " Тримата братя и златната ябълка" - анализ на митологическата семантика в сравнителен балкански план ["Три брата и золотое яблоко": анализ мифологической семантики в сравнительном балканском аспекте]. 1 (1995): 90-109.
- ^ Szövérffy, Джозеф. «От Беовульфа до арабских ночей». В: Midwest Folklore 6, no. 2 (1956): 93-95. По состоянию на 27 мая 2021 г. http://www.jstor.org/stable/4317575 .
- ^ Annus, Amar & Sarv, Мари. «Мотив игры в мяч в традициях Гильгамеша и международном фольклоре». В: Месопотамия в древнем мире: влияние, преемственность, параллели. Труды Седьмого симпозиума проекта Melammu Held в Обергурголе, Австрия, 4-8 ноября 2013 года . Мюнстер: Угарит-Верлаг - Buch- und Medienhandel GmbH. 2015. С. 289–290. ISBN 978-3-86835-128-6
Внешние ссылки
- Оригинальный румынский текст сказки в Wikisource.